<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<strings>
<stringenglish="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%"translation="ŁADOWANIE... {percent|digits=2|spaces}%"explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100"max="26"/>
<stringenglish="continue from teleporter"translation="kontynuuj od teleportera"explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
<stringenglish="Tele Save"translation="Zapis z Teleportera"explanation="title, game save that was made at a teleporter"max="20"/>
<stringenglish="continue from quicksave"translation="kontynuuj z szybkiego zapisu"explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
<stringenglish="Quick Save"translation="Szybki Zapis"explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"max="20"/>
<stringenglish="unlock play modes"translation="odblokuj tryby dodatkowe"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Unlock Play Modes"translation="Tryby Dodatkowe"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress."translation="Odblokuj teraz części gry, które są odblokowywane z biegiem rozgrywki."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play."translation="Tu możesz wybrać części gry, które są odblokowywane z biegiem rozgrywki."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Can not change the language while a textbox is displayed in-game."translation="Nie można zmienić języka, gdy w grze wyświetlane jest pole tekstowe."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Delete your main game save data and unlocked play modes."translation="Usuń zapisane dane|i odblokowane tryby gry."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Delete your custom level save data and completion stars."translation="Usuń zapisane dane i gwiazdki|z poziomów dodatkowych."explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars"max="38*5"/>
<stringenglish="Are you sure? This will delete your current saves..."translation="Na pewno? To usunie|Twoje zapisane gry..."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete all your saved data?"translation="Czy na pewno chcesz usunąć|wszystkie zapisane dane?"explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete your quicksave?"translation="Czy na pewno chcesz|usunąć szybki zapis?"explanation="only the quicksave of a custom level"max="38*7"/>
<stringenglish="no! don't delete"translation="nie! nie usuwaj"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Choose letterbox/stretch/integer mode."translation="Przełączaj między trybami skalowania."explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes"max="38*3"/>
<stringenglish="Current mode: INTEGER"translation="Obecny tryb: INTEGER"explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240"max="38*2"/>
<stringenglish="Current mode: STRETCH"translation="Obecny tryb: ROZCIĄGAJ"explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content"max="38*2"/>
<stringenglish="Current mode: LETTERBOX"translation="Obecny tryb: LETTERBOX"explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3"max="38*2"/>
<stringenglish="resize to nearest"translation="skalowanie okna"explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<stringenglish="Resize to Nearest"translation="Skalowanie Okna"explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="20"/>
<stringenglish="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple."translation="Zmień rozmiar okna|do najbliższej wielokrotności."explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="38*3"/>
<stringenglish="You must be in windowed mode to use this option."translation="Gra musi być w oknie, by|wykorzystać tę opcję."explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window"max="38*2"/>
<stringenglish="toggle analogue"translation="tryb analogowy"explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<stringenglish="Analogue Mode"translation="Tryb Analogowy"explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal"max="20"/>
<stringenglish="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture."translation="Nie reguluj odbiornika -|- to prawdziwy obraz!"explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="toggle fps"translation="ogranicz fps"explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
<stringenglish="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS."translation="Wyłącz lub włącz|ograniczenie klatek na sekundę."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="With Music by"translation="Muzyka:"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="Rooms Named by"translation="Nazwy pokoi:"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="C++ Port by"translation="Wersja C++:"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="Patrons"translation="Patroni:"explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released"max="13"/>
<stringenglish="VVVVVV is supported by the following patrons"translation="VVVVVV wsparli następujący patroni"explanation="credits"max="38*3"/>
<stringenglish="and also by"translation="a także"explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people"max="38*2"/>
<stringenglish="and"translation="oraz"explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names"max="38"/>
<stringenglish="GitHub Contributors"translation="Współprogramiści:"explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`"max="20"/>
<stringenglish="and thanks also to:"translation="a także z podziękowaniem dla:"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="38*3"/>
<stringenglish="You!"translation="Ciebie!"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="20"/>
<stringenglish="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future."translation="Twoje wsparcie pomaga mi ciągle tworzyć takie gry, jakie chcę,|teraz i w przyszłości."explanation="credits"max="38*5"/>
<stringenglish="You cannot save in this mode."translation="Nie można zapisywać gry w tym trybie."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Would you like to disable the cutscenes during the game?"translation="Czy chcesz wyłączyć|dialogi w trakcie gry?"explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Flip is bound to: "translation="Odwrót jest przypisany do: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Enter is bound to: "translation="Wejście jest przypisane do: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Menu is bound to: "translation="Menu jest przypisane do: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Restart is bound to: "translation="Restart jest przypisany do: "explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Interact is bound to: "translation="Interakcje są przypisane do: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="ERROR: No language files found."translation="BŁĄD: Nie znaleziono plików językowych."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Language folder:"translation="Folder z językami:"explanation=""max="39"/>
<stringenglish="Repository language folder:"translation="Folder z repozytorium:"explanation="Language folder from the Git repository"max="39"/>
