<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<strings>
<stringenglish="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%"translation="LLWYTHO... {percent|digits=2|spaces}%"explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100"max="26"/>
<stringenglish="continue from teleporter"translation="parhau o'r teleporter"explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
<stringenglish="Tele Save"translation="Tele Arbed"explanation="title, game save that was made at a teleporter"max="20"/>
<stringenglish="continue from quicksave"translation="parhau o arbed-cyflym"explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
<stringenglish="Quick Save"translation="Arbed Cyflym"explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"max="20"/>
<stringenglish="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress."translation="Datgloi rhannau o'r gêm sydd fel arfer wedi'u datgloi wrth i chi symud ymlaen."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play."translation="O'r fan hon, gallwch ddatgloi rhannau o'r gêm sydd fel arfer yn cael eu datgloi wrth i chi chwarae."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity."translation="Ail-rwymo botymau eich rheolydd ac addasu sensitifrwydd."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Delete your main game save data and unlocked play modes."translation="Dileu eich data arbed prif gêm a dulliau chwarae sydd wedi'i datgloi ."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Delete your custom level save data and completion stars."translation="Dileu eich arbed data lefel cwstwm a sêr wedi'i gwblhau."explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars"max="38*5"/>
<stringenglish="Are you sure? This will delete your current saves..."translation="Wyt ti'n siwr? Bydd hyn yn dileu eich arbediadau cyfredol..."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete all your saved data?"translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu eich holl ddata sydd wedi'i arbed?"explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete your quicksave?"translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu eich arbediad cyflym ?"explanation="only the quicksave of a custom level"max="38*7"/>
<stringenglish="no! don't delete"translation="na! peidiwch â dileu"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Choose letterbox/stretch/integer mode."translation="Dewiswch y modd blwch llythyrau/ymestyn/cyfanrif."explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes"max="38*3"/>
<stringenglish="Current mode: INTEGER"translation="Modd presennol: CYFANRIF"explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240"max="38*2"/>
<stringenglish="Current mode: STRETCH"translation="Modd presennol: YMESTYN"explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content"max="38*2"/>
<stringenglish="Current mode: LETTERBOX"translation="Modd presennol: BLWCH LLYTHYRAU"explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3"max="38*2"/>
<stringenglish="resize to nearest"translation="cydraniad i'r agosaf"explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<stringenglish="Resize to Nearest"translation="Cydraniad i'r Agosaf"explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="20"/>
<stringenglish="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple."translation="Newid maint i'r ffenestr agosaf sydd o luosrif cyfanrif."explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="38*3"/>
<stringenglish="You must be in windowed mode to use this option."translation="Rhaid i chi fod yn y modd ffenestr i ddefnyddio'r opsiwn hwn."explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window"max="38*2"/>
<stringenglish="toggle analogue"translation="toglo analog"explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<stringenglish="Analogue Mode"translation="Modd Analog"explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal"max="20"/>
<stringenglish="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture."translation="Does dim byd o'i le ar eich set deledu. Peidiwch â cheisio addasu'r llun."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="toggle fps"translation="toglo fps"explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
<stringenglish="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS."translation="Newid p'un a yw'r gêm yn rhedeg ar 30 neu dros 30 FPS."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="With Music by"translation="Gyda Cherddoriaeth gan"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="Rooms Named by"translation="Enwir Ystafelloedd gan"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="C++ Port by"translation="C++ Port gan"explanation="credits"max="30"/>
<stringenglish="Patrons"translation="Noddwyr"explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released"max="13"/>
<stringenglish="VVVVVV is supported by the following patrons"translation="Cefnogir VVVVVV gan y noddwyr canlynol"explanation="credits"max="38*3"/>
<stringenglish="and also by"translation="a hefyd gan"explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people"max="38*2"/>
<stringenglish="and"translation="a"explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names"max="38"/>
<stringenglish="GitHub Contributors"translation="Cyfranwyr GitHub"explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`"max="20"/>
<stringenglish="With contributions on GitHub from"translation="Gyda chyfraniadau ar GitHub gan"explanation="credits"max="38*3"/>
<stringenglish="and thanks also to:"translation="a diolch hefyd i:"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="38*3"/>
<stringenglish="You!"translation="Ti!"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="20"/>
<stringenglish="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future."translation="Mae eich cefnogaeth yn ei gwneud hi'n bosibl i mi barhau i wneud y gemau rydw i eisiau eu gwneud, nawr ac yn y dyfodol."explanation="credits"max="38*5"/>
<stringenglish="You cannot save in this mode."translation="Ni allwch arbed yn y modd hwn."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Would you like to disable the cutscenes during the game?"translation="Hoffech chi analluogi'r golygfeydd yn ystod y gêm?"explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Flip is bound to: "translation="Mae fflip wedi'i osod i: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Enter is bound to: "translation="Mae Mynd i mewn wedi'i osod i: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Menu is bound to: "translation="Mae'r Ddewislen wedi'i osod i: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Restart is bound to: "translation="Mae Ailgychwyn wedi'i osod i: "explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="Interact is bound to: "translation="Mae Rhyngweithio wedi'i osod i: "explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"/>
