1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-12-23 01:59:43 +01:00
VVVVVV/desktop_version/lang/ar/cutscenes.xml
Dav999 ebd4fa8ad8 Clean up outdated strings
These strings had been replaced over time and the original versions
marked ***OUTDATED*** to allow for the original wordings to be reused
by the translators who had only translated the original ones.
(See lang/README-programmers.txt.)

Now, these strings have all been updated in every language, so it's
time to clean them up!
2024-01-19 16:31:39 -08:00

948 lines
100 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<cutscenes>
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="أوه... أه لا..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="هل الأوضاع بخير؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="كلا! اعترضنا تشويش ما..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="نواجه مشكلة...! ارتطام السفينة وشيك!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="علينا إخلاء المكان!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="مصيبة!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="غادروا السفينة جميعا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="لا يفترض هذا... لا يعقل!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="هوف! خفت جدا قبل قليل!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="على الأقل نجونا جميعا سالمين، أليس كذلك يا..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...جماعة؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="يا ترى لماذا نقلتني السفينة إلى هنا لوحدي؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="أتمنى أن بقية الطقم خرجوا دون أن يصيبهم أذى..."/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="فايولت! أليس كذلك؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="قبطان! يسعدني أنك بخير!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="حصل خلل رهيب في جهاز تنقيل السفينة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="أظن أنه بعثر أفراد طقمنا إلى أماكن عشوائية! لا أستغرب أي مكان أرسلوا إليه!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="أه لا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="أنا قرب السفينة. صحيح أنها تضررت كثيرا، لكنها لا تزال صالحة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="أين أنت يا قبطان؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="أنا قرب محطة فضائية ما... تبدو لي حديثة بعض الشيء..."/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="يبدو أن في هذا البعد نوعا ما من التشويش..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="سأرسل إليك إحداثيات السفينة."/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="لا يمكنني أن أجلبك بآلة التنقيل، لكن على الأقل..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="لو عثرت بنفسك على جهاز تنقيل قريب منك، يمكنك التنقل والعودة إلي!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="حاضر! سأحاول أن أجد أحد هذه الأجهزة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="حظا موفقا، يا قبطان!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="أما أنا، سأواصل البحث عن بقية أفراد الطقم..."/>
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="أوووه! يا ترى ما هذا الشيء اللماع؟"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="لا أظنني بحاجة إليه، لكن لا بأس في العودة به للسفينة كي نتفحصه هناك..."/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="أوه! شيء آخر من نفس نوع تلك الأشياء اللماعة!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="لا أظنني بحاجة إليه، لكن لا بأس في العودة به للسفينة كي نتفحصه هناك..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="جهاز تنقيل!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="جميل، بهذا أستطيع العودة إلى السفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="أخبريني يا دكتورة - هل عندك فكرة عن سبب الحادث؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="توجد هنا إشارة غريبة تتداخل مع سير عمل تجهيزاتنا..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="تسبب ذلك بضياع الإحداثية الكمية للسفينة، فوقع تسطيحنا إلى هذا البعد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="أه لا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="مع هذا لن نعجز عن إصلاح السفينة والمغادرة..."/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... بشرط أن نجمع شمل بقية الطاقم."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="لا نعرف عن هذا المكان شيئا..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="من يدري أين أصدقاؤنا - هل هم تأئهون؟ هل يتعرضون للأخطار؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="هل يمكنهم التنقيل والعودة إلينا؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="كلا، طالما لم يتواصلوا معنا بطريقة ما!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="لم نلتقط إشارتهم، ولن يتنقلوا هنا إلا لو عرفوا مكان السفينة..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="هكذا إذن، لكن ما الحل؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="أن نجدهم! لو غامرت في هذا البعد الجديد وبحثت في كل مكان ربما نلقاهم..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="هذا مقدور عليه... طيب! من أين نبدأ؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="حاولت أن أجدهم براصدات سفينتنا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="لم ينفع ذلك، لكن وجدت أمرا يستحق الذكر..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="تلك النقاط في أرصادنا تشير إلى أنساق طاقة فائقة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="من المرجح أنها آلات تنقيل - يدل هذا أن مكان بنائها قرب شيء مهم..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="قد تكون تلك النقاط أفضل بداية لبحثنا."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="واضح! إذن سأخرج وأرى ماذا عساي أجد!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="سأنتظرك هنا في حال ما احتجت أي مساعدة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="سأنتظرك هنا في حال ما احتجت أي مساعدة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="المهمة ضخمة، يا دكتورة."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="من أين أبدأ؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="هل نسيت؟ يمكنك بضغط {b_map} التأكد من مكانك في الخريطة!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="أقترح عليك البحث في الأماكن التي ربما نقل إليها بقية أفراد طاقمنا..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="ولو ضعت، يمكنك العودة للسفينة من أي نقطة تنقيلة."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="ولا تشغلن بالك! مهما حصل سنعثر على الجميع!