<roomnameenglish="The Super Gravitron"translation="De Supergravitron"explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
<roomnameenglish="I Can't Believe You Got This Far"translation="Je bent bijzonder ver gekomen"explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomnameenglish="Imagine Spikes There, if You Like"translation="Stel je daar gerust spijkers voor"explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<!----->
<roomnameenglish="Rear Window"translation="De stille getuige"explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="On the Waterfront"translation="De wrede haven"explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="On the Vaterfront"translation="De vrede haven"explanation=""/>
<roomnameenglish="The Untouchables"translation="The Untouchables"explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Television Newsveel"translation="Polvgoonjournaal"explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="The 9 O'Clock News"translation="Negenuurjournaal"explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Vwitched"translation="De schone veks"explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Diav M for Mdrver"translation="U spevvkt mvt vw mvvrdvnvvr"explanation=""/>
<roomnameenglish="Dial M for Murder"translation="U spreekt met uw moordenaar"explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Gvnsmoke"translation="Zuster Klivia"explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Gunsmoke 1966"translation="Fabeltjeskrant"explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Please enjoy these repeats"translation="Ondertussen zijn hier wat herhalingen"explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Please envoy theve repeats"translation="Vndervssen zijn hier vat herhalngen"explanation=""/>
<roomnameenglish="Vl envoy te rvevs"translation="Vnvus viv vav valen"explanation=""/>
<roomnameenglish="Vv evo tv vevs"translation="Vnvv vv vavvev"explanation=""/>
<roomnameenglish="Iv vhv Mvrvivs"translation="In ve marves"explanation=""/>
<roomnameenglish="In the Margins"translation="In de marges"explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!----->
<roomnameenglish="Try Jiggling the Antenna"translation="Probeer de antenne eens te verschuiven"explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Try Viggling the Antenna"translation="Proveerde anvenne eens tevevschviven"explanation=""/>
<roomnameenglish="Veavvn's Gvte"translation="Hevelpoovt"explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Heaven's Gate"translation="Hemelpoort"explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>