<stringenglish="ERROR: No language files found."translation="GWALL: Ni chanfuwyd ffeiliau iaith."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Some options that are useful for translators and developers."translation="Rhai opsiynau sy'n ddefnyddiol i gyfieithwyr a datblygwyr."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="maintenance"translation="cynnal a chadw"explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
<stringenglish="Maintenance"translation="Cynnal a chadw"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="open lang folder"translation="agor ffolder lang"explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
<stringenglish="Sync all language files after adding new strings."translation="Cysoni pob ffeil iaith ar ôl ychwanegu llinynnau newydd."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility."translation="Galluogi modd cyfieithu enw ystafell, fel y gallwch chi gyfieithu enwau ystafelloedd yn eu cyd-destun. Pwyswch I am anorchfygolrwydd."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="You have not enabled room name translation mode!"translation="Nid ydych wedi galluogi modd cyfieithu enw ystafell!"explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop."translation="Edrychwch drwy'r rhan fwyaf o ddewislenni'r gêm. Ni fydd y dewislenni'n gweithio mewn gwirionedd, mae pob opsiwn yn mynd â chi i'r ddewislen nesaf yn lle hynny. Pwyswch Escape i stopio."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box."translation="Arddangos pob blwch testun o cutscenes.xml. Dim ond yn profi ymddangosiad sylfaenol pob blwch testun unigol."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="from clipboard"translation="o'r clipfwrdd"explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
<stringenglish="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate."translation="Archwiliwch yr ystafelloedd ar unrhyw lefel yn y gêm, i ddod o hyd i bob enw ystafell i'w gyfieithu."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Find translations that don't fit within their defined bounds."translation="Dewch o hyd i gyfieithiadau nad ydynt yn ffitio o fewn eu terfynau diffiniedig."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="No text overflows found!"translation="Ni chanfuwyd unrhyw orlifau testun!"explanation="limits check. no strings go outside their max bounds"max="38*6"/>
<stringenglish="No text overflows left!"translation="Dim testun yn gorlifo ar ôl!"explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds"max="38*6"/>
<stringenglish="Note that this detection isn't perfect."translation="Sylwch nad yw'r canfyddiad hwn yn berffaith."explanation="limits check"max="38*6"/>
<stringenglish="sync language files"translation="cysoni data iaith"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Sync language files"translation="Cysoni data iaith"explanation="title, translation maintenance menu"max="20"/>
<stringenglish="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations."translation="Cyfuno pob llinyn newydd o'r ffeiliau templed i'r ffeiliau cyfieithu, gan gadw cyfieithiadau presennol."explanation="translation maintenance menu"max="38*6"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for this language."translation="Cyfrwch faint o linynnau heb eu cyfieithu ar gyfer yr iaith hon."explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for each language."translation="Cyfrwch faint o linynnau heb eu cyfieithu ar gyfer pob iaith."explanation="translation maintenance menu"max="38*6"/>
<stringenglish="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case."translation="Pe bai llinynnau newydd yn cael eu hychwanegu at y ffeiliau iaith templed Saesneg, bydd y nodwedd hon yn eu mewnosod yn y ffeiliau cyfieithu ar gyfer pob iaith. Gwnewch gopi wrth gefn, rhag ofn."explanation="translation maintenance menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Full syncing EN→All:"translation="Cysoni llawn EN→Popeth :"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages"max="40"/>
<stringenglish="Syncing not supported:"translation="Ni chefnogir cysoni:"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button"max="40"/>
<stringenglish="All other gameplay settings."translation="Pob gosodiad chwarae gêm arall."explanation="description for advanced options"max="38*5"/>
<stringenglish="unfocus pause"translation="saib heb ffocws"explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
<stringenglish="Unfocus Pause"translation="Saib Heb Ffocws"explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"max="20"/>
<stringenglish="Toggle if the game will pause when the window is unfocused."translation="Toglo os bydd y gêm yn seibio pan fydd y ffenestr heb ffocws."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Unfocus pause is OFF"translation="Saib heb ffocws BANT"explanation="Making another window active will not show the pause screen."max="38*2"/>
<stringenglish="Unfocus pause is ON"translation="Saib heb ffocws YMLAEN"explanation="Making another window active will show the pause screen."max="38*2"/>
<stringenglish="unfocus audio pause"translation="saib sain heb ffocws"explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
<stringenglish="Unfocus Audio"translation="Sain Heb Ffocws"explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"max="20"/>
<stringenglish="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused."translation="Toglo os bydd y sain yn seibio pan fydd y ffenestr heb ffocws."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is OFF"translation="Saib sain heb ffocws BANT"explanation="Making another window active will leave the music keep playing."max="38*2"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is ON"translation="Saib sain heb ffocws YMLAEN"explanation="Making another window active will pause the music."max="38*2"/>
<stringenglish="toggle in-game timer"translation="toglo amserydd yn y gêm"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Toggle the in-game timer outside of time trials."translation="Toggle'r amserydd yn y gêm y tu allan i dreialon amser."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="In-Game Timer is ON"translation="Mae'r Amserydd Mewn Gêm YMLAEN"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="In-Game Timer is OFF"translation="Mae'r Amserydd Mewn Gêm BANT"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Interact Button"translation="Botwm Rhyngweithio"explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates"max="20"/>
<stringenglish="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E."translation="Toglo a ydych chi'n rhyngweithio ag anogwyr gan ddefnyddio ENTER neu E."explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below"max="38*3"/>
<stringenglish="E"translation="E"explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<stringenglish="ACTION"translation="GWEITHREDU"explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