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="وكل شيء سيمر على ما يرام...!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="هل أنت بخير يا قبطان؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="يقلقني أمر فيكتوريا يا دكتورة!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="يقلقني أمر فيتيلاري يا دكتورة!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="يقلقني أمر فيرديغري يا دكتورة!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="يقلقني أمر فارميليون يا دكتورة!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="يقلقني أمرك يا دكتورة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="أوه، لا داع للقلق. عن قريب ستلتقيان بلا شك!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="هاك! حلوى مصاصة هدية مني!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="يبدو مكانا مناسبا لتخزين أي شيء ألقاه..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="كانت فيكتوريا مهتمة بدراسة ما نجلبه لها، كلما وجدنا ما يثير الاهتمام أثناء مغامراتنا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="يبدو المكان مستودعا مناسبا لتلك الأغراض اللماعة."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="كانت فيكتوريا مهتمة بدراسة ما نجلبه لها، كلما وجدنا ما يثير الاهتمام أثناء مغامراتنا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="أرجو أنها بخير..."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="قبطان! كم كنت قلقا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="القائد فيرديغري! أحوالك بخير!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="حاولت الخروج، لكني كنت أدور وأدور وأعود من حيث بدأت..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="جئتك من السفينة. أتيت كي أرجعك إليها بالتنقيلة."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="هل الجمع بخير؟ ماذا عن فايوليت، أهي..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="لا تقلق عليها، عادت سالمة معافاة للسفينة!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="أوه! عظيم إذن - فلننطلق دونما تأجيل!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="قبطان! مصيبة! حتى أنت علقت هنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="لا بأس - جئت لإنقاذك!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="فلتسمحي لي أن أشرح لك كل شيء..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="كيف...؟ لم أفهم حرفا من كلامك!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="أوه... عفوا، المهم لا تقلقي."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="اتبعيني! ولا خوف عليك!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="إهئ... حقا حقا؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="حسنا. أثق بك يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="قبطان!!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="ما أسعدني برؤيتك حقا! ظننت أني الناجي الوحيد من السفينة..."/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="فارميليون! لم يراودني شك أنك ستنجو!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="لكن، كيف الأوضاع؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="فهمت... إذن فلنتحرك ونرجع."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="توجد آلة تنقيل في الغرفة المجاورة."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="أه ، فيريديان! حتى أنت نجوت بدون إصابات من حادث السفينة؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="أستاذ؟ يسعدني أنك بخير!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="هل السفينة بخير؟"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="تعرضت لأضرار بليغة، لكن فايولت تعمل على إصلاحها."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="ستفيدنا مساعدتك جدا..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="أه، عن طيب خاطر!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="منع تشويش المحيط في نطاق هذا البعد سفينتنا من إيجاد تنقيلة قبيل الارتطام!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="تفرقنا ونقلنا إلى أماكن مختلفة!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="همم، يبدو لي كلامك منطقيا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="فلنرجع إلى السفينة!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="من بعدك يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="وااااء!" case="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="قبطان! هل أنت بخير؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m ok... this... this isn&apos;t the ship..." translation="أنا بخير... لكن... لسنا في السفينة..."/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="يا ترى... أين نحن؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="وااااء!" case="2"/>
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="حصلت مشكلة... فلنبحث عن طريق العودة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="اتبعيني! سأنقذك!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="أرجوك! أريد منك وعدا بعدم المغادرة وتركي!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="وعد! لا تقلقي!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="هل نزلت على خير يا دكتورة؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="آه، أريد العودة للديار!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="أين نحن؟ كيف جئنا هنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="صحيح، قالت فايولت أن في هذا البعد تشويشا يعرقل عمل أجهزة التنقيل..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="فأظن مشكلة حصلت في الأثناء..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="لكن لو عثرنا على جهاز تنقيل بديل، يمكننا العودة للسفينة على ما أظن!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="إهئ..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="قبطان! قبطان! أرجوك الانتظار!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="أرجوك، لا أريد أن تتخلى عني! لا أقصد أن أكون عبئا عليك!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="كل ما في الأمر... أني خائفة!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="أوه... لا تقلقي يا فيكتوريا، سأعتني بك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="لن نخرج من هنا أبدا، أليس كذلك؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I.. I don&apos;t know..." translation="أنا... لا أدري..."/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="لا أعرف أين نحن، ولا كيف سنخرج..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="سنضيع فيها إلى الأبد!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="لحظة، صبرا... لا داع للتشاؤم إلى هذا الحد."