mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-05 10:49:41 +01:00
948 lines
90 KiB
XML
948 lines
90 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Tá tudo bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Não! Cruzamos algum tipo de interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Tem alguma coisa errada! Vamos bater!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuar!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Todos pra fora da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Isso não devia estar acontecendo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ufa! Que assustador!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, não é, pessoal?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="... pessoal?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teleportou pra cá sozinho?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído ilesos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeta! É você?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Capitão! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teleporte da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teleportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Eu tô na nave. Ela tá muito danificada, mas ainda funciona!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Cadê você, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="É algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece ter algum tipo de interferência nesta dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Eu tô transmitindo as coordenadas da nave pra você agora."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Não posso te teleportar de volta, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teleporte por perto, poderá usar para voltar pra cá!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Ok! Vou tentar encontrar um!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Boa sorte, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Vou continuar tentando encontrar o resto da equipe..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Ahh! O que será que é isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Olha! Mais uma daquelas coisas brilhantes!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Eu posso voltar pra nave com isso!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, doutora, tem ideia do que causou o acidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo no nosso equipamento..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder a posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... contanto que a gente possa encontrar o resto da equipe."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada sobre este lugar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar, podem estar perdidos ou em perigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Será que podem se teleportar de volta pra cá?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles, e eles não podem se teleportar pra cá a menos que saibam a posição da nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que faremos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrar a equipe! Vá até a dimensão e procure por lugares onde possam estar..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Por onde começamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrar a equipe com os escaneadores da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Não consegui, mas encontrei alguma coisa..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Tem uns pontos nas nossas varreduras mostrando padrões de alta energia!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teleportes, o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Podem ser bons lugares pra começar a procurar."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Vou sair e ver o que encontro!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, doutora."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Por onde começo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode pressionar {b_map} pra consultar o mapa!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure o resto da equipe..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar pra nave a partir de qualquer teleporte."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E não se preocupe! Vamos encontrar todos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Você tá bem, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com a Vitória, doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Verdete, doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com você, doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah... bem, não se preocupe, vamos encontrar todos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Aqui! Toma, um pirulito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar qualquer coisa que eu encontrar por aí..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar essas coisas brilhantes."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitão! Eu tô muito preocupado!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Chefe Verdete! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Tô tentando sair, mas continuo andando em círculos..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Vim te levar de volta pra lá."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Todos os outros estão bem? A Violeta tá..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Ela tá bem. Ficou na nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah! Ótimo. Vamos indo, então!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você também tá preso aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Tá tudo bem. Eu vim te resgatar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Deixa eu explicar tudo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="O quê? Eu não entendi nada!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bem, deixa pra lá."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Vem comigo! Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Buá... sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que ninguém mais tinha conseguido escapar da nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermelhão! Eu sabia que você ficaria bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Então, qual é a situação?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Entendi! Bom, então é melhor a gente voltar."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Tem um teleporte na próxima sala."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você também escapou em segurança?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Muito bom te ver bem, Professor!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="A nave está funcionando?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando no conserto."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Sua ajuda viria mesmo a calhar..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, claro!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência presente nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teleporte durante a queda!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teleportados para locais diferentes!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="É, parece que sim!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar para a nave, então!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaaaa!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Capitão! Você está bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Eu tô bem... isso... essa não é a nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaaa!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Alguma coisa deu errado... precisamos procurar um caminho de volta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Vem comigo! Vou te ajudar!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promete que não vai me deixar aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupe!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, doutora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir para casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Onde estamos? Como chegamos aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava afetando os teleportes..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Acho que alguma coisa deu errado..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas acho que dá pra voltar se a gente encontrar outro teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Buá..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Espere por mim!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe para trás! Não quero ser um fardo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Estou com medo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... não se preocupe, Vitória, eu vou cuidar de você!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Nunca mais vamos sair daqui, não é?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Eu.. eu não sei..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Não sei onde estamos nem como vamos sair..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos para sempre!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ah, deixa disso... as coisas não estão tão ruins assim."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Tenho a sensação de que estamos quase em casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Deve ter outro teleporte por aqui!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que esteja certo, Capitão..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="O quê? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Enfim, vamos voltar pra nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Hã? Esta não é a nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Capitão! O que tá acontecendo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Eu... Eu não sei!