mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 09:39:43 +01:00
Apply updates to Polish and Silesian
This commit is contained in:
parent
122fb53574
commit
08ff09005b
5 changed files with 104 additions and 88 deletions
|
@ -786,7 +786,8 @@ Zdobywaj drobiazgi, by odblokować nowe piosenki!" centertext="1" padtowidth="26
|
|||
Pushing Onwards" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
5 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pushing Onwards
|
||||
(Pchamy Naprzód)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -795,7 +796,8 @@ Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Positive Force" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
8 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Positive Force
|
||||
(Pozytywna Siła)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -804,7 +806,8 @@ Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Presenting VVVVVV" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
10 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Presenting VVVVVV
|
||||
(Prezentujemy VVVVVV)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -814,7 +817,8 @@ Potential for Anything" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
|||
|
||||
12 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Potential for Anything
|
||||
(Potencjał na Wszystko)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -823,7 +827,8 @@ Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Pressure Cooker" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
14 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pressure Cooker
|
||||
(Pod Ciśnieniem)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -832,7 +837,8 @@ Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Predestined Fate" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
16 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Predestined Fate
|
||||
(Przeznaczenie Narzucone)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -841,7 +847,8 @@ Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Popular Potpourri" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
||||
18 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Popular Potpourri
|
||||
(Popularne Potpourri)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -851,7 +858,8 @@ Pipe Dream" translation="NASTĘPNE ODBLOKOWANIE:
|
|||
|
||||
20 Drobiazgów
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pipe Dream
|
||||
(Pomarzyć Można)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DZIENNIK OSOBISTY =-" padtowidth="280"/>
|
||||
|
|
|
@ -333,7 +333,7 @@
|
|||
<string english="Total Deaths:" translation="Liczba Wypadków:" explanation="game complete screen" max="22"/>
|
||||
<string english="Results" translation="Wyniki" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="CZAS:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="LICZBA WYPADKÓW:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="WYPADKI:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="DROBIAZGI:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation="/" explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
|
@ -502,16 +502,16 @@
|
|||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="Aktywuj terminale: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="Wejdź w interakcję: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- Pomiń: {button} -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring|(Pasja do Eksploracji)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards|(Pchamy Naprzód)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force|(Pozytywna Siła)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV|(Prezentujemy VVVVVV)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything|(Potencjał na Wszystko)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate|(Przeznaczenie Narzucone)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream|(Pomarzyć Można)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri|(Popularne Potpourri)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker|(Pod Ciśnieniem)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP|(ałiS anwytyzoP)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="Ustawienia mapy" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="edytuj skrypty" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="zmień piosenkę" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
|
@ -586,8 +586,8 @@
|
|||
<string english="2: Backing" translation="2: Tła" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Kolce" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Drobiazgi" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpoint" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Checkpointy" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Punkt Przywrócenia" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Punktu Przywrócenia" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Znikające" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Znikające Platformy" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Taśmociągi" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@
|
|||
<string english="Room warps horizontally" translation="Poziome krawędzie połączone" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="Pionowe krawędzie połączone" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="Krawędzie nie zakrzywiają się" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="BŁĄD: Nie znaleziono checkpointu" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="BŁĄD: Nie znaleziono punktu przywrócenia" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="BŁĄD: Maksymalna liczba drobiazgów to 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="BŁĄD: Maksymalna liczba członków to 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="Poziom wychodzi do menu głównego" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@
|
|||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...kamraty?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Dziwuja sie, po jakimu tyn szif teleportowoł sam ino mie?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Dziwuja sie, po jakimu szif teleportowoł sam ino mie?"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Ufōm, co wszyjscy wyleźli z tego ok..."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
|
@ -61,13 +61,13 @@
|
|||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nasze kamraty poradzōm być leda kaj - poradzōm sie stracić i być zagrożyni!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Poradzōm sie ôni nazŏd tukej teleportować?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Niy, dokej znojdōm jakiś knif, coby sie z nami dogŏdać!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Niy poradzymy chycić ôd ônych sygnału, a ôni niy bydōm poradzli sie sam teleportować, dokej niy bydōm wiedzieć kaj je szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Niy poradzymy chycić ôd ônych sygnału, a ôni niy bydōm poradzili sie sam teleportować, dokej niy bydōm wiedzieć kaj je szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Tōż co bydymy robić?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Muszymy ônych znojś! Iść do wymiaru i sznupej kaj ino ôni poradzōm być..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Muszymy ônych znojś! Wyruszyć w głōmb wymiaru i sznupać kaj ino ôni poradzōm być..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Kaj sztartujymy?"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="No, prōbowała żech ônych znojś bez skanery ôd szifa!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Niy funguje, ale cosik żech wysznupała..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Te pōnkty pokŏzujōm sie na naszych skanach za fest energetyczne mustry!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Te pōnkty, co pokŏzujōm sie na naszych skanach, sōm fest energetyczne!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Je fest szansa, co to sōm teleportery - co bodej ôznaczo, iże pobudowano ône kole czegoś wŏżnego..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Ône poradzōm być dobrym placym coby sztarnōńć sznupanie."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Wyleza i ôbejrza co poradza znojś!"/>