/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="عندي إحساس أننا اقتربنا من طريق العودة للديار!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="لسنا بعيدين عن بوابة تنقيل أخرى بلا شك!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="أتمنى أنك على حق يا قبطان..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="قبطان! كلامك كان صحيحا! توجد تنقيلة!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="هوف! تنفست الصعداء بعد طول قلق... خشيت أننا لن نجد تنقيلة أخرى."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="كيف؟ حقا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="على كل! فلنعد إلى السفينة."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="هاه؟ ليست هذه السفينة..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="قبطان! ما الخطب؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="أنا... لا أعرف السبب!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="أين نحن الآن؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="أوه لا، لا يسر هذا... حصلت مشكلة في التنقيلة بلا شك!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="طيب... لا داعي للجزع!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="فلنبحث عن تنقيلة أخرى!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="من هذا الطريق!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="معك يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="إذن فايوليت عادت للسفينة؟ حقا هي بخير؟"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="اطمئن! هي من ساعدتني على الاهتداء لطريق العودة!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="أوه، هوف! خفت عليها."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="قبطان، سأبوح لك بسر..."/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="حقا أحب فايولت!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="أحقا هذا؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="أترجاك عدم البوح بهذا السر أمامها!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="أهلا مجددا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="أهلا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="أأنت بخير؟"/>
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="أظن! أرجو حقا أن نجد طريق العودة للسفينة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="أردت سؤالك يا قبطان، بخصوص فايولت..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="همم؟ عم السؤال؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="هل عندك نصائح لي؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="... أوه!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="هممم، أمهلني كي أفكر...."/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="اممم... أنصحك أن... تتصرف على طبيعتك!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="أوه."/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="شكرا قبطاني!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="ب‍المناسبة، هل تقدر على إصلاح السفينة؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="حسب فداحة الأضرار... لكني أظن أني على قدر المهمة!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="ليس الأمر من الصعوبة بمكان. أما عن أساس فكرة التصميم لمحرك التنقيل ما بين الأبعاد، فمسألته بسيطة، وإن شغلناه فلن نلقى عقبة في العودة للديار."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="أوه! جميل!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="أخيرا! تنقيلة!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="بدأت أقلق وأتساءل ماذا لو لم نجدها..."/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="فلنرجع إلى السفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="واو! أين نحن؟"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="لا... لا يصح هذا... حصلت مشكلة في التنقيلة بدون شك!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="حقا... لكن لا بأس، سنتوصل إلى جواب بعد أن نرجع إلى السفينة!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="فلننطلق في رحلة استكشاف جديدة!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="هيا بنا إذن!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="فلتتبعني!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="لا يأمر عليك ظالم، يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="ها فيريديان... كيف حصل حادث الارتطام بالضبط؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="أوه، لا أدري عن التفاصيل - كأنها إشارة تشويش..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="...أو كلام علماء من هذا النوع. خارج عن تخصصي."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="أه! طيب، هل تظننا سنتمكن من إصلاح السفينة والعودة للديار؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="طبعا بلا شك! ستحل كل الأمور!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="أهلا مجددا! أحوالك بخير؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="أظن! لكني بدأت أشتاق جدا للسفينة..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="لا خوف علينا! لو عثرنا على تنقيلة سنتمكن من العودة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="هل وصلنا أم ما زلنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="أظننا نقترب..."/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="لعل وعسى..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="يا ترى أين نحن أصلا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="يبدو هذا النطاق مختلفا عن البعد الذي سقطنا فيه، لا أدري كيف..."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="ما أدراني... لكن لا شك أننا اقتربنا من تنقيلة بعد هذا المسير..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="وصلنا!"/>
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let&apos;s get back to the ship!" translation="رأيت؟ قلت لك! فلنرجع للسفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="أوووه! مثير..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="قبطان! هل سبق وجئت إلى هنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="ما هذا... أين نحن؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="يخامرني شك أن شيئا ما أثر في بث تنقيلتنا وأحادها عن مسارها! هذا المكان جديد علينا..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="مصيبة!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="فلنحاول أن نجد تنقيلة حتى نرجع للسفينة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="اتبعني!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="على خطاك نسير، يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="...