<stringenglish="translator options"translation="opcje dla tłumaczy"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Translator options"translation="Opcje dla tłumaczy"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Some options that are useful for translators and developers."translation="Pomocne opcje dla|tłumaczy i deweloperów."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="maintenance"translation="konserwacja"explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
<stringenglish="open lang folder"translation="folder z językami"explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
<stringenglish="Sync all language files after adding new strings."translation="Zsynchronizuj wszystkie pliki języków po dodaniu nowych pól."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="translate room names"translation="tłumacz nazwy pokoi"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility."translation="Włącz tryb tłumaczenia nazw pokoi, żeby tłumaczyć nazwy w odpowiednim kontekście. Klawisz I daje nieśmiertelność."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="You have not enabled room name translation mode!"translation="Tryb tłumaczenia nie jest włączony!"explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop."translation="Przejdź bez większość menu w grze. Menu nie będą działać, każda opcja przełącza do następnego menu. Wciśnij Escape, by zatrzymać."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box."translation="Wyświetl wszystkie pola tekstowe|z cutscenes.xml. Sprawdza tylko ich podstawowy wygląd."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="from clipboard"translation="ze schowka"explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
<stringenglish="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate."translation="Eksploruj pokoje każdego poziomu gry, aby znaleźć nazwy do przetłumaczenia."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Find translations that don't fit within their defined bounds."translation="Znajdź tłumaczenia, które nie pasują|w określone limity znaków."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="No text overflows found!"translation="Nie znaleziono przekroczeń!"explanation="limits check. no strings go outside their max bounds"max="38*6"/>
<stringenglish="No text overflows left!"translation="Nie znaleziono więcej przekroczeń!"explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds"max="38*6"/>
<stringenglish="Note that this detection isn't perfect."translation="(Wykrywanie przekroczeń nie jest tutaj niezawodne)"explanation="limits check"max="38*6"/>
<stringenglish="sync language files"translation="zsynchronizuj pliki języków"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Sync language files"translation="Scal pliki języków"explanation="title, translation maintenance menu"max="20"/>
<stringenglish="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations."translation="Połącz wszystkie nowe pola z szablonów do plików językowych, zachowując istniejące tłumaczenia."explanation="translation maintenance menu"max="38*6"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for this language."translation="Policz nieprzetłumaczone linie tekstu dla tego języka."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for each language."translation="Policz nieprzetłumaczone linie tekstu dla każdego języka."explanation="translation maintenance menu"max="38*6"/>
<stringenglish="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case."translation="Jeżeli do angielskich szablonów dodano nowe pola, ta opcja scali je ze wszystkimi plikami językowymi. Na wszelki wypadek utwórz kopię zapasową."explanation="translation maintenance menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Full syncing EN→All:"translation="Pełna synchronizacja EN → Wszystkie:"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages"max="40"/>
<stringenglish="Syncing not supported:"translation="Brak synchronizacji:"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button"max="40"/>
<stringenglish="All other gameplay settings."translation="Pozostałe ustawienia rozgrywki."explanation="description for advanced options"max="38*5"/>
<stringenglish="unfocus pause"translation="pauzowanie gry"explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
<stringenglish="Unfocus Pause"translation="Pauzowanie Gry"explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"max="20"/>
<stringenglish="Toggle if the game will pause when the window is unfocused."translation="Ustaw to, czy gra będzie zatrzymana, jeśli okno gry jest nieaktywne."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Unfocus pause is OFF"translation="Pauzowanie gry jest WYŁĄCZONE"explanation="Making another window active will not show the pause screen."max="38*2"/>
<stringenglish="Unfocus pause is ON"translation="Pauzowanie gry jest WŁĄCZONE"explanation="Making another window active will show the pause screen."max="38*2"/>
<stringenglish="unfocus audio pause"translation="pauzowanie dźwięku"explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
<stringenglish="Unfocus Audio"translation="Pauzowanie Dźwięku"explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"max="20"/>
<stringenglish="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused."translation="Ustaw to, czy dźwięk będzie zatrzymany, jeżeli okno gry jest nieaktywne."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is OFF"translation="Pauzowanie dźwięku jest WYŁĄCZONE"explanation="Making another window active will leave the music keep playing."max="38*2"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is ON"translation="Pauzowanie dźwięku jest WŁĄCZONE"explanation="Making another window active will pause the music."max="38*2"/>
<stringenglish="toggle in-game timer"translation="zegar w grze"explanation="menu option"/>
<stringenglish="In-Game Timer"translation="Zegar w Grze"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Toggle the in-game timer outside of time trials."translation="Włącz lub wyłącz zegar|poza trybami czasowymi."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="In-Game Timer is ON"translation="Zegar w Grze jest WŁĄCZONY"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="In-Game Timer is OFF"translation="Zegar w Grze jest WYŁĄCZONY"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Show the original English word enemies regardless of your language setting."translation="Wyświetlaj słownych wrogów|po angielsku bez względu|na ustawiony język."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Interact Button"translation="Przycisk Interakcji"explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates"max="20"/>
<stringenglish="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E."translation="Zmień to, czy interakcji dokonuje się ENTEREM czy E."explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below"max="38*3"/>
<stringenglish="E"translation="E"explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<stringenglish="ACTION"translation="AKCJA"explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