|
||||
|
@ -150,7 +150,7 @@
|
|||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Łaaaa!" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Kapitanie! Je żeś ok?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Je żech ok... to... to niy je tyn szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Je żech ok... to... to niy je nasz szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Kaj my sōm?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Łaaaa!" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Cosik poszło niyfajnie... Muszymy znojś drōga nazŏd!"/>
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@
|
|||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Ôbiecuja! Niy starej sie!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Je żeś ok, hań na spodku, Dochtor Victoria?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Je Ci sam ok na spodku, Dochtor Victoria?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Chca iś do dōm!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Kaj żeś je? Jak my sie tukej tak richtich dostali?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Nō, Violet pedziała, co turbacyjo we wymiarze w kerym my sie roztrzaskali, zrobiła problymy z teleporterami..."/>
|
||||
|
@ -650,7 +650,7 @@
|
|||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Hmm, kaj je Kapitan Viridian?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... Halo?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Je ftoś hań?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Je sam fto?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ SZTABILIZATOR WYMIARU OFFLINE" centertext="1" pad="1"/>
|
|||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="SPINAĆ!" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="SPINAĆ!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="SPINAĆ!" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Abo, wiysz... moglimy wrōcić na szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Abo, wiycie... moglimy wrōcić na szif..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Ôł! Co to je?"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="To wyglōndo choby druge laboratorium!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Poôglōndejmy sie doôbkoła!"/>
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= GRAJŌNCY SZRANK =-
|
||||
|
||||
Śpiywki bydōm puszczane aże niy wyleziecie ze szifa.
|
||||
Śpiywki bydōm puszczane aże niy wyleziesz ze szifa.
|
||||
|
||||
Wysznupuj dinksy, coby ôdbloknōńć śpiywki!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
|
@ -788,7 +788,8 @@ Wysznupuj dinksy, coby ôdbloknōńć śpiywki!" centertext="1" padtowidth="264"
|
|||
Pushing Onwards" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
5 Dinksōw
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pushing Onwards
|
||||
(Pociskōmy Dalij)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -797,7 +798,8 @@ Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Positive Force" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
8 Dinksōw
|
||||
|
||||
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Positive Force
|
||||
(Pozytywno Moc)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -806,7 +808,8 @@ Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Presenting VVVVVV" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
10 Dinksōw
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Presenting VVVVVV
|
||||
(Prezyntujymy VVVVVV)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -815,7 +818,8 @@ Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Potential for Anything" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
12 Dinksōw
|
||||
|
||||
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Potential for Anything
|
||||
(Potyncjoł na Wszyjsko)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -824,7 +828,8 @@ Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Pressure Cooker" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
14 Dinksōw
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pressure Cooker
|
||||
(Pod Presōm)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -833,7 +838,8 @@ Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Predestined Fate" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
16 Dinksōw
|
||||
|
||||
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Predestined Fate
|
||||
(Porynczōny Los)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -842,7 +848,8 @@ Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Popular Potpourri" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
18 Dinksōw
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Popular Potpourri
|
||||
(Popularne Potpourri)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
|
@ -851,7 +858,8 @@ Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|||
Pipe Dream" translation="DOLSZE ÔDBLOKNIYŃCIE:
|
||||
20 Dinksōw
|
||||
|
||||
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
||||
Pipe Dream
|
||||
(Pomarzić Idzie)" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DZIYNNIK ÔSOBISTY =-" padtowidth="280"/>
|
||||
|
@ -929,7 +937,7 @@ Nadŏwanie" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= POZŌR =-
|
||||
|
||||
Super-Gravitrōn je ino do szpasu." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
Super Gravitrōn je ino do szpasu." centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Kŏżdy fto używo Super Gravitrōnu do edukacyji, poradzi być poprŏszōny coby stył w karnyj ece."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
|
|
|
@ -302,8 +302,8 @@
|
|||
<string english="No Death Mode" translation="Tryb Bez Wpadek" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Przelyź cołki szpil bez żŏdnyj wpadki." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="Tryb Bez Wpadek niy jest dostympny|z niyśmiertelnościōm abo spomalyniym." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="ôdymknij tryb bez wypadek" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="COBY ÔDYMKNŌŃĆ: Dostōń stopiyń S abo wyżyj we nojmynij 4 prōbach czasowych." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="ôdymknij tryb bez wpadek" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="COBY ÔDYMKNŌŃĆ: Dostōń ranga S abo wyżyj we nojmynij 4 prōbach czasowych." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="tryb na ôpy" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="Tryb Na Ôpy" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Zwyrtnij cołki szpil w piōnie." explanation="" max="38*2"/>
|
||||
|
@ -341,8 +341,8 @@
|