بروفيسور، ما استنتاجاتك؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="أخمن أن لهذا البعد يدا في سبب التشويش الذي سبب حادث ارتطام سفينتنا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="لعلنا نلقى أصل السبب هنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="أوه واو! حقا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="لكنه تخمين لا أكثر. أحتاج العودة للسفينة قبل أن أجري أي اختبارات جادة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="أووو! ما هذا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="ما هذا الذي تقول عنده ما هذا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="تلك... الحاء الكبيرة! في ذلك الشيء! ماذا يفعل يا ترى؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="احم... لا أعرف كيف أجيبك على سؤالك هذا..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="الأفضل أن نتجاهل وجوده، ونمر عليه مرور الكرام."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="ألا يجدر بنا جلبه للسفينة حتى نجري عليه دراسات؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="حقا من الأفضل ألا نفرط في التفكير في أمره... ولنتحرك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="لو علمت بم أفكر الآن... أحس أن في هذا البعد أمرا في غاية الغرابة..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="صحيح؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="لا يفترض بنا أن نتمكن من التنقل بين الأبعاد بمجرد تنقيلة عادية..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="ألا يحتمل إذن أن هذا ليس ببعد قائم الذات؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="ربما هو بعد قطبي، أو شيء من ذلك النوع؟ بمعنى أنه شيء كونوه اصطناعيا لسبب من الأسباب؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="لا أطيق الصبر على العودة للسفينة. كم عندي اختبارات كثيرة أجريها!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="أتساءل هل في هذا البعد مكانا آخرا يستحق الاستطلاع؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="ربما... لكن يجدر بنا أن نركز على إنجاد بقية أفراد طاقمنا، ثم للحديث بقية..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="أخيرا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="فلنرجع إلى السفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="أوه لا..."/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="فاجأتنا مرة أخرى!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="فيكتوريا؟ أين أنت؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="أنقذوني!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="اصبري! سأنقذك فورا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="فارديغري؟ أين أنت؟"/>
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="هاااااع!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="مهلا! جئت لأنقذك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="فارميليون؟ أين أنت؟"/>
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="ويييييه!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="صبرا! سأنقذك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="فيتيلاري؟ أين ذهبت؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="قبطان!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="تحمل! سأنقذك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="blue" english="I think I&apos;m going to be sick..." translation="يكفيني، سأصاب بالغثيان..."/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="آه، يا للدوار..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="green" english="Phew! You&apos;re ok!" translation="هووف! أنت بخير!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="آه، يا للدوار..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="red" english="Again! Let&apos;s go again!" translation="مرة ثانية! لنجربها مرة ثانية!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="آه، يا للدوار..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn&apos;t it?" translation="ألم تكن نزهة مثيرة للحماس؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="آه، يا للدوار..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... أرجو أن فارديغري بخير."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a big help fixing the ship!" translation="ليتك وجدته، لأنه سيكون عونا كبيرا في إصلاح السفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="كم القائد فيرديغري شجاع، وشهم، وذكي على الدوام!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="أهلا بعودتك بالسلامة يا قبطان!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="أحسب أن فيكتوريا سعيدة جدا بعودتها للسفينة."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="لا تحب أجواء المغامرات كثيرا. لأنها سرعان ما تحن للبيت!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="اتصل فارميليون، ويسلم عليك!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد بقية الطقم!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فيكتوريا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فيتيلاري!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فارديغري!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في إيجاد فارميليون!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="يتوق حقا لمساعدتك في التوصل لإيجاد مكانك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="قبطان! عثرت على فارديغري!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="حقا أشكرك! شكرا جزيلا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="سعيدة أن البروفيسور فيتيلاري بخير!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="سألني أسئلة كثيرة عن هذا البعد."/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="وسرعان ما عاد إلى العمل على أبحاثه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="دكتور، حصل شيء غريب عندما انتقلنا راجعين للسفينة..."/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="تهنا في بعد آخر!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="أوه لا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="ربما لذلك البعد دخل في التشويش الذي تسبب في حادث ارتطامنا؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="سأنظر في الموضوع..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="دكتور! دكتور! تكرر الأمر!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="أوصلتنا التنقيلة إلى ذلك البعد الغريب..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="همممم، بالتأكيد يحصل شيء غريب..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="ليتنا نتوصل إلى مصدر ذلك التشويش!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="دكتور، حصل شيء غريب عندما انتقلنا راجعين للسفينة..."/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="يوجد بعد غريب، وأرغمنا مجددا على الانتقال إليه!