<stringenglish="Interact button: {button}"translation="Przycisk interakcji: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu"max="38*2"/>
<stringenglish="Fake Load Screen"translation="Ekran Ładowania"explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="20"/>
<stringenglish="Disable the fake loading screen which appears on game launch."translation="Wyłącz pozorny ekran ładowania|przy uruchamianiu gry."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Fake loading screen is OFF"translation="Ekran ładowania jest WYŁĄCZONY"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"/>
<stringenglish="Fake loading screen is ON"translation="Ekran ładowania jest WŁĄCZONY"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"/>
<stringenglish="room name background"translation="tło za nazwami pokoi"explanation="menu option, background behind room names"/>
<stringenglish="Room Name BG"translation="Tło za Nazwami"explanation="title, background behind room names"max="20"/>
<stringenglish="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen."translation="Pozwala widzieć przestrzeń za nazwami pokoi."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Room name background is TRANSLUCENT"translation="Tło za nazwami jest PRZEZROCZYSTE"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Room name background is OPAQUE"translation="Tło za nazwami jest NIEPRZEZROCZYSTE"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners."translation="Zaawansowane ustawienia|do speedrunnerów."explanation="description for speedrunner options"max="38*5"/>
<stringenglish="glitchrunner mode"translation="tryb dla glitchrunnerów"explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
<stringenglish="Glitchrunner Mode"translation="Tryb Glitchrunnerów"explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"max="20"/>
<stringenglish="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game."translation="Przywraca błędy z poprzednich|wersji gry."explanation="glitchrunner mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is OFF"translation="Tryb dla glitchrunnerów: WYŁĄCZONY"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is {version}"translation="Tryb dla glitchrunnerów: {version}"explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2"max="38*2"/>
<stringenglish="Select a new glitchrunner version below."translation="Poniżej wybierz wersję gry."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="none"translation="brak"explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
<stringenglish="2.0"translation="2.0"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="2.2"translation="2.2"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="input delay"translation="opóźnienie inputu"explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<stringenglish="Input Delay"translation="Opóźnienie Inputu"explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input"max="20"/>
<stringenglish="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game."translation="Przywróć 1-klatkowe opóźnienie inputu z poprzednich wersji gry."explanation="input delay"max="38*3"/>
<stringenglish="Input delay is ON"translation="Opóźnienie inputu jest WŁĄCZONE"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Input delay is OFF"translation="Opóźnienie inputu jest WYŁĄCZONE"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility."translation="Włącz lub wyłącz efekty specjalne, spowolnienie, lub nieśmiertelność."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay."translation="Wyłącz animowane tła w menu i w grze."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Backgrounds are ON."translation="Animowane tła są WŁĄCZONE."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Backgrounds are OFF."translation="Animowane tła są WYŁĄCZONE."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)"translation="Eksploruj grę swobodnie, bez wypadków. (Mogą występować małe błędy.)"explanation="invincibility mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Invincibility is ON."translation="Nieśmiertelność jest WŁĄCZONA."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Invincibility is OFF."translation="Nieśmiertelność jest WYŁĄCZONA."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Are you sure you want to enable invincibility?"translation="Czy na pewno chcesz włączyć nieśmiertelność?"explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="no, return to options"translation="nie, wróć do opcji"explanation="menu option"/>
<stringenglish="play intermission 1"translation="zagraj w przerywnik 1"explanation="menu option"/>
<stringenglish="play intermission 2"translation="zagraj w przerywnik 2"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Who do you want to play the level with?"translation="Z kim chcesz zagrać w ten poziom?"explanation="choose your NPC companion"max="38*8"/>
<stringenglish="time trials"translation="próby na czas"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Time Trials"translation="Próby na Czas"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Replay any level in the game in a competitive time trial mode."translation="Zagraj ponownie w dowolny poziom|w trybie konkurencji na czas."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="Time Trials are not available with slowdown or invincibility."translation="W Próbach na Czas nie są dostępne spowolnienie i nieśmiertelność."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="unlock time trials"translation="odblokuj próby na czas"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Unlock Time Trials"translation="Próby na Czas"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="You can unlock each time trial separately."translation="Każdą próbę na czas da się|odblokować osobno."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="no death mode"translation="tryb bezwypadkowy"explanation="menu option"/>
<stringenglish="No Death Mode"translation="Tryb Bezwypadkowy"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Play the entire game without dying once."translation="Przejdź całą grę|bez ani jednego wypadku."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility."translation="W Trybie Bezwypadkowym nie|są dostępne nieśmiertelność|lub spowolnienie."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="unlock no death mode"translation="odblokuj tryb bezwypadkowy"explanation="menu option"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials."translation="BY ODBLOKOWAĆ: Uzyskaj stopień S lub wyższy w co najmniej 4 próbach czasowych."explanation="ranks are B A S V, see below"max="38*3"/>
<stringenglish="flip mode"translation="tryb odwrócony"explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
<stringenglish="Flip Mode"translation="Tryb Odwrócony"explanation="title, mirrors the entire game vertically"max="20"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically."translation="Odwróć całą grę w pionie."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes."translation="Odwróć całą grę w pionie.|Kompatybilny z innymi trybami."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="unlock flip mode"translation="odblokuj tryb odwrócony"explanation="menu option"/>