<stringenglish="Interact button: {button}"translation="Botwm rhyngweithio: {button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu"max="38*2"/>
<stringenglish="Fake Load Screen"translation="Sgrin Llwyth Ffug"explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="20"/>
<stringenglish="Disable the fake loading screen which appears on game launch."translation="Analluoga'r sgrin llwytho ffug sy'n ymddangos ar lansiad gêm."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Fake loading screen is OFF"translation="Sgrin llwytho ffug i FFWRDD"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"/>
<stringenglish="Fake loading screen is ON"translation="Mae sgrin llwytho ffug YMLAEN"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"/>
<stringenglish="room name background"translation="cefndir enw ystafell"explanation="menu option, background behind room names"/>
<stringenglish="Room Name BG"translation="Cefndir Enw Ystafell"explanation="title, background behind room names"max="20"/>
<stringenglish="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen."translation="Yn gadael i chi weld trwy'r hyn sydd y tu ôl i'r enw ar waelod y sgrin."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Room name background is TRANSLUCENT"translation="Mae cefndir enw ystafell yn TRYLOYW"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Room name background is OPAQUE"translation="Mae cefndir enw ystafell yn DI-DRAIDD"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners."translation="Cyrchwch rai gosodiadau uwch a allai fod o ddiddordeb i redwyr cyflym ."explanation="description for speedrunner options"max="38*5"/>
<stringenglish="glitchrunner mode"translation="modd rhedwr-glitsh"explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
<stringenglish="Glitchrunner Mode"translation="Modd Rhedwr-glitsh"explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"max="20"/>
<stringenglish="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game."translation="Ail-alluogi glitsiau a oedd yn bodoli mewn fersiynau blaenorol o'r gêm."explanation="glitchrunner mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is OFF"translation="Rhedwr-glitsh BANT"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is {version}"translation="Rhedwr-glitsh yw {version}"explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2"max="38*2"/>
<stringenglish="Select a new glitchrunner version below."translation="Dewis fersiwn rhedwr-glitsh newydd isod."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="none"translation="dim"explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
<stringenglish="2.0"translation="2.0"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="2.2"translation="2.2"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="input delay"translation="oedi mewnbwn"explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<stringenglish="Input Delay"translation="Oedi Mewnbwn"explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input"max="20"/>
<stringenglish="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game."translation="Ail-alluogi'r oedi mewnbwn 1-ffrâm o fersiynau blaenorol y gêm."explanation="input delay"max="38*3"/>
<stringenglish="Input delay is ON"translation="Mae oedi mewnbwn YMLAEN"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Input delay is OFF"translation="Oedi mewnbwn yn BANT"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay."translation="Analluogi cefndiroedd animeiddiedig mewn dewislenni ac yn ystod chwarae'r gêm."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Backgrounds are ON."translation="Mae cefndiroedd YMLAEN."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Backgrounds are OFF."translation="Mae'r cefndiroedd BANT."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)"translation="Yn rhydd i archwilio'r gêm heb farw. (Gall achosi glitsiau.)"explanation="invincibility mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Invincibility is ON."translation="Mae anorchfygolrwydd YMLAEN."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Invincibility is OFF."translation="Mae anorchorwydd BANT."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Are you sure you want to enable invincibility?"translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi anorchfygolrwydd?"explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="no, return to options"translation="na, dychwelyd i opsiynau"explanation="menu option"/>
<stringenglish="play intermission 1"translation="egwyl chwarae 1"explanation="menu option"/>
<stringenglish="play intermission 2"translation="egwyl chwarae 2"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Who do you want to play the level with?"translation="Gyda phwy wyt ti eisiau chwarae'r lefel?"explanation="choose your NPC companion"max="38*8"/>
<stringenglish="Replay any level in the game in a competitive time trial mode."translation="Ailchwarae unrhyw lefel yn y gêm mewn modd treial amser cystadleuol."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="Time Trials are not available with slowdown or invincibility."translation="Nid yw Treialon Amser ar gael gydag arafwch neu anorchfygolrwydd."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game."translation="I DDATGLOI: Cwblhewch y lefelau egwyl yn y gêm."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="no death mode"translation="modd dim marwolaeth"explanation="menu option"/>
<stringenglish="No Death Mode"translation="Modd Dim Marwolaeth"explanation="title"max="20"/>
<stringenglish="Play the entire game without dying once."translation="Chwaraewch y gêm gyfan heb farw unwaith."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility."translation="Nid yw Modd Dim Marwolaeth ar gael gydag arafu neu anorchfygolrwydd."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="unlock no death mode"translation="datgloi modd dim marwolaeth"explanation="menu option"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials."translation="I DDATGLOI: Cyflawni gradd S neu uwch mewn o leiaf 4 treial amser."explanation="ranks are B A S V, see below"max="38*3"/>
<stringenglish="flip mode"translation="modd fflipio"explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
<stringenglish="Flip Mode"translation="Modd Fflipio"explanation="title, mirrors the entire game vertically"max="20"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically."translation="Trowch y gêm gyfan yn fertigol."explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes."translation="Trowch y gêm gyfan yn fertigol. Yn gydnaws â dulliau gêm eraill."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="Currently ENABLED!"translation="WEDI'I GALLUOGI ar hyn o bryd!"explanation="flip mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Currently Disabled."translation="Anabl ar hyn o bryd."explanation="flip mode"max="38*3"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Complete the game."translation="I DDATGLOI: Cwblhewch y gêm."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Are you sure you want to quit?"translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am roi'r gorau iddi?"explanation="quit the program"max="38*4"/>