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="أوه لا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="ربما لذلك البعد دخل في التشويش الذي تسبب في حادث ارتطامنا؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="همممم، بالتأكيد يحصل شيء غريب..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="ليتنا نتوصل إلى مصدر ذلك التشويش!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="هيه يا قبطان! بعد أن أغلقت مصدر التشويش، صرنا نستطيع أن ننقل الجميع إلى متن السفينة فور ما نشاء، وقتما نحتاج!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="متى أردت العودة للسفينة، يمكنك اختيار خيار السفينة في القائمة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="أنا مهندس!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="أستطيع جعل السفينة تتحرك ثانية، لكن عملي سيستغرق فترة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="حكت لك فايوليت عن مخبر؟ ترى هل وجدت فيه شيئا؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="فارميليون عاد! يا لفرحتي، ياي!!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="سألني البروفيسور أسئلة كثيرة بخصوص هذا البعد..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="ومع هذا لا زلنا لا نعرف الكثير."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="إلى أن نتوصل لمعرفة ما الذي يتسبب بالتداخل، لن نستطيع التحرك قيد أنملة."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="كم أنا سعيد أن فايوليت بخير!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="هل تذكرت ذلك البعد البديل الذي انتهى المطاف بنا إليه؟ أظن بينه وهذا البعد علاقة ما..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The antenna&apos;s broken! This is going to be very hard to fix..." translation="الهوائي مكسور! سيصعب التصليح جدا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="يبدو أننا عندما ارتطمنا هنا، حصلت تنقيلة للسفينة إلى داخل كتلة صخرية!"/>
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="هممم. سيصعب فصل السفينة عنها..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="أصلحت السفينة بأكملها. يمكننا المغادرة في أي لحظة، والأمر رهن إشارتك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="لا قلق، يا فندم!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="سنبحث عن طريق للخروج من هنا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="أرجو أن فيكتوريا بخير..."/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="أعرفها، ولا تتحمل المفاجآت جيدا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="لا أدري كيف سنتصرف لتشغيل هذه السفينة مجددا!"/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="لو كان القائد فارديغري هنا، لكان يعرف الحل..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="يا ترى ما الذي سبب ارتطام السفينة في هذا المكان؟"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="خسارة أن البروفيسور ليس هنا. أليس كذلك؟ أنا متأكد أنه لن يحير في إيجاد الجواب!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="ما أحلى العودة!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="أتوق بفارغ الصبر لمساعدتك على إيجاد بقية الطقم!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="مثل الأيام الخوالي، أليس كذلك يا قبطان؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="جيد أن فيكتوريا عادت إلينا."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="بدت لي في غاية السعادة عندما رجعت للعمل في مخبرها!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="أظن أني رأيت فارديغري منهمكا في العمل خارج السفينة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="وجدت البروفيسور فيتيلاري! أحلى الأخبار!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="ما دام الأمر هكذا، فسرعان ما سنحل مشكلة التشويش هذه!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="كان ذلك البعد البديل في غاية الغرابة، أليس كذلك؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="ترى ما الذي جعل التنقيلة ترسلنا إلى هناك؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="ويه يا قبطان!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="هذا الطريق يبدو لي خطيرا قليلا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="سأساعدك!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="أهلا يا قبطان!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="عثرت على شيء مثير للاهتمام هنا - نفس بصمة الطاقة للتنقيلة التي رأيتها عندما نزلت!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="لا بد أن أحد أفراد طاقم السفينة قربنا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="هذا البعد حافل بالتشويق والإثارة، صح أو لا؟"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we&apos;ll find?" translation="يا ترى ماذا سنلقى؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="هل من علامات تدل على مكان البروفيسور فيتيلاري؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="معذرة، لم أجده بعد..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope he&apos;s ok..." translation="أتمنى أنه بخير..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="شكرا من القلب لإنقاذي يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="كم أنا سعيدة بعودتي!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="كم كان ذلك المخبر مظلما موحشا مخيفا! لم أستلطفه إطلاقا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="عاد فيتيلاري؟ كنت واثقة أنكما ستلتقيان!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="بل أعترف... أني خفت جدا أنك ربما ذهبت ورجعت دون إيجاده..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="أو أن مكروها حصل له، حاشا وكلا..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="... إهئ!"/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="دكتورة فيكتوريا؟ هوني عليك. لم يحصل شر له، فلا داعي للقلق!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="أوه! متأسفة! تخيلت أنه لم يكن بخير، ماذا كنت لأفعل وقتها؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="أشكرك جزيلا، يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="وجدت فارميليون! هذا خبر رائع!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="ليته يقلل من طيشه!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="سيودي به تهوره إلى مشكلة كبيرة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="فارديغري بخير! ستسعد فايولت كثيرا!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="أنا سعيدة!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="مع ذلك كنت قلقة جدا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="لماذا أرسلتنا تلك التنقيلة إلى ذلك البعد الموحش؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="ماذا حصل وقتها؟"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="لا أدري يا دكتورة..