|||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets|wordy|upper} z {max_trinkets}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy|upper}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy|upper}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="Stopiyń +1!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Stopiyń:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="Ranga +1!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="Ranga:" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@
|
|||
<string english="TO UNLOCK:" translation="COBY ÔDYMKNŌŃĆ:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="Uratuj Violet" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="Uratuj Victoria" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Uratuj Vermilliōna" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="Uratuj Vermiliōna" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="Uratuj Vitellary'ego" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="Uratuj Verdigrisa" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Skōńcz szpil" case="0" explanation="" max="40"/>
|
||||
|
@ -380,12 +380,12 @@
|
|||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="Znojdź ŏziymnŏście dinksōw" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="REKORDY" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="CZAS" explanation="record time" max="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="BLYSK" explanation="record number of trinkets" max="8"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="DINKS" explanation="record number of trinkets" max="8"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="ŻYCIA" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="CZAS DOCYLOWY" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="CZAS:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="WPADKI:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="DINKS:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="DINKSY:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="CZAS DOCYLOWY:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="NOJLEPSZO RANGA" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="SZTART!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
|
@ -466,19 +466,19 @@
|
|||
<string english="Rescued!" translation="Uratowano!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(to Ty!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="Niy idzie zachowywać w Trybie Powtōrki" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="Niy idzie zachowywać w Trybie Bez Wypadek" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="Niy idzie zachowywać w Trybie Bez Wpadek" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="Jak żeś sie sam znŏd?" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Niy idzie zachowywać w Tajnym Laboratoriōm" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Niy idzie zachowywać|w Tajnym Laboratoriōm" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="FELER: Niy zachowano szpila!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="FELER: Niy zachowano sztalowań!" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="Zachowano szpil!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[Tyknij AKCYJO by zachować szpil]" explanation="***OUTDATED***" max="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Tyknij {button} by zachować szpil]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Szpil je autozachowano przi kŏżdym teleporterze.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Szpil je autozachowany przi|kŏżdym teleporterze.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="Ôstatni zachowany szpil:" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="Idź nazŏd do menu bazowego?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Chcesz wylyź ze szpila? Stracisz niyzachowane postympy." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="Chcesz iś nazŏd do tajnego laboratoriōm?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="Chcesz iś nazŏd do|tajnego laboratoriōm?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="niy, grej dalij" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NIY, GREJ DALIJ ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="ja, wylyź do menu" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
|
@ -495,23 +495,23 @@
|
|||
<string english="Press {button} to explode" translation="Tyknij {button}, coby eksplodować" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="Pogŏdej z Violet: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="Pogŏdej z Vitellarym: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Pogŏdej z Vermilliōnym: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Pogŏdej z Vermiliōnym: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="Pogŏdej z Verdigrisym: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="Pogŏdej z Victoriōm: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="Uaktywnij terminal: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="Uaktywnij terminale: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="Wlyź w interakcyjo: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- Pōmiń: {button} -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring|(Pasjo Ôdkrywanio)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards|(Pociskōmy Dalij)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="Positive Force|(Pozytywno Moc)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV|(Prezyntujymy VVVVVV)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything|(Potyncjoł na Wszyjsko)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate|(Porynczōny Los)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream|(Pomarzić Idzie)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri|(Popularne Potpourri)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker|(Pod Presōm)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP|(coM onwytyzoP)" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="Sztalowania mapy" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="edytuj skrypty" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="pomiyń śpiywka" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@
|
|||
<string english="change font" translation="pomiyń czciōnka" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Level Font" translation="Czciōnka Poziōmu" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
|
||||
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="Ôbier gŏdka, w keryj je tekst w tym poziōmie." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="Czciōnka:" explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
|
||||
<string english="Font: " translation="Czciōnka: " explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="Śpiywka:" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="Śpiywka:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="Niy ma śpiywki" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
|
@ -562,10 +562,10 @@
|
|||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="POLE SKRYPTOWE: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE WROGÓW: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="GRANICE WROGŌW: Kliknij w zadnio eka" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij na lewyj wiyrchnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij w piyrszo eka" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="GRANICE PLATFORM: Kliknij na prawyj spodnij" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
|
@ -586,8 +586,8 @@
|
|||