<stringenglish="You managed to reach:"translation="Llwyddoch chi gyrraedd:"explanation="you managed to reach the following room"max="40"/>
<stringenglish="Keep trying! You'll get there!"translation="Daliwch ati! Byddwch yn cyrraedd yno!"explanation="player died before managing to save anybody"max="38*2"/>
<stringenglish="Nice one!"translation="Neis!"explanation="player died after saving one crewmate"max="38*2"/>
<stringenglish="Wow! Congratulations!"translation="Waw! Llongyfarchiadau!"explanation="player died after saving two crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Incredible!"translation="Anhygoel!"explanation="player died after saving three crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Unbelievable! Well done!"translation="Anghredadwy! Da iawn!"explanation="player died after saving four crewmates"max="38*2"/>
<stringenglish="Er, how did you do that?"translation="Eh, sut wnaethoch chi hynny?"explanation="player died even though they were finished, lol"max="38*2"/>
<stringenglish="You rescued all the crewmates!"translation="Fe wnaethoch chi achub y criw i gyd!"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!"translation="Mae troffi newydd wedi'i ddyfarnu a'i roi yn y labordy cyfrinachol i gydnabod eich cyflawniad!"explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="[Trinkets found]"translation="[Tlysau Canfuwyd]"explanation="amount of shiny trinkets found"max="40"/>
<stringenglish="[Number of Deaths]"translation="[Nifer o Farwolaethau]"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="[Time Taken]"translation="[Amser a Gymerwyd]"explanation="stopwatch time"max="40"/>
<stringenglish="{n_trinkets} of {max_trinkets}"translation="{n_trinkets} o {max_trinkets}"explanation="ex: 2 of 5"/>
<stringenglish="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}"translation="{n_trinkets|wordy} allan o {max_trinkets|wordy}"explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter."max="34"/>
<stringenglish="{savebox_n_trinkets|wordy}"translation="{savebox_n_trinkets|wordy}"explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}"translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}"explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="+1 Rank!"translation="+1 Safle!"explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that."max="12"/>
<stringenglish="Complete the game"translation="Cwblhewch y gêm"case="0"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find three trinkets"translation="Dewch o hyd i dri tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find six trinkets"translation="Dewch o hyd i chwe tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find nine trinkets"translation="Dewch o hyd i naw tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find twelve trinkets"translation="Dewch o hyd i ddeuddeg tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find fifteen trinkets"translation="Dewch o hyd i bymtheg tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="Find eighteen trinkets"translation="Dewch o hyd i ddeunaw tlws"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="RECORDS"translation="RECORDIAU"explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself"max="15"/>
<stringenglish="Your save files have been updated."translation="Mae eich ffeiliau arbed wedi'u diweddaru."explanation="player completed game"max="38*6"/>
<stringenglish="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu."translation="Os ydych chi am barhau i archwilio'r gêm, dewiswch PARHAU o'r ddewislen chwarae."explanation=""max="38*9"/>
<stringenglish="You have unlocked a new Time Trial."translation="Rwyt ti wedi datgloi Treial Amser newydd."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked some new Time Trials."translation="Rwyt ti wedi datgloi rhai Treialon Amser newydd."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked No Death Mode."translation="Rwyt ti wedi datgloi Modd Dim Marwolaeth."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked Flip Mode."translation="Rwyt ti wedi datgloi Modd Fflipio."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="You have unlocked the intermission levels."translation="Rwyt ti wedi datgloi'r lefelau egwyl."explanation=""max="38*7"/>
<stringenglish="play a level"translation="chwarae lefel"explanation="menu option"/>
<stringenglish="open level folder"translation="ffolder lefel agored"explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use."translation=""explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use."translation=""explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder."translation="I osod lefelau chwaraewr newydd, copïwch y . vvvvvv ffeiliau i'r ffolder lefelau."explanation=""max="38*5"/>
<stringenglish="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming."translation="Ydych chi'n siŵr eich bod am ddangos y llwybr lefelau? Gall hyn ddatgelu gwybodaeth sensitif os ydych yn ffrydio."explanation=""max="38*4"/>
<stringenglish="The levels path is:"translation="Llwybr y lefelau yw:"explanation=""max="40"/>
<stringenglish="[ Press ACTION to Start ]"translation="[ Pwyswch GWEITHREDU i Gychwyn ]"explanation="***OUTDATED***"max="38*2"/>
<stringenglish="[Press {button} to return to editor]"translation="[{button} i ddychwelyd i'r golygydd]"explanation="`to editor` is sorta redundant"max="40"/>
<stringenglish="- Press {button} to advance text -"translation="- Pwyswch {button} i sgipio'r testun -"explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to warp to the ship."translation="Pwyswch {button} i warpio i'r llong."explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`"max="38*7"/>
<stringenglish="Missing..."translation="Ar goll..."case="1"explanation="this male crew member is missing"max="15"/>
<stringenglish="Missing..."translation="Ar goll..."case="2"explanation="this female crew member is missing"max="15"/>
<stringenglish="Missing..."translation="Ar goll..."case="3"explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing"max="15"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="Achubwyd!"case="1"explanation="this male crew member is not missing anymore"max="15"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="Achubwyd!"case="2"explanation="this female crew member is not missing anymore"max="15"/>
<stringenglish="(that's you!)"translation="(dyna ti!)"explanation="this crew member is you (Viridian)"max="15"/>