<stringenglish="You managed to reach:"translation="Udało Ci się dotrzeć do:"explanation="you managed to reach the following room"max="40"/>
<stringenglish="Keep trying! You'll get there!"translation="Próbuj dalej! Uda Ci się!"explanation="player died before managing to save anybody"max="38*2"/>
<stringenglish="Nice one!"translation="Ładnie!"explanation="player died after saving one crewmate"max="38*2"/>
<stringenglish="Wow! Congratulations!"translation="Wow! Gratulacje!"explanation="player died after saving two crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Incredible!"translation="Wspaniale!"explanation="player died after saving three crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Unbelievable! Well done!"translation="Nie do wiary! Dobra robota!"explanation="player died after saving four crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Er, how did you do that?"translation="Ej, ale jak?"explanation="player died even though they were finished, lol"max="38*2"/>
<stringenglish="You rescued all the crewmates!"translation="Wszyscy członkowie załogi uratowani!"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!"translation="Przyznane Ci jest nowe trofeum, ulokowane w tajnym laboratorium!"explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="[Trinkets found]"translation="[Znalezione Drobiazgi]"explanation="amount of shiny trinkets found"max="40"/>
<stringenglish="[Number of Deaths]"translation="[Liczba Wypadków]"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="{n_trinkets} of {max_trinkets}"translation="{n_trinkets} z {max_trinkets}"explanation="ex: 2 of 5"/>
<stringenglish="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}"translation="{n_trinkets|wordy|upper} z {max_trinkets}"explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter."max="34"/>
<stringenglish="{savebox_n_trinkets|wordy}"translation="{savebox_n_trinkets|wordy|upper}"explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}"translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy|upper}"explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="+1 Rank!"translation="Stopień +1!"explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that."max="12"/>
<stringenglish="TO UNLOCK:"translation="ABY ODBLOKOWAĆ:"explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`"max="40"/>
<stringenglish="RECORDS"translation="REKORDY"explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself"max="15"/>
<stringenglish="Your save files have been updated."translation="Twoje pliki zapisu zostały uaktualnione."explanation="player completed game"max="38*6"/>
<stringenglish="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu."translation="Jeśli chcesz grać dalej, wybierz KONTYNUUJ z menu gry."explanation=""max="38*9"/>
<stringenglish="You have unlocked a new Time Trial."translation="Odblokowano nową Próbę na Czas."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked some new Time Trials."translation="Odblokowano nowe Próby na Czas."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked No Death Mode."translation="Odblokowano Tryb Bezwypadkowy."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked Flip Mode."translation="Odblokowano Tryb Odwrócony."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked the intermission levels."translation="Odblokowano przerywniki."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="play a level"translation="zagraj w poziom"explanation="menu option"/>
<stringenglish="open level folder"translation="otwórz folder poziomów"explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use."translation="Edytor poziomów nie jest obecnie dostępny na Steam Decku, ponieważ wymaga klawiatury i myszy."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use."translation="Edytor poziomów nie jest obecnie dostępny na tym urządzeniu, ponieważ wymaga klawiatury i myszy."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder."translation="Aby zainstalować nowe poziomy dodatkowe, przekopiuj pliki|.vvvvvv do folderu z poziomami."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming."translation="Czy na pewno chcesz wyświetlić ścieżkę do poziomów? To może pokazać wrażliwe dane, jeśli streamujesz."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="The levels path is:"translation="Ścieżka do poziomów:"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="[ Press {button} to Start ]"translation="[ Wciśnij {button}, by rozpocząć ]"explanation="title screen. Expect `ACTION`"max="38*2"/>
<stringenglish="ACTION = Space, Z, or V"translation="AKCJA = Spacja, Z, lub V"explanation="title screen"max="38*3"/>
<stringenglish="[Press {button} to return to editor]"translation="[Wciśnij {button}, by wrócić do edytora]"explanation="`to editor` is sorta redundant"max="40"/>
<stringenglish="- Press {button} to advance text -"translation="- Kontynuuj dialog: {button} -"explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to continue"translation="Wciśnij {button}, by kontynuować"explanation="Expect `ACTION`"max="34"/>
<stringenglish="[Press {button} to unfreeze gameplay]"translation=""explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!"max="39"/>
<stringenglish="[Press {button} to freeze gameplay]"translation=""explanation="in level debugger: {button} makes everything stop moving. Limit is treacherous, expect TAB for {button}."max="39"/>
<stringenglish="NO SIGNAL"translation="BRAK SYGNAŁU"explanation="map screen. So like a TV/computer monitor"max="29"/>
<stringenglish="Press {button} to warp to the ship."translation="Wciśnij {button}, by przenieść|się na Statek."explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`"max="38*7"/>
<stringenglish="Missing..."translation="Zaginiony..."case="1"explanation="this male crew member is missing"max="15"/>
<stringenglish="Missing..."translation="Zaginiona..."case="2"explanation="this female crew member is missing"max="15"/>
<stringenglish="Missing..."translation="..."case="3"explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing"max="15"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="Uratowany!"case="1"explanation="this male crew member is not missing anymore"max="15"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="Uratowana!"case="2"explanation="this female crew member is not missing anymore"max="15"/>
<stringenglish="(that's you!)"translation="(to Ty!)"explanation="this crew member is you (Viridian)"max="15"/>
