- Make coins use their own ID array in save files, instead of sharing the trinket ID array
- Add coin editor entities to allow external tools to use coins, and help the game figure out when it should render the coin display
- Unlimits the coin amount and stores it differently than other collectibles
- Add `ifcoins` logic command to match trinkets
- Add editor tool
For some reason, the credits button was always specifically removed from
M&P builds. After some discussion with Terry Cavanagh on the VVVVVV
Discord server, we agreed that there was no reason this should be
removed. So, it's getting put back in.
This puts the code to fix mouse coordinates in stretch mode directly
inside KeyPoll::Poll, preventing the need for any other instances of
mouse coordinate usage to copy-paste code.
If this text on the time trial results screen would overlap with the
time value, all rank labels will be displayed on the header line
instead ("TIME TAKEN:" etc). This works because the overlap with the
time most likely only happens with CJK fonts (where the time will be
very wide because of the font size) while strings like "TIME TAKEN"
take up very little space due to only needing 4 characters or so for
the same information.
- ERROR/WARNING screen title was overlapping with message
- Crewmate screen names and rescued statuses were overlapping with each
other
- Textboxes on Level Complete screen were overlapping with each other
and the crewmate was not vertically centered in the box
- Some strings were running into each other in flip mode, instead of
being moved out of each other (PR_CJK_HIGH and PR_CJK_LOW worked the
wrong way around because of FLIP macros being applied to Y coords)
- In-game esc menu was "bouncy" with selected menu options because of a
hardcoded 16 pixel offset
- Bindings in the gamepad menu were overlapping with each other
- Some Super Gravitron "Best Time" labels and values were a little too
close
This will be needed for the Simplified Chinese translation, of which
the first version has just been delivered!
This is the first language with a font bigger than 8x8 (this is 12x12),
so it might be a little rough in some places. Most of the game is
already prepared for it, though!
The only changes I made from the previous version (which was uploaded
on Discord a few times and also sent to the translator) was the …
character - it's often used twice in a row, and it was a little uneven
(looking like - - - - - - instead of - - - - - -); and the
semicolon, which was missing some pixels.
Two changes:
- The labels on the Game Complete! screen for number of trinkets/deaths
/time etc have been moved two pixels to the right, and had their
limits increased by 1 character
- The inaccuate limit for "quit to main menu" has been increased
These are errors and issues that have been reported, but are fixable by
us without needing to involve the translator in the fix, without too
much risk of accidentally breaking grammar rules.
The full list of fixes:
- Fixed some menus going offscreen by removing unneeded words (I'm
fairly confident after some cross-referencing and research) in
Portuguese BR, Portuguese PT, Spanish, and French
- Set 0 to singular in numbers.xml in Portuguese BR and French
- Removed the ** from dimensional stability generator to make it not go
offscreen, and aligned the text better, in Portuguese BR and Spanish
- Fixed some small casing and spacing errors in Portuguese BR, French
and Welsh. Think of misplaced spaces or sentences starting with a
lowercase letter
- Fixed a limit break in Spanish (the menu button already drops the
word "de" in "retraso de la entrada", so the title can too, right?)
- Corrected some typos in French and German (je continuer->je continue,
9: Finde->9: Feinde and NENÜ->MENU)
- Fixed spacing and alignment in teletype terminals in Welsh (like the
dimensional stability generator)
923efe54d6 added a note to the PR
template, but the best place is probably in the translators readme.
Hopefully this will make sure we no longer get people eager to start
a translation because nobody else had started one yet, and then have to
be disappointed with a reply from us saying we can't accept voluntary
translation contributions.
Another new language! It's based off of the old translator pack so
it'll need to be updated later. This commit also includes some fixes
to the originally submitted version, mainly:
- "2.0" and ".99" were broken by excel(?), now fixed
- Removed traces from extraneous rows and columns
- Small human errors
This includes the update received 2023-06-09.
For now, Terry has decided that translations can't be done by just
anyone. This note here should discourage at least some people from
making pull requests to add their own translations.
If you provided any one of -playx, -playy, -playrx, -playry, -playgc, or
-playmusic in command-line arguments for command-line playtesting, then
the game would always try to play music, even if you passed a negative
-playmusic. This wouldn't do anything in that case, unless you had
MMMMMM installed, in which case it would play MMMMMM track 15
(Predestined Fate Final Level) due to the legacy wraparound bug.
To fix this, only play music if the track provided is greater than -1.
Additionally, to prevent it from playing Path Complete by default if you
specify any of the other save position arguments but n ot -playmusic,
it's now initialized to -1 instead of 0.
Turns out `graphics.drawrect` exists. Well, not anymore!
This was another function from before the renderer rewrite which tried
to draw a rectangle by using four filled rectangles. We can draw
outline rectangles properly now, so let's make sure everywhere does it!
As #974 states, the lab background only ever uses the first generated
value from `backboxint`, so let's change it to a normal variable
instead of an array. Also, stars don't need their width/height set to
2 constantly... they never change in the first place, Terry!
Some code still used rectangles to draw things like lines and pixels,
so this commit adds more draw functions to support drawing lines and
pixels without directly using the renderer.
Aside from making generated minimaps draw points instead of 1x1
rectangles, this commit also batches the point drawing for an
additional speed increase.
This fixes a bug where if a track was resumed, pausing it by unfocusing
the window (if enabled, of course) would not resume it after refocusing
the window.
This happens because resuming the music doesn't change currentsong back
from -1, and the window refocusing code checks that currentsong isn't -1
before resuming music.
haltedsong is only used when resuming music. It is set back to -1 when
resuming music or when playing a new track.
Autotiling was a mess of functions and if chains and switch statements.
This commit makes autotiling better by assigning each direction to one
bit in a byte, giving each different combination its own value. This
value is then fed into a lookup table to give fine control on which
tiles get placed where.
The lab tileset can now use the single tiles which were before unused
in the autotiler, and the warp zone's background tool now places the
fill used in the main game.
- Some levels used chars < 0x20 as non-collapsible spaces, those would
now show up as [?]
- I recently found out how making characters < 0x20 6 pixels wide
doesn't work if they're missing from the font altogether
Therefore, the font now starts at 0x00 again instead of 0x20, like it
used to.
Arguably it was an advantage that the game would look extremely messed
up if you made a mistake with the fonts. In particular, a common
mistake could be to copy the new Unicode font.png, but forget to copy
the corresponding font.txt. However, 2.3 didn't come with the unicode
font, 2.4 will, so it'll be a lot less common for people to need to
manually copy the font. And if they do, it's probably for their own
level, and they have something in mind for the font, and if it doesn't
work they'll know fast enough when whatever they're planning doesn't
work (and it would only affect their own level's text, not any menus).
New language! It's still based off the old translator pack so the
newest strings haven't been translated yet, but the language files are
synced and we still need to get these updated in most other languages
either way.
This does include the update delivered on 2023-05-24.
A little while ago the term "AGOKLAVO" (action-key) was chosen to
replace the older "AGBUTONO" (action-button). However, in a recent
language update, I mistakenly used the older term in a new string.
This has been fixed.
Also note that it's written in the accusative case for this string
(with an "N" suffixed) since it is always used as the object of the
sentence where it appears ("Premu AGOKLAVON..." = "Press ACTION...").