<stringenglish="Cannot Save in Level Replay"translation="Methu Arbed mewn Ailchwarae Lefel"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Cannot Save in No Death Mode"translation="Methu Arbed yn y Modd Dim Marwolaeth"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="How'd you get here?"translation="Sut wnest ti gyrraedd yma?"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="Cannot Save in Secret Lab"translation="Methu Arbed mewn Lab Cudd"explanation="in-game menu"max="38*7"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save game!"translation="GWALL: Methu arbed y gêm!"explanation="in-game menu"max="34*2"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save settings file!"translation="GWALL: Methu arbed ffeil gosodiadau!"explanation=""max="38*2"/>
<stringenglish="Game saved ok!"translation="Gêm wedi'i harbed yn iawn!"explanation="in-game menu"max="38*2"/>
<stringenglish="[Press ACTION to save your game]"translation="[Pwyswch GWEITHREDU i arbed eich gêm]"explanation="***OUTDATED***"max="40"/>
<stringenglish="[Press {button} to save your game]"translation="[Pwyswch {button} i arbed eich gêm]"explanation="in-game menu. Expect `ACTION`"max="40"/>
<stringenglish="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)"translation="(Sylwer: Mae'r gêm yn cael ei arbed yn awtomatig ym mhob teleporter.)"explanation="in-game menu"max="38*3"/>
<stringenglish="Return to main menu?"translation="Dychwelyd i'r brif ddewislen?"explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress."translation="Ydych chi eisiau rhoi'r gorau iddi? Byddwch yn colli unrhyw gynnydd heb ei gadw."explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="Do you want to return to the secret laboratory?"translation="Ydych chi am ddychwelyd i'r labordy cudd?"explanation="in-game menu"max="38*4"/>
<stringenglish="no, keep playing"translation="na, daliwch ati i chwarae"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="[ NO, KEEP PLAYING ]"translation="[ NA, DALIWICH ATI I CHWARAE ]"explanation="in-game menu option"max="32"/>
<stringenglish="yes, quit to menu"translation="ie, gadael i'r ddewislen"explanation="in-game menu option"max="24"/>
<stringenglish="[ YES, QUIT TO MENU ]"translation="[ IE, GADAEL I'R DDEWISLEN ]"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="yes, return"translation="ie, dychwelwch"explanation="in-game menu option"max="24"/>
<stringenglish="[ YES, RETURN ]"translation="[IE, DYCHWELYD ]"explanation="in-game menu option"max="28"/>
<stringenglish="no, return"translation="na, dychwel"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="yes, quit"translation="ie, rhoi'r gorau iddi"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="return to game"translation="dychwelyd i'r gêm"explanation="pause menu option"max="27"/>
<stringenglish="quit to menu"translation="nôl i'r ddewislen"explanation="pause menu option"max="19"/>
<stringenglish="Press Left/Right to choose a Teleporter"translation="Pwyswch Chwith/Dde i ddewis Teleporter"explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to Teleport"translation="Pwyswch {button} i Teleportio"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="40"/>
<stringenglish="- Press {button} to Teleport -"translation="- Pwyswch {button} i Teleportio -"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}"max="40"/>
<stringenglish="Press {button} to explode"translation="Pwyswch {button} i ffrwydro"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Violet"translation="Pwyswch {button} i siarad â Violet"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vitellary"translation="Pwyswch {button} i siarad â Vitellary"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vermilion"translation="Pwyswch {button} i siarad â Vermilion"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Verdigris"translation="Pwyswch {button} i siarad â Verdigris"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Victoria"translation="Pwyswch {button} i siarad â Victoria"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminal"translation="Pwyswch {button} i actifadu terfynell"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminals"translation="Pwyswch {button} i actifadu terfynellau"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship"max="37"/>
<stringenglish="Press {button} to interact"translation="Pwyswch {button} i ryngweithio"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"/>
<stringenglish="- Press {button} to skip -"translation="- Pwyswch {button} i sgipio -"explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes"max="40"/>
<stringenglish="Passion for Exploring"translation="Angerdd dros Archwilio"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pushing Onwards"translation="Gwthio Ymlaen"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Positive Force"translation="Grym Cadarnhaol"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Presenting VVVVVV"translation="Yn Cyflwyno VVVVVV"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Potential for Anything"translation="Potensial ar gyfer Unrhyw beth"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Predestined Fate"translation="Tynged Rhagddawedig"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pipe Dream"translation="Breuddwyd Pib"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Popular Potpourri"translation="Potpourri poblogaidd"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Pressure Cooker"translation="Popty Pwysau"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"/>
<stringenglish="Map Settings"translation="Gosodiadau Map"explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else"max="20"/>
<stringenglish="edit scripts"translation="golygu sgriptiau"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change music"translation="newid cerddoriaeth"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="editor ghosts"translation="golygydd ysbrydion"explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is OFF"translation="Mae golygydd llwybr ysbryd BANT"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled"max="40"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is ON"translation="Mae golygydd llwybr ysbryd YMLAEN"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled"max="40"/>
<stringenglish="load level"translation="llwytho'r lefel"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="save level"translation="arbed y lefel"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change font"translation="newid ffont"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Level Font"translation="Ffont Lefel"explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)"max="20"/>
<stringenglish="Select the language in which the text in this level is written."translation="Dewiswch yr iaith y mae'r testun ar y lefel hon wedi'i ysgrifennu ynddi."explanation=""max="38*3"/>
<stringenglish="Font: "translation="Ffont: "explanation="level options, followed by name of font (mind the space)"max="14"/>
<stringenglish="Map Music"translation="Cerddoriaeth Map"explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="20"/>
