minor updates to Welsh, German, Japanese, Polish and Silesian

This commit is contained in:
TerryCavanagh 2023-12-06 19:20:28 +01:00
parent 9a40993b5f
commit 912e621259
6 changed files with 11 additions and 12 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Ydy popeth yn iawn?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="Na! Rydyn ni wedi taro rhyw fath o drafferth..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="Mae rhywbeth o&apos;i le! Rydyn ni&apos;n mynd i grasio!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Gadael!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Gadewch ar unwaith!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="O na!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Pawb oddi ar y llong!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="Ni ddylai hyn digwydd!"/>

View File

@ -681,7 +681,7 @@
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="Pwyswch ENTER i weld y map a&apos;r arbediad cyflym" explanation="***OUTDATED***" max="32*3"/>
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pwyswch {button} i weld y map a&apos;r arbediad cyflym" explanation="" max="32*3"/>
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Os yw&apos;n well gennych, gallwch wasgu LAN neu LAWR yn lle GWEITHREDU i fflipio." explanation="" max="34*3"/>
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Help! Gall unrhyw un glywed y neges hon?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Help! Oes unrhyw un yn gallu clywed y neges hon?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="Verdigris? Wyt ti allan yna? Wyt ti&apos;n iawn?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Please help us! We&apos;ve crashed and need assistance!" translation="Helpwch ni os gwelwch yn dda! Rydyn ni wedi cael damwain ac angen cymorth!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="Helo? Unrhyw un yna?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>

View File

@ -45,12 +45,12 @@
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="BeVi AnrVf MoVd" explanation=""/>
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Bei Anruf Mord" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Pulverdampf" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Gvnsmove" translation="Pvlverdampf" explanation=""/>
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="Pvlverdvmvv" explanation=""/>
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Pvlverdvmvv1vv6" explanation=""/>
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="Vvlverdvmvv19v6" explanation=""/>
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Pulverdampf 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Rauchende Colts" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Gvnsmove" translation="Ravchendvvlts" explanation=""/>
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="Rvvhvndvvlsv6" explanation=""/>
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Rvvhvndvvlsv6" explanation=""/>
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="RavchvndevCvlts19v6" explanation=""/>
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Rauchende Colts 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Viel Spaß mit diesen Wiederholungen" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Viel Spav mit dieen Viederholunge" explanation=""/>

View File

@ -40,8 +40,7 @@
<string english="WARNING" translation="警告" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
<string english="unlock play modes" translation="プレイモードを解除" explanation="menu option"/>
<string english="Unlock Play Modes" translation="プレイモードを解除" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="本来はゲーム内で解除するべき
コンテンツを強制解除する。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="本来はゲーム内で解除するべきコンテンツを強制解除する。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="本来はゲーム内で解除する必要のある要素を
ここから強制的に解除する事ができます。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
<string english="unlock ship jukebox" translation="船内ジュークボックスを強制解除" explanation="menu option"/>

View File

@ -211,7 +211,7 @@
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Zegar w Grze jest WYŁĄCZONY" explanation="" max="38*2"/>
<string english="english sprites" translation="angielskie obrazy" explanation="menu option"/>
<string english="English Sprites" translation="Angielskie Obrazy" explanation="title" max="20"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Wyświetlaj słownych wrogów po angielsku bez względu na ustawiony język." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Wyświetlaj słownych wrogów|po angielsku bez względu|na ustawiony język." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Sprites are currently translated" translation="Obrazy są obecnie tłumaczone" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Obrazy są obecnie ZAWSZE ANGIELSKIE" explanation="" max="38*2"/>
<string english="interact button" translation="przycisk interakcji" explanation="menu option"/>

View File

@ -211,7 +211,7 @@
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Zygŏr w Szpilu je WYŁŌNCZŌNY" explanation="" max="38*2"/>
<string english="english sprites" translation="angelske ôbrŏzki" explanation="menu option"/>
<string english="English Sprites" translation="Angelske Ôbrŏzki" explanation="title" max="20"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Pokŏzuj słownych niyprzŏcieli po angelsku bez ôglōndu na na nasztalowano gŏdka." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Pokŏzuj słownych niyprzŏcieli|po angelsku bez ôglōndu|na nasztalowano gŏdka." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Sprites are currently translated" translation="Ôbrŏzki sōm terŏźnie przekłŏdane" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Ôbrŏzki sōm terŏźnie ZŎWDY PO ANGELSKU" explanation="" max="38*2"/>
<string english="interact button" translation="knefel interakcyji" explanation="menu option"/>