<string english="2: Backing" translation="2: Tła" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="3: Żgaczki" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="4: Dinksy" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Checkpoint" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Checkpointy" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="5: Pōnkt Przywrōcenio" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pōnkty Przywrōcenio" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="6: Znikajōnce" explanation="***OUTDATED***"/>
|
||||
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Znikajōnce Platformy" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="7: Taśmociōngi" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
|
@ -649,7 +649,7 @@
|
|||
<string english="Room warps horizontally" translation="Poziōme ranty zepniynte" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="Piōnowe ranty zepniynte" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="Ranty niy skrziwiajōm sie" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="FELER: Niy wysznupano checkpointu" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="FELER: Niy wysznupano pōnktu przywrōcenio" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="FELER: Maksimum dinksōw to 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="FELER: Maksimum człōnkōw to 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="Poziōm wyłazi do menu bazowego" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3"/>
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34
|
|||
<string english="Captain Viridian" translation="Kapitan Viridian" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="Dochtor Violet" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="Profesor Vitellary" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Ôficer Vermillion" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="Ôficer Vermilion" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="Inżinier Verdigris" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="Dochtor Victoria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Kej stoisz na zolu, Vitellary bydzie prōbowoł do Cie podlyź." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
|
@ -734,22 +734,22 @@ You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34
|
|||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="Niy śmiysz przelyź dalij, dokej przōdzij niy przelezie ôn." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="Niy śmiysz przelyź dalij, dokej przōdzij niy przelezie ôna." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="Niy śmiysz przelyź dalij, dokej przōdzij niy przelezie kamrat." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="Przeżyj 60 sekund" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="Strzim 60 sekund" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="bez wpadki!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="Dziynkuja" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="za granie!" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="SZAFNIYNTO JE SZTELA KOSMICZNO 1" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="SZAFNIYNTE JE LABORATORIŌM" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="SZAFNIYNTY JE WIEŻA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="SZAFNIYNTO JE SZTELA KOSMICZNO 2" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="SZAFNIYNTO JE ZŌUNA ZAKRZIWIŌNO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="SZAFNIYNTY JE ETAP FINAŁOWY" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Dostōń w tyj Prōbie na Czas stopiyń V" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="SZTELA KOSMICZNO 1 SZAFNIYNTO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="LABORATORIŌM SZAFNIYNTE" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="WIEŻA SZAFNIYNTO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="SZTELA KOSMICZNO 2 SZAFNIYNTO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="ZŌUNA ZAKRZIWIŌNO SZAFNIYNTO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="ETAP FINAŁOWY SZAFNIYNTy" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Dostōń w tyj Prōbie na Czas ranga V" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="SZPIL JE FERTICH" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="Skōńcz szpil" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="SZPIL JE FERTICH NA ÔPY" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Skōńcz szpil w Trybie Na Ôpy" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Wygrej z mynij co 50 wypadkami" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Wygrej z mynij co 50 wpadkami" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Wygrej z mynij co 100 wpadek" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Wygrej z mynij co 250 wpadek" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Wygrej ze mynij co 500 wpadek" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
|
@ -760,12 +760,12 @@ You have found the secret lab!" translation="Winszujymy!" explanation="" max="34
|
|||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Przeżyj 30 sek. na Super Grawitrōnie" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Przeżyj 1 minuta na Super Grawitrōnie" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="CYSŎRZ WSZECHŚWIATA" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Dokōńcz szpil w trybie bez wpadek" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Skōńcz szpil w trybie bez wpadek" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Cosik poszło felernie...|Ale przepōmnieli my dopisać po jakimu." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="Niy podarziło sie wlyź do {path}: folderu niy ma" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Level {path} not found" translation="Niy wysznupano ściyżki {path}" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Feler czytanio {path}: {feler}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="MIary {filename} niy ma wielakrotnōściami {width} na {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="Miary {filename} niy som wielakrotnōściami {width} na {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="Feler: Niy zachowano do folderu ôd gŏdki! Bydź zicher, co niy ma folderu "lang" kole regularnych zapisōw." explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
|
|
|
@ -42,12 +42,12 @@
|
|||
<translation form="5" translation="Ôstało {n_crew}"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkami)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkiem)"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkami)"/>
|
||||
<translation form="3" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkami)"/>
|
||||
<translation form="4" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkami)"/>
|
||||
<translation form="5" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wypadkami)"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkami)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkiem)"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkami)"/>
|
||||
<translation form="3" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkami)"/>
|
||||
<translation form="4" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkami)"/>
|
||||
<translation form="5" translation="Nojciynższo izba (z {n_deaths} wpadkami)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
|
||||
<translation form="0" translation="{n} nieprzetłumaczonych|normalnych mianōw izbōw"/>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue