mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00
ebd4fa8ad8
These strings had been replaced over time and the original versions marked ***OUTDATED*** to allow for the original wordings to be reused by the translators who had only translated the original ones. (See lang/README-programmers.txt.) Now, these strings have all been updated in every language, so it's time to clean them up!
948 lines
91 KiB
XML
948 lines
91 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="O nee..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Is alles in orde?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Nee! We hebben last van een soort interferentie..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Dit gaat fout! We gaan neerstorten!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacueren!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Iedereen van het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Dit hoort niet te gebeuren!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Pfieuw! Dat was eng!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="We zijn in ieder geval ontsnapt, toch jongens?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...jongens?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Waarom zou het schip mij hier in mijn eentje hebben geteleporteerd?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Ik hoop dat de rest in orde is..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violet! Ben jij dat?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Kapitein! Je bent oké!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Er is iets verschrikkelijk misgegaan met het teleportsysteem van het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Ik denk dat iedereen willekeurig weggeteleporteerd is! Ze kunnen overal zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Ik ben op het schip - het is ernstig beschadigd, maar nog steeds intact!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Waar ben jij, Kapitein?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Ik zit in een soort ruimtestation... Het ziet er best modern uit..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Er lijkt een soort interferentie te zijn in deze dimensie..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Ik zend nu de coördinaten van het schip uit naar jou."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Ik kan je niet terugteleporteren, maar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Als JIJ ergens een teleport weet te vinden zou je terug moeten kunnen teleporteren naar mij!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Oké! Ik probeer er een te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Veel succes, Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Ik ga mijn best blijven doen om de rest van de bemanning te vinden..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Hé! Wat zou dat zijn?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Waarschijnlijk heb ik het niet echt nodig, maar het kan een goed idee zijn om het mee te nemen en op het schip te bestuderen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Hé! Hier is nog zo'n glanzend ding!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Waarschijnlijk heb ik ze niet echt nodig, maar het kan een goed idee zijn om ze mee te nemen en op het schip te bestuderen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Een teleport!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Hiermee kan ik terug naar het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Dus, Doctor - enig idee wat de crash heeft veroorzaakt?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Er is hier een bizar soort signaal dat onze apparatuur verstoort..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Daardoor is het schip zijn kwantumpositie kwijtgeraakt, waardoor we in deze dimensie zijn gestort!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Maar ik denk dat we het schip wel kunnen repareren en hier weg kunnen gaan..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... als we de rest van de bemanning maar weten te vinden."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="We weten helemaal niks over deze plek..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Onze vrienden kunnen overal zijn - ze kunnen verdwaald zijn, of in gevaar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Kunnen ze hierheen teleporteren?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Niet tenzij ze een manier vinden om met ons te communiceren!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Wij kunnen niet hun signaal oppikken en zij kunnen niet hierheen teleporteren tenzij ze weten waar het schip is..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Dus wat moeten we doen?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="We moeten ze vinden! Ga op zoek in de dimensie naar plekken waar ze terecht kunnen zijn gekomen..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Oké! Waar zullen we beginnen?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Nou, ik heb ze geprobeerd te vinden met de scanners van het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Het wil niet echt lukken, maar ik heb wel iets gevonden..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Deze punten komen op de scans naar voren met patronen van veel energie!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Het zouden teleports kunnen zijn - wat zou betekenen dat ze waarschijnlijk in de buurt van iets belangrijks zijn gebouwd..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Die zouden een goede plek kunnen zijn om te beginnen met zoeken."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Oké! Ik ga eropuit en ik zie wat ik kan vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Ik blijf hier als je hulp nodig hebt!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Ik blijf hier als je hulp nodig hebt!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Ik voel me een beetje overdonderd, Doctor."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Waar begin ik?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Onthoud dat je op {b_map} kunt drukken om te zien waar je je op de kaart bevindt!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Zoek naar gebieden waar de rest van de bemanning zou kunnen zijn..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Als je verdwaald raakt kun je terug naar het schip met welke teleport dan ook."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="En maak je geen zorgen! We gaan iedereen vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Alles komt goed!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Gaat het, Kapitein?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Ik maak me zorgen om Victoria, Doctor!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Ik maak me zorgen om Vitellary, Doctor!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Ik maak me zorgen om Verdigris, Doctor!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Ik maak me zorgen om Vermilion, Doctor!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Ik maak me zorgen om jou, Doctor!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah - maak je geen zorgen, die komt heus wel weer tevoorschijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Hier! Neem een lolly!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Als ik buiten nog iets vind lijkt dit me wel een goede plek om het te bewaren..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria is er gek op om de interessante dingen te bestuderen die we tijdens onze avonturen vinden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Dit lijkt me wel een goede plek om die glanzende dingen te bewaren."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria is er gek op om de interessante dingen te bestuderen die we tijdens onze avonturen vinden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Ik hoop dat ze in orde is..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Kapitein! Ik heb me zo'n zorgen gemaakt!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Meester Verdigris! Je bent in orde!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Ik heb geprobeerd een uitweg te vinden, maar ik blijf maar rondjes draaien..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Ik ben hier om je terug naar het schip te teleporteren."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Is iedereen oké? Is Violet..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Niets aan de hand - ze is veilig op het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah! Mooi - Laten we dan maar gaan!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="O nee! Kapitein! Zit je ook hier vast?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Niks aan de hand - Ik ben hier om je te redden!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Ik zal alles uitleggen..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Wat? Daar begreep ik helemaal niets van!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Oh... ach ja, geen zorgen."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Volg mij! Alles komt goed!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Snik... Echt?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Oké dan!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ik ben zo blij je te zien! Ik dacht dat ik de enige was die veilig van het schip gekomen was..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Ik wist dat je in orde zou zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Dus wat is de situatie?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Begrepen! We kunnen dus maar beter teruggaan."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Er is hiernaast een teleport."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridian! Je bent dus ook veilig van het schip gekomen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Goed om te zien dat je in orde bent, Professor!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="Is het schip nog heel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Het is ernstig beschadigd, maar Violet is bezig geweest om het te repareren."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="We kunnen jouw hulp goed gebruiken..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, natuurlijk!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="De achtergrondinterferentie in deze dimensie heeft ervoor gezorgd dat het schip geen teleport kon vinden toen we neerstortten!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="We zijn allemaal naar een andere plek geteleporteerd!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Uh, dat zou goed kunnen!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Laten we dan maar naar het schip gaan!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Na jou, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Waaaa!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Kapitein! Gaat het?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Het gaat wel... dit... dit is niet het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Waar zijn we?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Waaaa!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Er is iets misgegaan... We moeten een weg terug zoeken!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Volg mij! Ik help je!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Beloof me dat je niet zonder mij weggaat!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Ik beloof het! Geen zorgen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Gaat alles daar beneden, Doctor?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Ik wil naar huis!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Waar zijn we? Hoe zijn we hier eigenlijk gekomen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Nou, Violet zei dat de interferentie in de dimensie waar we zijn neergestort problemen heeft veroorzaakt met het teleportsysteem..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Blijkbaar is er iets misgegaan..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Maar als we een andere teleport kunnen vinden denk ik dat we terug kunnen naar het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Snik..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Kapitein! Kapitein! Wacht op mij!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Laat me alsjeblieft niet achter! Ik probeer geen last te zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Ik ben bang!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Oh... geen zorgen Victoria, ik zal op je letten!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="We komen hier nooit meer uit, of wel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Ik.. Ik weet het niet..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Ik weet niet waar we zijn of hoe we hier uit gaan komen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="We zijn voor altijd verdwaald!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Oké, kom op... Zo erg is het niet."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Ik heb het gevoel dat we bijna thuis zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="We kunnen niet al te ver van een andere teleport zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Ik hoop dat je gelijk hebt, kapitein..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Kapitein! Je had gelijk! Het is een teleport!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Pfieuw! Je maakte me echt even ongerust... Ik dacht niet dat we er ooit nog een zouden vinden."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Wat? Echt?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Hoe dan ook, laten we teruggaan naar het schip."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Huh? Dit is niet het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Kapitein! Wat is hier aan de hand?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Ik... Ik heb geen idee!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Waar zijn we?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="O jee, dit is niet best... Er moet iets mis zijn gegaan met de teleport!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Oké... geen reden tot paniek!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Laten we op zoek gaan naar een andere teleport!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Laten we deze kant op gaan!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Na jou, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Dus Violet is gewoon op het schip? Ze is echt helemaal oké, toch?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Ja hoor! Ze heeft mij geholpen om de weg terug te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="O, pfieuw! Ik maakte me zorgen om haar."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Kapitein, ik heb een geheimpje..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Ik heb een oogje op Violet!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Is dat zo?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Beloof me dat je het niet aan haar vertelt!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Hé!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Hoi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Gaat het nog?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Ik denk het! Ik hoop echt dat we een weg terug naar het schip kunnen vinden..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Dus, over Violet..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Uh, ja?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Heb je nog wat advies?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="O!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Ehm... je moet... jezelf zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Bedankt Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Dus, denk je dat je het schip zal kunnen maken?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Dat hangt ervan af hoe erg het is... Maar ik denk het wel!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Het is eigenlijk niet zo heel moeilijk. Het basisontwerp van de dimensionale wikkelaandrijving is best eenvoudig, en als we dat aan de praat krijgen zouden we geen enkele moeite moeten hebben om thuis te komen."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Mooi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Eindelijk! Een teleport!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Ik begon me al zorgen te maken dat we er geen meer zouden vinden..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Laten we terugkeren naar het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Wauw! Waar zijn we?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Dit... klopt niet... Er moet iets mis zijn gegaan met de teleport!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ach ja... Dat kunnen we uitvogelen wanneer we weer op het schip zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Laten we gaan verkennen!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Oké dan!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Volg mij!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Aye aye, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Hé Viridian... hoe is de crash precies gebeurd?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Eh, dat weet ik niet echt - een of andere interferentie..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="...of zoiets wetenschappelijks. Het is niet echt mijn vakgebied."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Maar denk je dat we het schip kunnen maken en naar huis kunnen gaan?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Tuurlijk! Alles komt goed!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Gezellig! Alles goed?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Ik denk het! Maar ik wil wel heel graag terug naar het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="We redden het wel! Als we ergens een teleport kunnen vinden moeten we terug kunnen komen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Zijn we er al?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="We komen dichterbij, denk ik..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Hoop ik..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Waar zouden we eigenlijk zijn?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Dit lijkt toch anders te zijn dan de dimensie waar we zijn neergestort..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Weet ik niet... Maar we moeten nu wel in de buurt van een teleport zijn..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="We zijn er!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Zie je? Ik zei het! Laten we teruggaan naar het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Oooh! Dit is interessant..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Kapitein! Ben je hier al eens geweest?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Wat? Waar zijn we?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Ik vermoed dat iets onze teleportatietransmissie heeft afgewend! Dit is een nieuwe plek..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="We moeten proberen een teleport te vinden zodat we terug naar het schip kunnen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Volg mij!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Na jou, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Wat maak je van dit alles, Professor?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Ik vermoed dat deze dimensie iets te maken heeft met de interferentie waardoor we zijn neergestort!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Misschien vinden we hier de oorzaak ervan?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Wauw, echt?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Nou ja, het is maar een gok. Ik moet terug op het schip zijn om echte tests uit te kunnen voeren..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ooh! Wat is dat?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Wat is wat?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Dat grote... C-ding! Waar zou het voor zijn?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Uh... Ik weet niet echt hoe ik die vraag moet beantwoorden..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="We kunnen maar beter doen alsof het er helemaal niet is."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Misschien moeten we het mee terug nemen naar het schip om het te bestuderen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="We moeten hier echt niet te veel over nadenken... Laten we verdergaan!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Weet je, er is iets heel vreemds aan deze dimensie..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Ja?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Met een normale teleport zouden we helemaal niet tussen dimensies moeten kunnen verplaatsen..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Misschien is dit helemaal geen echte dimensie?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Misschien is het een soort polaire dimensie? Iets dat ze om een of andere reden kunstmatig gemaakt hebben?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Ik kan niet wachten om terug te gaan naar het schip. Ik heb zo veel tests om uit te voeren!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Zou er nog meer in deze dimensie zijn dat de moeite waard is om te verkennen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Misschien... maar we kunnen ons voorlopig maar beter richten op het vinden van de rest van de bemanning..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Eindelijk!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Laten we terugkeren naar het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="O nee..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Niet weer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Waar ben je?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Help!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Hou vol! Ik kom je redden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdigris? Waar ben je?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaargghh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Hou vol! Ik kom je redden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermilion? Waar ben je?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Jippieeeee!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Hou vol! Ik kom je redden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitellary? Waar ben je?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Hou vol! Ik kom je redden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Volgens mij word ik misselijk..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Ik voel me duizelig..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Pfieuw! Je bent oké!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Ik voel me duizelig..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Nog een keer! Laten we nog een keer gaan!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Ik voel me duizelig..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Dat was interessant, nietwaar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Ik voel me duizelig..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Ik hoop dat Verdigris in orde is."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Als je hem kunt vinden zou hij goed kunnen helpen met het repareren van het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Meester Verdigris is zo dapper en altijd zo slim!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Welkom terug, Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Ik denk dat Victoria heel blij is om terug op het schip te zijn."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ze vindt avontuur maar niks. Ze krijgt echt heimwee!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermilion heeft zich gemeld om hallo te zeggen!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen de rest van de bemanning te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen Victoria te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen Vitellary te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen Verdigris te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen Vermilion te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Hij kijkt er echt naar uit om je te helpen jezelf te vinden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Kapitein! Je hebt Verdigris gevonden!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Heel erg bedankt!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Ik ben blij dat Professor Vitellary in orde is!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Hij had heel veel vragen voor mij over deze dimensie."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Hij is al begonnen aan zijn onderzoek!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctor, er is iets vreemds gebeurd toen we terug probeerden te teleporteren naar het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="We kwamen terecht in een andere dimensie!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Misschien heeft die dimensie iets te maken met de interferentie waardoor we zijn neergestort?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Ik zal er eens naar kijken..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doctor! Doctor! Het is weer gebeurd!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="De teleport heeft ons naar die rare dimensie gestuurd..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, er is duidelijk iets vreemds aan de hand..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Konden we de bron van die interferentie maar vinden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctor, er gebeurt nu iets vreemds als we terug proberen te teleporteren naar het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="We blijven maar in een andere dimensie terecht komen!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Misschien heeft die dimensie iets te maken met de interferentie waardoor we zijn neergestort?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, er is duidelijk iets vreemds aan de hand..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Konden we de bron van die interferentie maar vinden!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Hé Kapitein! Nu je de bron van de interferentie hebt uitgeschakeld kunnen we iedereen altijd terugteleporteren naar het schip, mocht het nodig zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Wanneer je terug wilt komen naar het schip kun je de nieuwe SCHIP-optie gebruiken in je menu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Ik ben een werktuigkundige!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Ik denk dat ik het schip weer aan de praat kan krijgen, maar het zal even gaan duren..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Victoria zei iets over een lab? Zou ze daar nog iets hebben gevonden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="Vermilion is terug! Hoera!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="De Professor had veel vragen voor mij over deze dimensie..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Maar we weten nog niet heel veel."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Tot we weten wat die interferentie veroorzaakt kunnen we nergens heen."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Ik ben zo blij dat Violet in orde is!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Die andere dimensie waar we in zijn beland moet wel verwant zijn aan deze, op een of andere manier..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="De antenne is stuk! Dit gaat een hele moeilijke reparatie worden..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Het lijkt erop dat we in vast gesteente terecht zijn gekomen toen we zijn neergestort!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Het gaat lastig worden om hiervan los te komen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="Het schip is helemaal gerepareerd. We kunnen vertrekken wanneer we maar willen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Geen zorgen!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="We vinden wel een uitweg!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Ik hoop dat Victoria in orde is..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Ze kan niet zo goed tegen verrassingen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Ik zou niet weten hoe we dit schip weer werkend kunnen krijgen!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Meester Verdigris zou weten wat te doen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Waarom zou het schip hier zijn neergestort?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Jammer dat de Professor hier nu niet is, hè? Hij zou het zeker kunnen oplossen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="Het is geweldig om terug te zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Ik kan niet wachten om je te helpen de rest van de bemanning te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Het wordt weer net zoals vroeger, toch Kapitein?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Het is goed om Victoria weer bij ons te hebben."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ze lijkt zo gelukkig om weer aan het werk te kunnen in haar lab!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Ik denk dat ik Verdigris heb zien werken aan de buitenkant van het schip!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Je hebt Professor Vitellary gevonden! Niet slecht!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Nu hebben we dat interferentie-gedoe in no time uitgevogeld!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Die andere dimensie was heel raar, of niet?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Waarom zou de teleport ons daarnaartoe gestuurd hebben?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Hé Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Dit ziet er een beetje gevaarlijk uit..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Ik help mee!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Hé Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Ik heb hier iets interessants gevonden - hetzelfde patroon dat ik zag toen ik landde!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Iemand van het schip moet in de buurt zijn..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Deze dimensie is best boeiend, of niet?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Wat zouden we allemaal vinden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Nog tekenen van Professor Vitellary?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Sorry, nog niet..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Ik hoop dat hij in orde is..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Zo erg bedankt dat je mij hebt gered, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Ik ben zo blij om weer terug te zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Dat lab was zo donker en eng! Ik vond het helemaal niet fijn..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitellary is terug? Ik wist wel dat je hem zou vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Ik bedoel, ik heb me zo'n zorgen gemaakt dat je hem niet zou vinden..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="of dat er iets met hem gebeurd zou kunnen zijn..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="snik..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doctor Victoria? Hij is in orde hoor!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="O! Sorry! Ik zat alleen maar te denken, wat als hij niet in orde was?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Bedankt, Kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Je hebt Vermilion gevonden! Geweldig!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Ik wou dat hij niet zo roekeloos was!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Hij brengt zichzelf nog in de problemen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdigris is in orde! Violet zal zo blij zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Ik ben blij!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Maar ik heb me wel veel zorgen gemaakt..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Waarom heeft de teleport ons naar die enge dimensie gestuurd?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Wat is er gebeurd?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Ik weet het niet, Doctor..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Waarom nou?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Hé Kapitein!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Ga je de rest van die glanzende dingen nog proberen te vinden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Hé Kapitein, ik heb iets gevonden in dat lab..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Enig idee waar het voor is?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Sorry, geen idee!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Maar ze zien er belangrijk uit..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Misschien gebeurt er iets als we ze allemaal vinden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Kapitein! Kom eens kijken waar ik mee bezig ben!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Het lijkt erop dat die glanzende dingen een vreemd energiepatroon afgeven!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Dus ik heb het eens geanalyseerd..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Kapitein! Kom eens kijken waar ik mee bezig ben!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Ik heb iets gevonden in dat lab..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Het lijkt een vreemd energiepatroon af te geven..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Dus ik heb het eens geanalyseerd..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="...en ik heb er meer kunnen vinden met de scanner van het schip!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Als je de kans krijgt zou het het waard kunnen zijn om de rest te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Breng jezelf alleen niet in gevaar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...maar het lijkt erop dat je ze allemaal al hebt gevonden in deze dimensie!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="O? Echt?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Ja, goed gedaan! Dat kan niet makkelijk zijn geweest!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="...en ze zijn gerelateerd aan elkaar. Ze zijn onderdeel van iets groters!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="O? Echt?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Ja! Er lijken twintig variaties te zijn van het fundamentele energiepatroon..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Wacht eens..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Betekent dit dat je ze allemaal hebt gevonden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Ik maak fascinerende ontdekkingen, kapitein!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Dit is niet zoals welke andere dimensie dan ook waar we zijn geweest, Kapitein."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Er is iets vreemds aan deze plek..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Kapitein, heb je gemerkt dat deze dimensie om zichzelf lijkt te wikkelen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Ja, het is apart..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Het lijkt erop dat deze dimensie dezelfde stabiliteitsproblemen heeft als die van ons!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Hopelijk zijn we niet degenen die het veroorzaken..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Wat? Denk je dat we dat zouden kunnen zijn?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Nee, nee... dat is eigenlijk heel onwaarschijnlijk..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Mijn vermoeden is dat de vroegere bewoners aan het experimenteren waren met manieren om de dimensie niet ineen te laten storten."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Het zou verklaren waarom ze de randen op elkaar hebben aangesloten..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Hé, misschien is dat wat de interferentie veroorzaakt?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Waar zouden de vorige bewoners naartoe zijn gegaan?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Ik denk niet dat het toeval is dat de teleport naar die dimensie getrokken werd..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Er is daar iets. Ik denk dat het de interferentie veroorzaakt waardoor we hier niet wegkomen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Ik ben blij dat Verdigris in orde is."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Het zal een stuk makkelijker worden om een weg naar buiten te vinden nu we het schip weer werkend kunnen krijgen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, je hebt Doctor Victoria gevonden? Uitstekend!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Ik heb een heleboel vragen voor haar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vermilion zei dat hij vastzat in een soort tunnel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Ja, er leek geen einde aan te komen..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessant... Waarom zou dat gebouwd zijn?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="Het is goed om terug te zijn!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Ik heb zo veel werk om in te halen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Ik weet dat het waarschijnlijk een beetje gevaarlijk is om hier te blijven nu deze dimensie aan het instorten is..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="...maar het is zo zeldzaam om zoiets interessants te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Misschien vinden we hier de antwoorden op onze eigen problemen?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Kapitein! Ik wilde dit nog aan jou geven..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! Waar heb je dit gevonden?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="O, het lag gewoon in dat ruimtestation."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Het is jammer dat Doctor Victoria er nu niet is, ze is er gek op om dat soort dingen te bestuderen..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Enig idee waar het voor is?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Nee! Maar het lijkt een vreemd energiepatroon af te geven..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="...dus ik heb de scanner van het schip gebruikt om er meer te vinden!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...Maar laat het je alsjeblieft niet afleiden van de zoektocht naar Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Ik hoop dat ze in orde is..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Ik kan er alleen niet nog meer in de buurt vinden."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Misschien heb je ze allemaal al gevonden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Welkom terug!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Uh, waar is Kapitein Viridian?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... Hallo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Is daar iemand?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="* DIMENSIONALE STABILISATOR *
|
|
|
|
[ Huidige generatiemodus ]
|
|
Maximale stabiliteit
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Actief
|
|
|
|
GEREED _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Aha! Dit moet de interferentie veroorzaken!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Misschien kan ik hem uitzetten?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="WAARSCHUWING: Het deactiveren van de Dimensionale Stabiliteitsgenerator kan leiden tot instabiliteit! Weet u zeker dat u dit wilt doen?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Ja!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="Serieus! De hele dimensie kan wel instorten! Denk hier even goed over na!
|
|
|
|
Weet u heel zeker dat u dit wilt doen?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Jazeker!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= WAARSCHUWING =-
|
|
|
|
DIMENSIONALE STABILISATOR INACTIEF" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="O-o..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Het kan nu ieder moment gebeuren..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Hallo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitein!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitein!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitein!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Kapitein!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Kapitein!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Je bent ongedeerd!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Ik wist het wel!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="We maakten ons ernstig zorgen toen je niet terugkwam..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...maar toen je de bron van de interferentie had uitgezet..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="...konden we je vinden met de scanners van het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...en je terug aan boord teleporteren!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Dat was boffen!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Bedankt jongens!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...het lijkt erop dat deze dimensie begint te destabiliseren, net zoals die van ons..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...we kunnen nog wel wat langer blijven en verkennen, maar..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="...uiteindelijk zal hij helemaal instorten."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Wie weet hoe lang we hier nog hebben. Maar het schip is gerepareerd, dus..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="...zodra we klaar zijn kunnen we naar huis!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="Wat nu, Kapitein?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Laten we een manier proberen te vinden om deze dimensie te redden!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="En ook een manier om onze thuisdimensie te redden!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="Het antwoord is hier ergens!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="We gaan ervoor!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Wauw! Je hebt ze allemaal gevonden!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Echt? Geweldig!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Ik zal wat proeven uitvoeren en kijken of ik kan uitvinden waar ze voor dienen..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Dat... dat klonk niet best..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Rennen!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="O nee!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Niet weer!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Wacht! Het is weer gestopt!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Dit is waar we die glanzende dingen hadden liggen? Wat is er gebeurd?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="We zaten er gewoon mee te spelen, en..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...toen ontploften ze ineens!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Maar kijk wat er is ontstaan! Is dat een teleport?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Ik denk het, maar..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Ik heb nog nooit een teleport gezien die er zo uitzag..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="We moeten dit onderzoeken!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Wat denk je, Kapitein?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Moeten we uitvinden waar-ie naartoe leidt?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Goed idee!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="O nee! We zitten vast!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="O jee..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... hoe moeten we hier weer uitkomen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINEREN!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Of, je weet wel... we hadden gewoon terug kunnen teleporteren naar het schip..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Wauw! Wat is dit?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Het lijkt op een laboratorium!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Laten we een kijkje nemen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Kijk naar al dit onderzoek! Dit gaat ons thuis enorm helpen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Waarom zouden ze deze dimensie hebben verlaten? Ze waren zo dicht in de buurt van de oplossing..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Misschien kunnen we het voor ze oplossen? Misschien komen ze terug?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Dit lab is geweldig! De wetenschappers die hier gewerkt hebben weten veel meer over wikkeltechnologie dan wij!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Kapitein! Heb je dit al gezien?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Met hun onderzoek en dat van ons zouden we onze eigen dimensie moeten kunnen stabiliseren!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="We zijn gered!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Kijk wat ik heb gevonden!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Het is best moeilijk, ik kan het maar iets van 10 seconden uithouden..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Nummers zullen blijven spelen totdat je het schip verlaat.
|
|
|
|
Verzamel artefacten om nieuwe nummers te ontgrendelen!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
5 artefacten
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
8 artefacten
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
10 artefacten
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
12 artefacten
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
14 artefacten
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
16 artefacten
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
18 artefacten
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="VOLGENDE ONTGRENDELING:
|
|
20 artefacten
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PERSOONLIJK LOGBOEK =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Bijna iedereen is intussen geëvacueerd uit het ruimtestation. Wij volgen over een aantal dagen, zodra ons onderzoek is afgerond." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...uiteindelijk stort alles in. Dat is de aard van het universum." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Misschien is de generator die we hebben geïnstalleerd in de polaire dimensie de oorzaak van de problemen met ons teleportsysteem?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Nee, waarschijnlijk is het gewoon een hapering."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PERSOONLIJK LOGBOEK =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ha! Niemand krijgt deze ooit te pakken." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="...Laatst werd ik in de gang achtervolgd door een gigantische kubus met het woord ONTWIJK erop."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Die beveiligingsmaatregelen gaan te ver!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="De enige manier om nog in mijn privélab te komen is per teleport."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Ik heb het lastig gemaakt voor ongeautoriseerd personeel om toegang te krijgen."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... onze eerste doorbraak was het creëren van het inversievlak, die een gespiegelde dimensie creëert achter een bepaalde gebeurtenishorizon ..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...met slechts kleine aanpassingen aan de gebruikelijke parameters zijn we erin geslaagd een oneindige tunnel te stabiliseren!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... de laatste stap van het creëren van de dimensionale stabilisator was om een terugkoppelingslus te creëren ..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...ondanks onze beste inspanningen zal de dimensionale stabilisator het niet voor altijd volhouden. Het instorten is onvermijdelijk..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Huh? Deze coördinaten liggen niet eens in deze dimensie!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Persoonlijk logboek =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... Ik heb de toegang tot bijna al ons onderzoek moeten afsluiten. Wie weet wat er zou kunnen gebeuren als het in verkeerde handen valt? ..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Onderzoeksnotities =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... toegang tot het bedieningscentrum is nog steeds mogelijk via de atmosferische filters ..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... het blijkt dat de sleutel tot het stabiliseren van deze dimensie was om een balancerende kracht daarbuiten te plaatsen!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Maar dat lijkt hooguit een tijdelijke oplossing te zijn."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Ik ben al bezig met iets permanenters, maar het lijkt erop dat dat te laat zal komen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?SYNTAX ERROR"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Nu het schip gerepareerd is kunnen we weggaan wanneer we maar willen!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Maar we zijn het er allemaal over eens dat we deze dimensie nog moeten verkennen."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Wie weet wat we zullen vinden?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= COMMUNICATIE =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Uitzending actief" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= WAARSCHUWING =-
|
|
|
|
De Super-Gravitron is alleen bedoeld voor entertainmentdoeleinden." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Eenieder die de Supergravitron gebruikt voor educatieve doeleinden kan gevraagd worden om in het stoute hoekje te gaan staan."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Navigatiebesturing" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Fout! Fout! Kan dimensionale coördinaten niet isoleren! Interferentie gedetecteerd!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="...oh, dit heb ik al gevonden."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Schakel onkwetsbaarheid en/of vertraging uit om de Supergravitron te kunnen gebruiken."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|