<stringenglish="Cannot Save in Level Replay"translation="Nie można zapisywać w Trybie Powtórki"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Cannot Save in No Death Mode"translation="Nie można zapisywać w Trybie Bezwypadkowym"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="How'd you get here?"translation="Jak się tu znalazłeś?"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Cannot Save in Secret Lab"translation="Nie można zapisywać w Tajnym Laboratorium"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save game!"translation="BŁĄD: Nie zapisano gry!"explanation="in-game menu"max="34*2"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save settings file!"translation="BŁĄD: Nie zapisano ustawień!"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="[Press {button} to save your game]"translation="[Wciśnij {button} by zapisać grę]"explanation="in-game menu. Expect `ACTION`"max="40"/>
<stringenglish="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)"translation="(Gra jest zapisana automatycznie|przy każdym teleporterze.)"explanation="in-game menu"max="38*3"/>
<stringenglish="Return to main menu?"translation="Powróć do menu głównego?"explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress."translation="Czy chcesz wyjść z gry? Utracisz niezapisane postępy."explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="Do you want to return to the secret laboratory?"translation="Czy chcesz powrócić do tajnego laboratorium?"explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="no, keep playing"translation="nie, graj dalej"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="[ NO, KEEP PLAYING ]"translation="[ NIE, GRAJ DALEJ ]"explanation="in-game menu option"max="32"/>
<stringenglish="yes, quit to menu"translation="tak, wyjdź do menu"explanation="in-game menu option"max="24"/>
<stringenglish="[ YES, QUIT TO MENU ]"translation="[ TAK, WYJDŹ DO MENU ]"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="yes, return"translation="tak, wróć"explanation="in-game menu option"max="24"/>
<stringenglish="[ YES, RETURN ]"translation="[ TAK, WRÓĆ ]"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="no, return"translation="nie, wróć"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="yes, quit"translation="tak, zakończ"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="return to game"translation="wróć do gry"explanation="pause menu option"max="27"/>
<stringenglish="quit to menu"translation="wyjdź do menu"explanation="pause menu option"max="19"/>
<stringenglish="Press Left/Right to choose a Teleporter"translation="Lewo/Prawo: Wybierz Teleporter"explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to Teleport"translation="Wciśnij {button}, by się teleportować"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="40"/>
<stringenglish="- Press {button} to Teleport -"translation="- Wciśnij {button}, by się teleportować -"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to explode"translation="Wciśnij {button}, by eksplodować"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Violet"translation="Porozmawiaj z Violet: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vitellary"translation="Porozmawiaj z Vitellarym: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vermilion"translation="Porozmawiaj z Vermilionem: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Verdigris"translation="Porozmawiaj z Verdigrisem: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Victoria"translation="Porozmawiaj z Victorią: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminal"translation="Aktywuj terminal: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminals"translation="Aktywuj terminale: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to interact"translation="Wejdź w interakcję: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="- Press {button} to skip -"translation="- Pomiń: {button} -"explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes"max="40"/>
<stringenglish="Passion for Exploring"translation="Pasja do Eksploracji|(Passion for Exploring)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pushing Onwards"translation="Pchamy Naprzód|(Pushing Onwards)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Positive Force"translation="Pozytywna Siła|(Positive Force)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Presenting VVVVVV"translation="Prezentujemy VVVVVV|(Presenting VVVVVV)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Potential for Anything"translation="Potencjał na Wszystko|(Potential for Anything)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Predestined Fate"translation="Przeznaczenie Narzucone|(Predestined Fate)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pipe Dream"translation="Pomarzyć Można|(Pipe Dream)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Popular Potpourri"translation="Popularne Potpourri|(Popular Potpourri)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pressure Cooker"translation="Pod Ciśnieniem|(Pressure Cooker)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="ecroF evitisoP"translation="ałiS anwytyzoP|(ecroF evitisoP)"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Map Settings"translation="Ustawienia mapy"explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else"max="20"/>
<stringenglish="edit scripts"translation="edytuj skrypty"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change music"translation="zmień piosenkę"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="editor ghosts"translation="widma w edytorze"explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is OFF"translation="Widma w edytorze są WYŁĄCZONE"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled"max="40"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is ON"translation="Widma w edytorze są WŁĄCZONE"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled"max="40"/>
<stringenglish="load level"translation="wczytaj poziom"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="save level"translation="zapisz poziom"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="quit to main menu"translation="wyjdź do menu głównego"explanation="level editor menu option"max="22"/>
<stringenglish="change name"translation="zmień nazwę"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change author"translation="zmień autora"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change description"translation="zmień opis"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change website"translation="zmień stronę www"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change font"translation="zmień czcionkę"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Level Font"translation="Czcionka Poziomu"explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)"max="20"/>
<stringenglish="Select the language in which the text in this level is written."translation="Wybierz język, w którym jest tekst w tym poziomie."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Map Music"translation="Piosenka"explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="20"/>
<stringenglish="Current map music:"translation="Piosenka:"explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="38*2"/>
<stringenglish="No background music"translation="Brak piosenki"explanation="editor, level starts with no song playing"max="38*2"/>