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="لماذا؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="يا أهلا يا قبطان!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="هل نويت محاولة جمع بقية هذه الأغراض اللماعة؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="أهلا يا قبطان، وجدت هذا في ذلك المخبر..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="هل عندك فكرة بم يفيدنا؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="أتأسف، لا أدري!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="لكنه يبدو مهما..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="ربما لو جمعناهم كلهم يحصل شيء؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="قبطان! عندي شيء كنت أعمل عليه، لو أردت رؤيته هيا!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="يبدو أن تلك اللماعات الغريبات يرصد منها إشارة طاقة غريبة!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="ولهذا السبب أجريت دراسة تحليلية عليها..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="قبطان! عندي شيء كنت أعمل عليه، لو أردت رؤيته هيا!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="وجدت هذا في ذلك المخبر..."/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="مما بدا لي، صدر منه إشارة طاقة غريبة..."/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="ولهذا السبب أجريت دراسة تحليلية عليه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="...واستطعت أن أجد المزيد منهم بفضل ماسحة السفينة!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="لو سنحت لك الفرصة، ربما يستحق العناء جمع بقية تلك الأغراض!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="لكن... إياك وتعريض نفسك للأخطار!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="...إلا أنك وجدتها كلها في هذا البعد قبل حديثنا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="أوه؟ حقا تقولين؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="أجل، أحسنت حقا! لا أظن ذلك كان بالمهمة السهلة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="...كما أن علاقة تجمع بينها. كل منها [بعض] من [كل]!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="أوه؟ حقا تقولين؟"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="أجل! يبدو أن للإشارة الأساسية الطاقية عشرون نوعا بتغييرات طفيفة..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="صبرا لحظة..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="هل عنيت بكلامك أنك وجدتها كلها؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="توصلت إلى اكتشافات مدهشة، يا قبطان!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="هذا البعد لا يشبه الأبعاد الأخرى التي زرناها يا قبطان."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="في هذا المكان أمر غريب..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="قبطان، هل لاحظت أن هذا البعد يبدو وكأنه يلتف حول نفسه؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="أجل، غريب ذلك..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="يبدو أن هذا البعد يتشاطر مع بعدنا في ديارنا نفس مشاكل الاستقرار!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="أرجو أننا لسنا المتسببين بذلك..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="ماذا؟ أتظننا سببا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="لا لا... ذلك احتمال ضئيل، لا يؤخذ به حقا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="حسب تخميناتي، فمن كانوا يعيشون هنا أجروا تجارب كثيرة وبحثوا في طرق إيقاف انهيار هذا البعد."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="يفسر هذا لماذا حاولوا ربط الحواف ببعضها..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="هيه، ربما ذلك ما يسبب التشويش؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="أتساءل إلى أين سافر الناس الذين كانوا يعيشون هنا؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="لا أظنها صدفة أن التنقيلة استقطبتنا إلى هذا البعد..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="يوجد هناك شيء. وأظنه السبب في التشويش الذي يمنعنا من المغادرة..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="سعيد أن فارديغري بخير."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="سيسهل كثيرا إيجاد مخرج من هنا بعد أن صارت السفينة تعمل!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="أه، وجدت الدكتورة فيكتوريا! أخبار رائعة!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="عندي أسئلة كثيرة أطرحها عليها!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="قال فارميليون أنه كان عالقا في نفق ما؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="أجل، بدا وكأنه يستمر بلا نهاية..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="معلومة تفيد... يا ترى ما سبب بنائه على تلك الحالة؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="ما أحلى العودة!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="عندي شغل كثير فاتني يجب أن أتداركه..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="أعرف أن البقاء في هذا البعد، وهو آهل للانهيار، مجازفة بعض الشيء..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="...لكن يندر أن تجد في الحياة أمرا مثيرا للاهتمام بنفس القدر!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="ربما قد نجد هنا حلولا للمشاكل التي اعترضتنا في ديارنا؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="قبطان! أردت أن أعطيك هذا..."/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="بروفيسور! من أين لك هذا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="أوه، كان غرضا منسيا في تلك المحطة الفضائية."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="خسارة أن فيكتوريا ليست هنا، لأنها تعشق دراسة تلك الأشياء..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="هل عندك فكرة عن فائدته؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="أبدا! لكنه يصدر إشارة طاقة غريبة.."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="...ولهذا السبب استغليت راصدات السفينة كي أبحث عن المزيد منه!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...لكن أتمنى ألا يشتت هذا اهتمامك عن إنقاذ فيكتوريا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="أرجو أنها بخير..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Can&apos;t seem to detect any more of them nearby, though." translation="لم أعد أستطيع استكشاف المزيد منه على مقربة منا."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="ربما يعني هذا أنك وجدتهم كلهم؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="يا أهلا، يا أهلا بالعودة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="احم، أين القبطان فيريديان؟"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... يا جمع؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="هل من أحد معي؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