<stringenglish="Current map music:"translation="Cerddoriaeth map cyfredol:"explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="38*2"/>
<stringenglish="No background music"translation="Dim cerddoriaeth gefndirol"explanation="editor, level starts with no song playing"max="38*2"/>
<stringenglish="1: Pushing Onwards"translation="1: Gwthio Ymlaen"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="2: Positive Force"translation="2: Grym Cadarnhaol"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="3: Potential for Anything"translation="3: Potensial ar gyfer Unrhyw beth"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="4: Passion for Exploring"translation="4: Angerdd dros Archwilio"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="5: Presenting VVVVVV"translation="5:Yn Cyflwyno VVVVVV"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: Plenary"translation="N/A: Cyfarfod Llawn"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="6: Predestined Fate"translation="6: Tynged Rhagddawedig"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: ecroF evitisoP"translation="N/A: loahnradaC myrG"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="7: Popular Potpourri"translation="7: Potpourri poblogaidd"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="8: Pipe Dream"translation="8: Breuddwyd Pib"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="9: Pressure Cooker"translation="9: Popty Pwysau"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="10: Paced Energy"translation="10: Ynni Cyflym"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="11: Piercing the Sky"translation="11: Tyllu'r Awyr"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="N/A: Predestined Fate Remix"translation="N/A: Remix Tynged Rhagddawedig"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the first corner"translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y gornel gyntaf"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the last corner"translation="BLWCH SGRIPT: Cliciwch ar y gornel olaf"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner"translation="FFINIAU GELYN: Cliciwch ar y gornel gyntaf"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner"translation="FFINIAU GELYN: Cliciwch ar y gornel olaf"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner"translation="FFINIAU LLWYFAN: Cliciwch ar y gornel gyntaf"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner"translation="FFINIAU LLWYFAN: Cliciwch ar y gornel olaf"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"/>
<stringenglish="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****"translation="****VVVVVV GOLYGYDD SGRIPT****"explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen"max="36"/>
<stringenglish="PRESS ESC TO RETURN TO MENU"translation="ESC I DDYCHWELYD I'R DDEWISLEN"explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant"max="36"/>
<stringenglish="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS"translation="CREU SGRIPT GYDA NAILL AI'R TERFYNOL NEU'R OFFER BLWCH SGRIPT"explanation="Commodore 64-style script editor"max="36*5"/>
<stringenglish="CURRENT SCRIPT: {name}"translation="SGRIPT PRESENNOL: {name}"explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead"max="20"/>
<stringenglish="Left click to place warp destination"translation="Clic-chwith i osod lleoliad warpio"explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination"max="39"/>
<stringenglish="Right click to cancel"translation="Clic-dde i ganslo"explanation=""max="39"/>
<stringenglish="{button1} and {button2} keys change tool"translation="allweddi {button1} a {button2} yn newid offer"explanation="These keys can be used to switch between tools"max="36"/>
<stringenglish="6: Disappearing Platforms"translation="6: Llwyfannau sy'n Diflannu"explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)"max="32"/>
<stringenglish="0: Gravity Lines"translation="0: Llinellau Disgyrchiant"explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it"max="32"/>
<stringenglish="T: Terminals"translation="T: Terfynellau"explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script"max="32"/>
<stringenglish="I: Warp Lines"translation="I: Llinellau Warpio"explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge"max="32"/>
<stringenglish="O: Crewmate"translation="O: Aelod o'r Criw"explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="P: Start Point"translation="P: Man Cychwyn"explanation="editor tool"max="32"/>
<stringenglish="START"translation="DECHRAU"explanation="start point in level editor"max="10"/>
<stringenglish="SPACE ^ SHIFT ^"translation="SPACE ^ SHIFT ^"explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow"max="32"/>
<stringenglish="F1: Change Tileset"translation="F1: Newid Teils"explanation="editor shortcut, switch to different tileset"max="25"/>
<stringenglish="F2: Change Colour"translation="F2: Newid Lliw"explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant"max="25"/>
<stringenglish="F3: Change Enemies"translation="F3: Newid Gelynion"explanation="editor shortcut, change enemy appearance"max="25"/>
<stringenglish="F10: Direct Mode"translation="F10: Modd Uniongyrchol"explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice"max="25"/>
<stringenglish="W: Change Warp Dir"translation="W: Newid Cyfeirad Warp "explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides"max="25"/>
<stringenglish="E: Change Roomname"translation="E: Newid Enw'r Ystafell"explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom"max="25"/>
<stringenglish="Enter map filename to save as:"translation="Rhowch enw ffeil y map i'w gadw fel:"explanation="level editor text input, save level file as"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter map filename to load:"translation="Rhowch enw ffeil map i'w lwytho:"explanation="level editor text input, load level file"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter new room name:"translation="Rhowch enw ystafell newydd:"explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter room coordinates x,y:"translation="Rhowch gyfesurynnau ystafell x,y :"explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter script name:"translation="Rhowch enw'r sgript:"explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box"max="39*3"/>
<stringenglish="Enter roomtext:"translation="Rhowch destun ystafell :"explanation="level editor text input, enter text to place in the room"max="39*3"/>
<stringenglish="Space Station"translation="Gorsaf ofod"explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
<stringenglish="Outside"translation="Y tu allan"explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<stringenglish="Lab"translation="Lab"explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
<stringenglish="Warp Zone"translation="Parth Warpio"explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<stringenglish="Ship"translation="Llong"explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