<stringenglish="1: Pushing Onwards"translation="1: Pushing Onwards"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="2: Positive Force"translation="2: Positive Force"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="3: Potential for Anything"translation="3: Potential for Anything"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="4: Passion for Exploring"translation="4: Passion for Exploring"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: Pause"translation="N/A: Pause"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="5: Presenting VVVVVV"translation="5: Presenting VVVVVV"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: Plenary"translation="N/A: Plenary"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="6: Predestined Fate"translation="6: Predestined Fate"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: ecroF evitisoP"translation="N/A: ecroF evitisoP"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="7: Popular Potpourri"translation="7: Popular Potpourri"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="8: Pipe Dream"translation="8: Pipe Dream"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="9: Pressure Cooker"translation="9: Pressure Cooker"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="10: Paced Energy"translation="10: Paced Energy"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="11: Piercing the Sky"translation="11: Piercing the Sky"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: Predestined Fate Remix"translation="N/A: Predestined Fate Remix"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="?: something else"translation="?: coś innego"explanation="editor, song was not recognized"max="38*2"/>
<stringenglish="next song"translation="następna piosenka"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="previous song"translation="poprzednia piosenka"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="back"translation="wstecz"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Save before quitting?"translation="Zapisać przed wyjściem?"explanation="level editor"max="38*4"/>
<stringenglish="yes, save and quit"translation="tak, zapisz i wyjdź"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="no, quit without saving"translation="nie, wyjdź"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="return to editor"translation="wróć do edytora"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Untitled Level"translation="Poziom bez nazwy"explanation=""max="20"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the first corner"translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w pierwszy róg"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the last corner"translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w ostatni róg"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner"translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w pierwszy róg"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner"translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w ostatni róg"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner"translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w pierwszy róg"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner"translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w ostatni róg"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="Click on the first corner"translation="Kliknij w pierwszy róg"explanation=""max="39*3"/>
<stringenglish="Click on the last corner"translation="Kliknij w ostatni róg"explanation=""max="39*3"/>
<stringenglish="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****"translation="**** EDYTOR SKRYPTÓW VVVVVV ****"explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen"max="36"/>
<stringenglish="PRESS ESC TO RETURN TO MENU"translation="WCIŚNIJ ESC BY WRÓCIĆ DO MENU"explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant"max="36"/>
<stringenglish="NO SCRIPT IDS FOUND"translation="NIE ZNALEZIONO SKRYPTÓW"explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND"max="36"/>
<stringenglish="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS"translation="UTWÓRZ SKRYPT TERMINALEM LUB NARZĘDZIAMI POLA SKRYPTOWEGO"explanation="Commodore 64-style script editor"max="36*5"/>
<stringenglish="CURRENT SCRIPT: {name}"translation="OBECNY SKRYPT: {name}"explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead"max="20"/>
<stringenglish="Left click to place warp destination"translation="Lewym kliknięciem ustaw cel"explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination"max="39"/>
<stringenglish="Right click to cancel"translation="Prawym kliknięciem anuluj"explanation=""max="39"/>
<stringenglish="{button1} and {button2} keys change tool"translation="Przyciski {button1} i {button2} zmieniają narzędzie"explanation="These keys can be used to switch between tools"max="36"/>
<stringenglish="6: Disappearing Platforms"translation="6: Znikające Platformy"explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)"max="32"/>
<stringenglish="0: Gravity Lines"translation="0: Linie Grawitacyjne"explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it"max="32"/>
<stringenglish="R: Roomtext"translation="R: Tekst"explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text"max="32"/>
<stringenglish="T: Terminals"translation="T: Terminale"explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script"max="32"/>
<stringenglish="Y: Script Boxes"translation="Y: Pola skryptowe"explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched"max="32"/>
<stringenglish="U: Warp Tokens"translation="U: Zakrzywienia"explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination"max="32"/>
<stringenglish="I: Warp Lines"translation="I: Zakrzywiaj Krawędzie"explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge"max="32"/>
<stringenglish="O: Crewmates"translation="O: Członkowie załogi"explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued"max="32"/>
<stringenglish="START"translation="START"explanation="start point in level editor"max="10"/>
<stringenglish="SPACE ^ SHIFT ^"translation="SPACJA ^ SHIFT ^"explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow"max="32"/>
<stringenglish="F1: Change Tileset"translation="F1: Zmień Zbiór Klocków"explanation="editor shortcut, switch to different tileset"max="25"/>
<stringenglish="F2: Change Colour"translation="F2: Zmień Kolor"explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant"max="25"/>
<stringenglish="F10: Direct Mode"translation="F10: Tryb Bezpośredni"explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice"max="25"/>
<stringenglish="W: Change Warp Dir"translation="W: Kierunek Zakrzywień"explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides"max="25"/>
<stringenglish="E: Change Roomname"translation="E: Zmień Nazwę"explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom"max="25"/>
<stringenglish="S: Save Map"translation="S: Zapisz"explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant"max="12"/>