[ Currently Generating ]
Maximum Stability
[ Status ]
Online
READY _" translation=" * فارض استقرار البعد *
[ جار توليد الفرض ]
أشد درجات الاستقرار
[ الوضع الحالي ]
يـعـمـل
جاهز_" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="آ-هاه! هذا مسبب التشويش بلا شك!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="هل يمكنني إطفاؤه يا ترى؟"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="تحذير: تعطيل عمل فارض استقرار البعد قد يؤدي لحصول اختلال في الاستقرار! أواثق أن هذه نيتك حقا؟
[ نعم / لا ]"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="نعم!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="ويحك أرجوك! قد يودي هذا بهذا البعد برمته إلى الانهيار الشامل! هلا تعقلت؟ هلا فكرت في التبعات ببعض الجدية، ولو لبرهة؟ ما هو قرارك؟
[ نعم / لا ]"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="نعم!" case="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= تحذير =-
فارض استقرار البعد معطل" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="أه لا، أه لا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="صبرا جميلا..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="أهلا يا جماعة!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="قبطان!" case="1" pad_right="8"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="قبطان!" case="2" pad_right="6"/>
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="قبطان!" case="3" pad_right="4"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="قبطان!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="قبطان!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="أنت بخير..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="كنت على ثقة بنجاتك!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="قلقنا كثيرا عندما تأخرت عودتك..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...لكن عندما أطفأت أنت مصدر التشويش..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="...تمكننا براصدات السفينة من تحديد مكانك..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...وقمنا بتنقيلك على متن السفينة!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="ذلك من حسن حظي!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="شكرا يا جماعة!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...يبدو أن استقرار هذا البعد يختل، مثل ما حصل مع بعدنا..."/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...يمكننا أن نبقى قليلا بعد هنا لاستطلاع المكان..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="...لكن ستأتي لحظة ينهار فيها هذا البعد برمته."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="لا سبيل لنحدد بالضبط كم المهلة الزمنية المتبقية لنا هنا. لكن سفينتنا أصلحت على كل حال..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="...لذا، فور أن نستعد، نستطيع العودة لديارنا!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="والآن يا قبطان، ماذا نحن فاعلون؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="فلنبحث عن طريقة لإنقاذ هذا البعد!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="وكذلك... عن طريقة لإنقاذ بعدنا الأصلي!"/>
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="الجواب ينتظرنا في مكان ما!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="هيا، فلننطلق!"/>
</cutscene>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="واو! وجدتها كلها!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="صحيح؟ هذا خبر عظيم!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="سأجري بعض الاختبارات كي أحدد ما فائدتها..."/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="ليس... ليس هذا مطمئنا..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="اهربوا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="أه لا!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="آه ليس مجددا!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="صبرا! توقف الصوت!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="هنا كنا نخزن تلك الأغراض اللماعة؟ ماذا حصل لها؟"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="كنا نعبث بها فحسب، وإذ بها..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...تنفجر فجأة!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="لكن أنظروا ماذا صنعت! أليست آلة تنقيل؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="أظن، لكنها..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="مختلفة عن آلات التنقيل التي رأيتها..."/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="ضروري أن نتحرى الأمر!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="ما رأيك يا قبطان؟"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="هل يجدر بنا أن نتحقق من وجهته؟"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="هيا بنا!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="أوه لا! احتجزنا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="يا ويلي..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="هممم... كيف سنفلت من هذا المأزق؟"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="اتحاد!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="هل تعلمون... عوض هذا، كنا نستطيع التنقل للسفينة..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="واو! ما هذا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="كأنه مخبر آخر!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="فلنلق نظرة في الأنحاء!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="يا سلام، هل رأيت كل هذه الأبحاث؟ ستفيدنا فائدة جمة لو رجعنا بها للوطن!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="يا ترى لماذا هجروا هذا البعد؟ مع أنهم أوشكوا على اكتشاف الحل لإصلاحه..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="ربما نصلحه نيابة عنهم؟ ربما يعودون بعد ذلك؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="مخبر رائع! علماؤه يعرفون أكثر منا بكثير عن تقنيات علوم التنقيل المكاني!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="قبطان! هل سبق ورأيت هذا؟"/>
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="لو جمعنا بين أبحاثهم وأبحاثنا، سنتوصل للحل الذي يحقق استقرار بعد أوطاننا!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;re saved!" translation="حقا نجونا!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="شاهدوا ماذا وجدت!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="اللعبة صعبة جدا، لم أستطع الصمود أكثر من 10 ثوان..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= مشغل الموسيقى =-
يستمر عزف الأغنية حتى مغادرة السفينة.