<stringenglish="Now using {area} Tileset"translation="Nawr yn defnyddio {area} Set-teiliau"explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)"max="38*3"/>
<stringenglish="Tileset Colour Changed"translation="Lliw Set Teil wedi'i Newid"explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Enemy Type Changed"translation="Newidiodd Math y Gelyn"explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Platform speed is now {speed}"translation="Cyflymder llwyfan yw {speed}"explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room"max="38*3"/>
<stringenglish="Reloaded resources"translation="Adnoddau wedi'u hail-lwytho"explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Invalid format"translation="GWALL: Fformat annilys"explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Could not load level"translation="GWALL: Methu llwytho lefel"explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save level!"translation="GWALL: Methu arbed lefel!"explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit"max="38*3"/>
<stringenglish="Mapsize is now [{width},{height}]"translation="Maint y map bellach yw [{width},{height}]"explanation="editor, the map is now {width} by {height}"max="38*3"/>
<stringenglish="Direct Mode Disabled"translation="Modd Uniongyrchol Wedi'i Analluogi"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode"max="38*3"/>
<stringenglish="Direct Mode Enabled"translation="Modd Uniongyrchol Wedi'i Galluogi"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Warp lines must be on edges"translation="GWALL: Rhaid i linellau warpio fod ar yr ymylon"explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps in all directions"translation="Ystafelloedd yn warpio i bob cyfeiriad"explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room."max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps horizontally"translation="Ystafell yn warpio'n llorweddol"explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warps vertically"translation="Ystafell yn warpio'n fertigol"explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right"max="38*3"/>
<stringenglish="Room warping disabled"translation="Analluogi warpio ystafell"explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: No checkpoint to spawn at"translation="GWALL: Dim pwynt arbed i silio ynddo"explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of trinkets is 100"translation="GWALL: Uchafswm nifer y tlysau yw 100"explanation="editor, user tried to place another trinket"max="38*3"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of crewmates is 100"translation="GWALL: Uchafswm nifer y cyd-aelodau criw yw 100"explanation="editor, user tried to place another crewmate"max="38*3"/>
<stringenglish="Level quits to menu"translation="Lefel yn gadael i ddewislen"explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="Level completed"translation="Lefel wedi'i chwblhau"explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="Time trial completed"translation="Prawf amser wedi'i gwblhau"explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't"max="38*3"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}"explanation="time format M:SS"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format M:SS.CC"/>
<stringenglish="{sec}.{cen|digits=2}"translation="{sec}.{cen|digits=2}"explanation="time format S.CC"/>
<stringenglish=".99"translation=".99"explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<stringenglish="Level Complete!"translation="Lefel wedi Gorffen"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"/>
<stringenglish="Game Complete!"translation="Gêm Wedi Gorffen"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"/>
<stringenglish="You have rescued a crew member!"translation="Rwy ti wedi achub aelod o'r criw!"explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line."max="30*2"/>
<stringenglish="All Crew Members Rescued!"translation="Achubwyd pob aelod o'r criw!"explanation=""max="32"/>
<stringenglish="Press ENTER to view map and quicksave"translation="Pwyswch ENTER i weld y map a'r arbediad cyflym"explanation="***OUTDATED***"max="32*3"/>
<stringenglish="Press {button} to view map and quicksave"translation="Pwyswch {button} i weld y map a'r arbediad cyflym"explanation=""max="32*3"/>
<stringenglish="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip."translation="Os yw'n well gennych, gallwch wasgu LAN neu LAWR yn lle GWEITHREDU i fflipio."explanation=""max="34*3"/>
<stringenglish="Help! Can anyone hear this message?"translation="Help! Gall unrhyw un glywed y neges hon?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Verdigris? Are you out there? Are you ok?"translation="Verdigris? Wyt ti allan yna? Wyt ti'n iawn?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please help us! We've crashed and need assistance!"translation="Helpwch ni os gwelwch yn dda! Rydyn ni wedi cael damwain ac angen cymorth!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Hello? Anyone out there?"translation="Helo? Unrhyw un yna?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!"translation="Dyma Doctor Violet o'r DSS Souleye! Ymatebwch os gwelwch yn dda!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please... Anyone..."translation="Plis... Unrhyw un..."explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Please be alright, everyone..."translation="Byddwch yn iawn, pawb..."explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found a shiny trinket!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i dlws sgleiniog!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found a lost crewmate!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i aelod o'r criw oedd ar goll!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found the secret lab!" translation="Llongyfarchiadau! Rwyt ti wedi dod o hyd i'r labordy cyfrinachol!" explanation="" max="34*4"/>
<stringenglish="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu."translation="Mae'r labordy cyfrinachol ar wahân i weddill y gêm. Gallwch nawr ddod yn ôl yma ar unrhyw adeg trwy ddewis yr opsiwn LAB CYFRINACHOL newydd yn y ddewislen chwarae."explanation=""max="36*10"/>
<stringenglish="Viridian"translation="Viridian"explanation="crewmate name (player)"max="15"/>
<stringenglish="Vitellary"translation="Vitellary"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Vermilion"translation="Vermilion"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Verdigris"translation="Verdigris"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Victoria"translation="Victoria"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Starring"translation="Gan gynnwys"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="20"/>