<stringenglish="Enter map filename to save as:"translation="Zapisz poziom jako:"explanation="level editor text input, save level file as"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter map filename to load:"translation="Wpisz nazwę poziomu do wczytania:"explanation="level editor text input, load level file"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter new room name:"translation="Wpisz nazwę pokoju:"explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter room coordinates x,y:"translation="Wpisz koordynaty pokoju x,y:"explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter script name:"translation="Wpisz nazwę skryptu:"explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter roomtext:"translation="Wpisz tekst:"explanation="level editor text input, enter text to place in the room"max="39*3"/>
<stringenglish="Space Station"translation="Stacja"explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
<stringenglish="Outside"translation="Zewnątrz"explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<stringenglish="Lab"translation="Laboratorium"explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
<stringenglish="Warp Zone"translation="Strefa"explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<stringenglish="Ship"translation="Statek"explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
<stringenglish="Now using {area} Tileset"translation="Obecne Klocki: {area}"explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)"max="38*3"/>
<stringenglish="Tileset Colour Changed"translation="Zmieniono Kolor Klocków"explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Enemy Type Changed"translation="Zmieniono Typ Wroga"explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Platform speed is now {speed}"translation="Prędkość platformy: {speed}"explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Reloaded resources"translation="Załadowano zasoby ponownie"explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Invalid format"translation="BŁĄD: Niewłaściwy format"explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Could not load level"translation="BŁĄD: Nie wczytano poziomu"explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save level!"translation="BŁĄD: Nie zapisano poziomu!"explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit"max="38*3"/>
<stringenglish="Mapsize is now [{width},{height}]"translation="Rozmiar poziomu: [{width},{height}]"explanation="editor, the map is now {width} by {height}"max="38*3"/>
<stringenglish="Direct Mode Disabled"translation="Wyłączono Tryb Bezpośredni"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Direct Mode Enabled"translation="Włączono Tryb Bezpośredni"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Warp lines must be on edges"translation="BŁĄD: Zakrzywienia muszą być na krawędzi poziomu"explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps in all directions"translation="Wszystkie krawędzie połączone"explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room."max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps horizontally"translation="Poziome krawędzie połączone"explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps vertically"translation="Pionowe krawędzie połączone"explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warping disabled"translation="Krawędzie nie zakrzywiają się"explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: No checkpoint to spawn at"translation="BŁĄD: Nie znaleziono punktu przywrócenia"explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of trinkets is 100"translation="BŁĄD: Maksymalna liczba drobiazgów to 100"explanation="editor, user tried to place another trinket"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of crewmates is 100"translation="BŁĄD: Maksymalna liczba członków to 100"explanation="editor, user tried to place another crewmate"max="38*3"/>
<stringenglish="Level quits to menu"translation="Poziom wychodzi do menu głównego"explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="Level completed"translation="Poziom ukończony"explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="Rolled credits"translation="Napisy końcowe"explanation="editor message, credits would have been shown but weren't"max="38*3"/>
<stringenglish="Time trial completed"translation="Próba na czas ukończona"explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}"explanation="time format M:SS"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format M:SS.CC"/>
<stringenglish="{sec}.{cen|digits=2}"translation="{sec}.{cen|digits=2}"explanation="time format S.CC"/>
<stringenglish=".99"translation=".99"explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<stringenglish="Level Complete!"translation="Poziom Ukończony!"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"/>
<stringenglish="Game Complete!"translation="Gra Ukończona!"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"/>
<stringenglish="You have rescued a crew member!"translation="Członek załogi uratowany!"explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line."max="30*2"/>
<stringenglish="All Crew Members Rescued!"translation="Cała załoga uratowana!"explanation=""max="32"/>
<stringenglish="Press arrow keys or WASD to move"translation="Poruszaj się strzałkami lub klawiszami WASD"explanation=""max="32*2"/>
<stringenglish="Press left/right to move"translation="Wciśnij lewo/prawo, by się poruszać"explanation=""max="32*2"/>
<stringenglish="Press {button} to flip"translation="Wciśnij {button}, by się obrócić"explanation="expect `ACTION`"max="32*3"/>
<stringenglish="Press {button} to view map and quicksave"translation="Wciśnij {button}, by zapisać grę i obejrzeć mapę"explanation=""max="32*3"/>
<stringenglish="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip."translation="Jeśli wolisz, możesz także obracać się klawiszami GÓRA i DÓŁ."explanation=""max="34*3"/>
<stringenglish="Help! Can anyone hear this message?"translation="Pomocy! Czy ktoś mnie słyszy?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Verdigris? Are you out there? Are you ok?"translation="Verdigris? Jesteś tam? Jesteś cały?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please help us! We've crashed and need assistance!"translation="Proszę, pomóżcie! Rozbiliśmy się i potrzebujemy ratunku!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Hello? Anyone out there?"translation="Halo? Jest tam kto?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!"translation="Tu Doktor Violet z D.S.S. Souleye! Proszę, odpowiedzcie!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please... Anyone..."translation="Proszę... Ktokolwiek..."explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please be alright, everyone..."translation="Proszę, bądźcie wszyscy cali i zdrowi..."explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found a shiny trinket!" translation="Gratulacje!
Znaleziono błyszczący drobiazg!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found a lost crewmate!" translation="Gratulacje!
Znaleziono zagubionego członka załogi!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found the secret lab!" translation="Gratulacje!
Znaleziono tajne laboratorium!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu."translation="Tajne laboratorium jest oddzielną częścią gry. Możesz do niego wrócić poprzez opcję TAJNE LABORATORIUM w menu Graj."explanation=""max="36*10"/>
<stringenglish="Viridian"translation="Viridian"explanation="crewmate name (player)"max="15"/>
<stringenglish="Vitellary"translation="Vitellarym"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Vermilion"translation="Vermilioniem"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Verdigris"translation="Verdigrisem"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Victoria"translation="Victorią"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Starring"translation="W rolach głównych:"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="20"/>
<stringenglish="Captain Viridian"translation="Kapitan Viridian"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Doctor Violet"translation="Doktor Violet"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Professor Vitellary"translation="Profesor Vitellary"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Officer Vermilion"translation="Oficer Vermilion"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Chief Verdigris"translation="Inżynier Verdigris"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Doctor Victoria"translation="Doktor Victoria"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na podłodze, Vitellary będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na podłodze, Vermilion będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na podłodze, Verdigris będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na podłodze, Victoria będzie próbowała do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na podłodze, Twój towarzysz będzie próbować do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na suficie, Vitellary będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na suficie, Vermilion będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na suficie, Verdigris będzie próbował do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na suficie, Victoria będzie próbowała do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you."translation="Gdy stoisz na suficie, Twój towarzysz będzie próbować do Ciebie podejść."explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na podłodze, Vitellary zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na podłodze, Vermilion zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na podłodze, Verdigris zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na podłodze, Victoria zatrzyma się i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na podłodze, Twój towarzysz zatrzyma się i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na suficie, Vitellary zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na suficie, Vermilion zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na suficie, Verdigris zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na suficie, Victoria zatrzyma się|i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you."translation="Gdy NIE stoisz na suficie, Twój towarzysz zatrzyma się i poczeka na Ciebie."explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until he is safely across."translation="Nie możesz przejść dalej, dopóki najpierw nie przejdzie on."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until she is safely across."translation="Nie możesz przejść dalej, dopóki najpierw nie przejdzie ona."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until they are safely across."translation="Nie możesz przejść dalej, dopóki najpierw nie przejdzie towarzysz."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="Survive for"translation="Przeżyj 60 sekund"explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!"max="20"/>
<stringenglish="60 seconds!"translation="bez wypadku!"explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!"max="20"/>
<stringenglish="Thanks for"translation="Dziękuję"explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!"max="20"/>
<stringenglish="playing!"translation="za granie!"explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!"max="20"/>
<stringenglish="SPACE STATION 1 MASTERED"translation="OPANOWANO STACJĘ KOSMICZNĄ 1"explanation="achievement/trophy title"max="38*2"/>
<stringenglish="LABORATORY MASTERED"translation="OPANOWANO LABORATORIUM"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="THE TOWER MASTERED"translation="OPANOWANO WIEŻĘ"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="SPACE STATION 2 MASTERED"translation="OPANOWANO STACJĘ KOSMICZNĄ 2"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="WARP ZONE MASTERED"translation="OPANOWANO STREFĘ ZAKRZYWIONĄ"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="FINAL LEVEL MASTERED"translation="OPANOWANO ETAP FINAŁOWY"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="Obtain a V Rank in this Time Trial"translation="Uzyskaj w tej Próbie na Czas stopień V"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Complete the game"translation="Ukończ grę"case="1"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="FLIP MODE COMPLETE"translation="GRA UKOŃCZONA DO GÓRY NOGAMI"explanation="achievement/trophy title"max="38*2"/>
<stringenglish="Complete the game in flip mode"translation="Ukończ grę w Trybie Odwróconym"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 50 deaths"translation="Wygraj z mniej niż 50 wypadkami"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 100 deaths"translation="Wygraj z mniej niż 100 wypadkami"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 250 deaths"translation="Wygraj z mniej niż 250 wypadkami"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 500 deaths"translation="Wygraj z mniej niż 500 wypadkami"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 5 seconds on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 5 sek. na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 10 seconds on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 10 sek. na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 15 seconds on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 15 sek. na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 20 seconds on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 20 sek. na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 30 seconds on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 30 sek. na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 1 minute on the Super Gravitron"translation="Przeżyj 1 minutę na Super Grawitronie"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="MASTER OF THE UNIVERSE"translation="WŁADCA WSZECHŚWIATA"explanation="achievement/trophy title - no death mode complete"max="38*2"/>
<stringenglish="Complete the game in no death mode"translation="Pokonaj grę w Trybie Bezwypadkowym"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Something went wrong, but we forgot the error message."translation="Coś się popsuło...|Ale zapomnieliśmy dopisać czemu."explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set"max="38*6"/>
<stringenglish="Could not mount {path}: real directory doesn't exist"translation="Nie udało się wejść do {path}: folder nie istnieje"explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it"max="38*6"/>
<stringenglish="Level {path} not found"translation="Nie odnaleziono ścieżki {path}"explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Error parsing {path}: {error}"translation="Błąd czytania {path}: {błąd}"explanation="we tried to parse the level file, but failed"max="38*6"/>
<stringenglish="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!"translation="Wymiary {filename} nie są wielokrotnościami {width} na {height}!"explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)"max="38*6"/>
<stringenglish="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves."translation="BŁĄD: Nie zapisano do folderu językowego! Upewnij się, że nie ma folderu "lang" obok regularnych zapisów."explanation=""max="38*5"/>