كلما جمعت تذكارات، فتحت أغاني جديدة!" centertext="1" padtowidth="264"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="الشرط: 5 تذكارات
يفتح الأغنية القادمة
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
8 Trinkets
Positive Force" translation="الشرط: 8 تذكارات
يفتح الأغنية القادمة
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
10 Trinkets
Presenting VVVVVV" translation="الشرط: 10 تذكارات
يفتح الأغنية القادمة
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
12 Trinkets
Potential for Anything" translation="الشرط: 12 تذكار
يفتح الأغنية القادمة
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
14 Trinkets
Pressure Cooker" translation="الشرط: 14 تذكار
يفتح الأغنية القادمة
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
16 Trinkets
Predestined Fate" translation="الشرط: 16 تذكار
يفتح الأغنية القادمة
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
18 Trinkets
Popular Potpourri" translation="الشرط: 18 تذكار
يفتح الأغنية القادمة
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
20 Trinkets
Pipe Dream" translation="الشرط: 20 تذكار
يفتح الأغنية القادمة
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= مذكرات شخصية =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="أخلينا الجميع من المحطة الفضائية. سيغادر من تبقى منا بعد يومين، عقب انتهاء أبحاثنا. ؝" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="...كل شيء سائر إلى الانهيار، طال الزمان أو قصر. هكذا سنة الحياة في الكون. ؝" centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="أتساءل... هل للمولد الذي شغلناه في البعد القطبي دخل في التأثير الطارئ على نقاط تنقيلاتنا؟"/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="لا أظن، ذلك مجرد عيب تقني خفيف على الأرجح. ؝"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= مذكرات شخصية =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="هاع! أتحدى أي مخلوق أن يفوز بهذه بالذات. ؝" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... قبل كم يوم، طاردني في أحد الأروقة مكعب عملاق يتدحرج وعليه كلمة [تفادى]."/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="بالغوا حقا في إجراءات الحماية!! ؝"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="لم تبق أي طريقة لدخول مخبري الخاص سوى التنقيلة."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="حرصت أن أصعب الدخول على غير العمال المسموح لهم. ؝"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... إنجازنا وسبقنا الأول بدء من إنشاء مستوي التعاكس، مما من شأنه إنشاء بعد معكوس جديد عند زمكان ما بعد نقطة أفق حدث معروفة في معطياتنا ..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...بإدخال تعديل بسيط على المتغيرات المعتادة، نجحنا في الحفاظ على استقرار نفق لا متناه! ؝"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... وآخر خطوة لإنشاء فارض استقرار البعد أن نصنع حلقة ارتجاع ..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... مهما بذلنا من جهود، لن يتحمل فارض توازن البعد إلى ما لا نهاية. انهياره محتوم عاجلا أم آجلا..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="عجبا؟ هذه الإحداثيات خارجة عن نطاق هذا البعد!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= مذكرات شخصية =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... اضطررت لتعطيل الدخول إلى معظم أبحاثنا. من يدري ماذا قد يحصل لو وقعت في أيادي السوء؟ ..." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= ملاحظات الباحثين =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... الدخول إلى مركز التحكم لا يزال ممكنا لو كان عبر مصافي الأغلفة الجوية الأساسية ..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... اتضح أن الحل لاستقرار هذا البعد يكمن في إنشاء قوة خارجه لإحلال التوازن!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="إلا أن هذا مجرد حل وقتي، ولن يدوم حتى في أحسن الظروف."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="حاولت العمل على حل دائم يرسخ مفعوله، لكن يبدو لي أن الأوان سيفوت قبل تطبيقه. ؝"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="؟خطأ صياغة؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="بعد أن أصلحنا السفينة، يمكننا المغادرة متى شئنا!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="لكننا اتفقنا جميعا أن نواصل استكشاف هذا البعد."/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="من يدري ماذا قد نجد؟"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
[ Status ]
Broadcasting" translation="-= راديو السفينة =-
[ الوضع الحالي ]
الإرسال قيد البث" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= تحذير =-
أتون الجاذبية الخارق مجعول حصرا لأغراض ترفيهية." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="لو افتضح أمر شخص يستخدمه لأغراض تعليمية، سنطلب منه أن يبكي في زاوية العقاب."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
Ship Navigation Controls" translation="-= سفينة D.S.S. سول آي =-
لوحة التحكم الملاحية للسفينة" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="خطأ! خطأ! يتعذر عزل الإحداثيات البعدية! لوحظ تشويش يتداخل مع الإشارة!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="...أوه، سبق أن وجدته."/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="يرجى تعطيل الحصانة وتبطئة اللعبة قبل دخول غرفة أتون الجاذبية الخارق."/>
</cutscene>
</cutscenes>