<stringenglish="Captain Viridian"translation="Capten Viridian"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Doctor Violet"translation="Meddyg Violet"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Professor Vitellary"translation="Yr Athro Vitellary"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Officer Vermilion"translation="Swyddog Vermilion"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Chief Verdigris"translation="Prif Verdigris"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="Doctor Victoria"translation="Meddyg Victoria"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y llawr, bydd Vitellary yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y llawr, bydd Vermilion yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y llawr, bydd Verdigris yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y llawr, bydd Victoria yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y llawr, bydd eich cydymaith yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Vitellary yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Vermilion yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Verdigris yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Victoria yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you."translation="Pan fyddwch chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd eich cydymaith yn ceisio cerdded atoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y llawr, bydd Vitellary yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y llawr, bydd Vermilion yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you."translation="Pan NAD YDYCH chi'n sefyll ar y llawr, bydd Verdigris yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y llawr, bydd Victoria yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y llawr, bydd eich cydymaith yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Vitellary yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Vermilion yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Verdigris yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd Victoria yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you."translation="Pan NAD ydych chi'n sefyll ar y nenfwd, bydd eich cydymaith yn stopio ac yn aros amdanoch chi."explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until he is safely across."translation="Ni allwch symud ymlaen i'r ystafell nesaf nes bydd e'n croesi'n ddiogel."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until she is safely across."translation="Ni allwch symud ymlaen i'r ystafell nesaf nes bydd hi'n croesi'n ddiogel."explanation="Intermission 1"max="34*4"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until they are safely across."translation="Ni allwch symud ymlaen i'r ystafell nesaf nes byddan nhw'n croesi'n ddiogel."explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"/>
<stringenglish="Survive for"translation="Goroesi am"explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!"max="20"/>
<stringenglish="60 seconds!"translation="60 eiliad!"explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!"max="20"/>
<stringenglish="Thanks for"translation="Diolch am"explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!"max="20"/>
<stringenglish="playing!"translation="chwarae!"explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!"max="20"/>
<stringenglish="SPACE STATION 1 MASTERED"translation="GORSAF GOFOD 1 WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title"max="38*2"/>
<stringenglish="LABORATORY MASTERED"translation="LABORDY WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="THE TOWER MASTERED"translation="Y TŴR WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="SPACE STATION 2 MASTERED"translation="GORSAF GOFOD 2 WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="WARP ZONE MASTERED"translation="PARTH WARPIO WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="FINAL LEVEL MASTERED"translation="LEFEL TERFYNOL WEDI'I MEISTROLI"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"/>
<stringenglish="Obtain a V Rank in this Time Trial"translation="Sicrhewch Rheng V yn y Treial Amser hwn"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Complete the game in flip mode"translation="Cwblhewch y gêm yn y modd fflipio"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 50 deaths"translation="Ennill gyda llai na 50 o farwolaethau"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 100 deaths"translation="Ennill gyda llai na 100 o farwolaethau"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 250 deaths"translation="Ennill gyda llai na 250 o farwolaethau"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Win with less than 500 deaths"translation="Ennill gyda llai na 500 o farwolaethau"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 5 seconds on the Super Gravitron"translation="Para 5 eiliad ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 10 seconds on the Super Gravitron"translation="Para 10 eiliad ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 15 seconds on the Super Gravitron"translation="Para 15 eiliad ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 20 seconds on the Super Gravitron"translation="Para 20 eiliad ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 30 seconds on the Super Gravitron"translation="Para 30 eiliad ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Last 1 minute on the Super Gravitron"translation="Para 1 munud ar y Disgyrchatron Swper"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="MASTER OF THE UNIVERSE"translation="MEISTR Y BYDYSAWD"explanation="achievement/trophy title - no death mode complete"max="38*2"/>
<stringenglish="Complete the game in no death mode"translation="Cwblhewch y gêm mewn modd dim marwolaeth"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"/>
<stringenglish="Something went wrong, but we forgot the error message."translation="Aeth rhywbeth o'i le, ond anghofiom ni'r neges gwall."explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set"max="38*6"/>
<stringenglish="Could not mount {path}: real directory doesn't exist"translation="Methu gosod {path}: nid yw'r cyfeiriadur go iawn yn bodoli"explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it"max="38*6"/>
<stringenglish="Level {path} not found"translation="Llwybr {path} heb ei ganfod"explanation=""max="38*6"/>
<stringenglish="Error parsing {path}: {error}"translation="Gwall yn dosrannu {path}: {error}"explanation="we tried to parse the level file, but failed"max="38*6"/>
<stringenglish="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!"translation="{filename} nid yw dimensiynau yn union luosrifau {width} gan {height}!"explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)"max="38*6"/>
<stringenglish="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves."translation="GWALL: Methu ysgrifennu i'r ffolder iaith! Gwnewch yn siŵr nad oes ffolder "lang" wrth ymyl y storfa arferol."explanation=""max="38*5"/>