I especially focused on graphics.len and the print calls around them,
because graphics.len calls appear a bit less often, might be overlooked
when migrating print calls (thus possibly using different fonts by
accident) and are often used for some kind of right-alignment or
centering which can be changed into PR_RIGHT or PR_CEN with a different
X anyway.
Notably, I also added a new function to generate these kinds of
sliders: ....[]............
Different languages means that the slider for analogue stick
sensitivity needs to be longer to fit possibly long words for
Low/Medium/High, and then different font sizes means that the longer
slider won't fit onscreen in a language that needs a 12-wide font. So
slider_get() can take a "target width", which dynamically changes the
number of characters depending on the width of them in the interface
font.
I kinda forgot that I could force the 8x8 font instead of adapting the
characters in the slider to the font, and other ideas (like using
different characters or a more graphical progress bar) have been
brought up on Discord, so this might all change again sooner or later.
meta.xml can now have a <font> tag, which gives the name of the font
that the language needs. This will directly control the interface font
when the language is active, and will soon also control the font used
for each option on the language screen.
All global fonts and all custom fonts in a level are now loaded, and
added to their respective "vectors". The selected font is still always
as the global font.png, and the custom level font also isn't selected
yet, but it's now easier to implement that.
Also, I added FILESYSTEM_enumerateAssets, which #902 already has but I
needed it now. I also rewrote it to not use std::vector<std::string>.
That was my idea, it's also how FILESYSTEM_getLanguageCodes worked,
so for symmetry, that function is getting changed as well.
The following functions were moved directly:
- next_wrap
- next_wrap_s
- string_wordwrap
- string_wordwrap_balanced
- string_unwordwrap
These ones will probably still need get a flags argument, except for
string_unwordwrap (since they need to know what font we're talking
about.
The implementation of graphics.len has also been moved to Font.cpp,
but graphics.len still exists for now and is deprecated.
This allows translators to test all text boxes in the scripts. It
doesn't run the scripts themselves - it only shows the basic appearance
of each text box individually, so context may be lost but it's good to
have a way to see any text boxes that might otherwise not be easily
seen because they require specific circumstances to appear.
I wanted to not complicate the system with different string cases (like
cgettext) if possible, and I have been able to keep the main strings a
simple English=Translation mapping thus far, but apparently strings
like "Rescued!" (which are one string in English), have to be
translated for the correct gender in some languages. So this was a good
time to add support for string cases anyway.
It's a number that can be given to a string to specify the specific
case it's used, to disambiguate identical English keys. In the case of
"Rescued!" and "Missing...", male versions of the string are case 1,
female versions are case 2, and Viridian being missing is case 3. Of
course, if a language doesn't need to use different variants, it can
simply fill in the same string for the different cases.
If any other string needs to switch to different cases: distinguish
them in the English strings.xml with the case="N" attribute (N=1 and
higher), sync language files from the translator menu (existing
translations for the uncased string will simply be copied to all cases)
and change loc::gettext("...") to loc::gettext_case("...", 1),
loc::gettext_case("...", 2), etc.