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Deve ter alguma coisa errada com o teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... Sem pânico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teleporte!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Vamos por aqui!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Então a Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Ela tá bem! Ela me ajudou a encontrar meu caminho de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ufa! Eu tava preocupado com ela."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitão, preciso te contar um segredo..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Eu gosto muito da Violeta!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="É mesmo?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Por favor, promete que não vai contar a ela!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Olá de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Olá!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Você tá bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Acho que sim! Espero mesmo que a gente encontre um caminho de volta pra nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Então, sobre a Violeta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Hm? O que tem ela?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Algum conselho?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ah!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... Você devia... ser você mesmo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Valeu, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Então, você acha que vai conseguir consertar a nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende da quantidade de danos... mas acho que sim!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Não é muito difícil, não. O projeto básico do motor de deformação dimensional é bem simples e, se a gente conseguir fazer funcionar, não vamos ter problemas pra chegar em casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Que bom!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Eu tava começando a me perguntar se íamos mesmo achar..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Uau! Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Deve ter acontecido alguma coisa no teleporte!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="É... vamos resolver isso ao voltar pra nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Vamos explorar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Sim, Capitão, meu capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... o que foi que causou o acidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, eu não tenho certeza... Algum tipo de interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="... ou alguma coisa científica da vida. Não é bem a minha área."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Você acha que vamos conseguir consertar a nave e voltar pra casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro! Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Oi de novo! Você tá bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero muito voltar pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Podemos voltar se conseguirmos encontrar um teleporte em algum lugar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Já chegamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Acho que estamos perto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero que sim..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Onde a gente tá, afinal?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Isso parece diferente daquela dimensão em que caímos, de alguma forma..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de algum teleporte..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Chegamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Viu? Eu te disse! Vamos voltar pra nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Aaah! Que interessante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitão! Você já esteve aqui antes?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="O quê? Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão! Este lugar é novo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teleporte pra voltar pra nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Bem atrás de você, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="O que você acha de tudo isso, Professor?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Suponho que esta dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez bater!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Talvez possamos encontrar a causa por aqui."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Uau! Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm... É só um palpite. Preciso voltar para a nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que foi aquilo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="O que foi o quê?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Uma coisa com um... C enorme! O que será?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Hm... Eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que não viu."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta para estudar na nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="Sério, acho que a gente não deveria pensar muito sobre isso... Vamos continuar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Olha, tem alguma coisa muito estranha nessa dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="É?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teleporte comum..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Será que é algum tipo de dimensão polar, criada artificialmente por algum motivo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar para voltar à nave. Tenho muitos testes a fazer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Será que tem mais alguma coisa nesta dimensão que valha a pena explorar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Talvez... mas acho que a gente devia se concentrar em encontrar o resto da equipe por enquanto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Até que enfim!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Vamos voltar para a nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Vitória? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Socorro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdete? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaaaghh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermelhão? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Uhn!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitelário? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Acho que eu vou passar mal..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Ufa! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="De novo! E lá vamos nós de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Que interessante, não?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Espero que Verdete esteja bem."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele poderá ajudar a consertar a nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="O Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bem-vindo de volta, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que a Vitória tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ela não gosta nadinha de aventura. Fica morrendo de saudade de casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="O Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar a Vitória!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vitelário!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Verdete!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vermelhão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a se encontrar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou o Verdete!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Que bom que o Professor Vitelário tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Ele me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar na pesquisa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Nos perdemos em outra dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Vou estudar essa hipótese..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doutora! Doutora! Aconteceu de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teleporte levou a gente pra aquela dimensão estranha..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa esquisita quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Continuamos sendo levados pra outra dimensão estranha!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, pode teleportar todos de volta pra nave assim que precisar!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar pra nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Eu sou engenheiro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Acho que consigo colocar essa nave em movimento de novo, mas vai demorar um pouco..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="A Vitória mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="O Vermelhão tá de volta! Viva!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="O Professor me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Só que ainda não sabemos muito."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Até a gente descobrir o que tá causando essa interferência, não vai dar pra ir a lugar nenhum."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Eu tô tão feliz que a Violeta tá bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Aquela outra dimensão em que caímos deve ter alguma relação com esta..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="A antena quebrou! Isso vai ser muito difícil de resolver..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Parece que fomos transformados em rocha sólida quando batemos!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Vai ser difícil se separar disso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="A nave tá pronta. Podemos sair a qualquer momento!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Não se preocupe, senhor!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Vamos dar um jeito de sair daqui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que a Vitória esteja bem..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Ela não lida muito bem com surpresas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Não sei como vamos fazer essa nave funcionar de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="O Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="O que será que fez a nave cair aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="É uma pena o Professor não estar aqui, né? Aposto que ele poderia resolver isso!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="É ótimo estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Vai ser como nos velhos tempos, hein, Capitão?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="É bom ter a Vitória de volta com a gente."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece estar muito feliz por voltar a trabalhar no laboratório!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi o Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Você encontrou o professor Vitelário! Que ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa tal interferência num piscar de olhos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Aquela outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Por que será que o teleporte mandou a gente pra lá?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este caminho parece meio perigoso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Eu tô ajudando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante aqui: a mesma assinatura de teleporte que vi quando cheguei!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Deve ter algum tripulante por perto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Que dimensão emocionante, né?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="O que será que vamos encontrar?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Algum sinal do Professor Vitelário?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Sinto muito, ainda não..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que ele esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Muito obrigado por me salvar, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Eu tô muito feliz por estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada daquilo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="O Vitelário voltou? Eu sabia que você conseguiria encontrá-lo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Quer dizer, admito que pensei por um momento que não íamos conseguir..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="ou que alguma coisa podia ter acontecido com ele..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Buá..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doutora Victoria? Ele tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ah! Desculpa! Eu só estava pensando no que aconteceria se ele não estivesse."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Obrigada, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Você encontrou o Vermelhão! Ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Eu gostaria que ele não fosse tão imprudente!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Ele vai se meter em encrenca..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="O Verdete está bem! A Violeta vai ficar muito feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Eu estou feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu estava muito preocupada..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleporte nos mandou para aquela dimensão assustadora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="O que aconteceu?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Não sei, Doutora..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Por quê?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Você vai tentar encontrar o resto dessas coisas brilhantes?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ei, Capitão, encontrei isso naquele laboratório..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que isso serve?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Desculpe, não faço ideia!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que parece ser importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que vai acontecer alguma coisa se encontrarmos todos?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Parece que essas coisas brilhantes estão emitindo uma leitura de energia estranha!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Achei isso naquele laboratório..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecia estar emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="... e consegui encontrar mais deles com o escaneador da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o restante!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Mas não se coloque em perigo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="... mas parece que você já encontrou todos os que estavam nesta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sim, bom trabalho! Não deve ter sido fácil!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="... e eles estão relacionados. Todos são parte de alguma coisa maior!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Sério! Parece haver vinte variações da assinatura de energia fundamental..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Espere..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Será que isso significa que você encontrou todos eles?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que já estivemos, Capitão."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Tem alguma coisa estranha nesse lugar..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitão, reparou que esta dimensão parece se enrolar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sim, que estranho..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está sofrendo com os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Tomara que nós não sejamos a causa disso..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que podemos ser?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Não, não... É mesmo muito improvável..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Meu palpite é que quem morava aqui estava experimentando maneiras de impedir o colapso da dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Isso explicaria por que eles conectaram as bordas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Ei, será que é isso que está causando a interferência?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Aonde foram as pessoas que moravam aqui?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não foi por acaso que o teleporte foi atraído para aquela dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Seja o que for, acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Estou feliz que o Verdete esteja bem."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que podemos consertar a nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Vitória? Excelente!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Eu tenho muitas perguntas a fazer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="O Vermelhão disse que estava preso em algum tipo de túnel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia ser infinito..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Por que será que foi construído?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="É bom estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho a fazer..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Eu sei que deve ser um tanto perigoso ficar aqui agora que esta dimensão está entrando em colapso..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar interessante como este!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas para os nossos próprios problemas aqui?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Eu queria te entregar isto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! Onde você achou isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ah, estava jogado naquela estação espacial."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Vitória não esteja aqui. Ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que serve?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Não! Mas está emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="... então usei o escaneador da nave pra encontrar mais deles!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixe isso te atrasar na busca pela Vitória!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Se bem que não consigo detectar mais nenhum deles por perto."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Será que você encontrou todos eles?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bem-vindo de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Hm, cadê o Capitão Viridiano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... Olá?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Tem alguém aí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="GERADOR DE ESTABILIDADE DIMENSIONAL
|
|
|
|
[ Gerando Atualmente ]
|
|
Estabilidade Máxima
|
|
|
|
[ Situação ]
|
|
Ativado
|
|
|
|
PRONTO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Ah! Deve ser isso que tá causando a interferência!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligar?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode causar instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="É sério! Toda a dimensão pode entrar em colapso! Pense um pouco nisso!
|
|
|
|
Quer mesmo fazer isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ATENÇÃO =-
|
|
|
|
ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="A qualquer momento..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Olá!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitão!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Capitão!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitão!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Eu sabia que você ia ficar bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Ficamos muito preocupados quando você não voltou..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="... mas quando você desligou a fonte da interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="... conseguimos te encontrar com os escaneadores da nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teleportar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Foi pura sorte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Obrigado, pessoal!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="... parece que esta dimensão está começando a se desestabilizar, assim como a nossa..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="... podemos ficar e explorar um pouco mais, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="... eventualmente ela vai acabar entrando em colapso por completo."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Mas, como a nave tá consertada..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="... podemos ir pra casa assim que estivermos prontos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E agora, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Vamos encontrar um jeito de salvar esta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E uma forma de salvar a nossa dimensão também!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="A resposta tá lá fora, em algum lugar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Vamos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Uau! Você encontrou todos eles!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Sério? Ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Vou fazer alguns testes para tentar descobrir a utilidade deles..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Isso... isso não parece bom..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Corram!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Espera! Parou!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Era aqui que a gente estava guardando aquelas coisas brilhantes? O que aconteceu?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="A gente tava mexendo nelas, e..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram de repente!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! É um teleporte?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Acho que sim, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Eu nunca vi um teleporte como esse..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Precisamos investigar!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="O que você acha, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Quer descobrir aonde isso leva?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Vamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Ah, não! Estamos presos!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Minha nossa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como podemos sair dessa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter simplesmente teleportado de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Uau! O que é isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece outro laboratório!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Vamos dar uma olhada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha quanto material de pesquisa! Isso tudo vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como resolver isso..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso. Quem sabe eles voltem?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teleporte do que nós!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitão! Viu isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Com as pesquisas deles e as nossas, devemos conseguir estabilizar nossa própria dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Estamos salvos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Olha o que eu achei!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só sobrevivi cerca de 10 segundos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
As músicas continuarão tocando até você sair da nave.
|
|
|
|
Colete trecos para desbloquear novas músicas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
5 trecos
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
8 trecos
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
10 trecos
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
12 trecos
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
14 trecos
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
16 trecos
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
18 trecos
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
20 trecos
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos os tripulantes já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="... no fim, tudo desmorona. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar está afetando nossos teleportes?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Não, deve ser só uma falha."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Rá! Ninguém nunca vai conseguir esse." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido em um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Essas medidas de segurança estão indo longe demais!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teleporte."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de dificultar o acesso de pessoas não autorizadas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... nosso primeiro avanço foi a criação do plano de inversão, que cria uma dimensão espelhada além de um determinado horizonte de eventos..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="... com apenas uma pequena modificação nos parâmetros normais, conseguimos estabilizar um túnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de retroalimentação..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos esforços, o estabilizador dimensional não vai durar para sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Hm? Essas coordenadas nem estão nesta dimensão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro Pessoal =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... tive que bloquear o acesso à maior parte da nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse em mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... o acesso ao centro de controle ainda é possível através dos principais filtros atmosféricos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave para estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Se bem que, na melhor das hipóteses, essa solução é apenas temporária."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Ando trabalhando em alguma coisa mais permanente, mas parece que será tarde demais..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERRO DE SINTAXE"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Agora que a nave tá consertada, podemos partir quando quisermos!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando esta dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Quem sabe o que vamos encontrar?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RÁDIO DA NAVE =-
|
|
|
|
[ Situação ]
|
|
Transmitindo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATENÇÃO =-
|
|
|
|
O Super Gravitron destina-se apenas para fins de entretenimento." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais deverá ficar no cantinho do castigo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Controles de Navegação da Nave" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Erro! Erro! Não é possível isolar as coordenadas dimensionais! Interferência detectada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="... ah, eu já encontrei isso."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desative a invencibilidade e/ou desaceleração antes de entrar no Super Gravitron."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|