updated pt_BR translation with new proofread version

This commit is contained in:
TerryCavanagh 2024-02-02 16:04:24 +01:00
parent 2afcf85ad6
commit 9986696604
6 changed files with 665 additions and 665 deletions

View File

@ -4,33 +4,33 @@
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Tá tudo bem?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="Não! Atingimos algum tipo de interferência..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="Alguma coisa tá errada! Vamos bater!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="Não! Cruzamos algum tipo de interferência..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="Tem alguma coisa errada! Vamos bater!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuar!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Todos pra fora da nave!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="Isso não devia estar acontecendo!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ufa! Que assustador!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, certo, pessoal?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, não é, pessoal?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="... pessoal?"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teletransportou pra cá sozinho?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído bem..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teleportou pra cá sozinho?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído ilesos..."/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeta! É você?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="Capitão! Você tá bem!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teletransportador da nave!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teletransportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teleporte da nave!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teleportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="Eu tô na nave - ela tá muito danificada, mas ainda tá intacta!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="Eu tô na nave. Ela tá muito danificada, mas ainda funciona!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Cadê você, Capitão?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Em algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="É algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece ter algum tipo de interferência nesta dimensão..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Eu tô transmitindo as coordenadas da nave pra você agora."/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="Não posso te teletransportar de volta, mas..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teletransportador por perto, vai poder se teletransportar de volta pra mim!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="Não posso te teleportar de volta, mas..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teleporte por perto, poderá usar para voltar pra cá!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="Ok! Vou tentar encontrar um!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Boa sorte, Capitão!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Vou continuar tentando encontrar o resto da equipe..."/>
@ -44,32 +44,32 @@
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teletransportador!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teleporte!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Eu posso voltar pra nave com isso!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, Doutora, alguma ideia do que causou o acidente?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo em nosso equipamento..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder sua posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, doutora, tem ideia do que causou o acidente?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo no nosso equipamento..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder a posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que nós vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... contanto que a gente possa encontrar o resto da equipe."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada mesmo sobre este lugar..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar - eles podem estar perdidos ou em perigo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Podem se teletransportar de volta pra cá?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se eles encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles e eles não podem se teletransportar pra cá a menos que saibam onde tá a nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que fazemos?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrá-los! Dirija-se pra dimensão e procure qualquer lugar onde eles possam ter parado..."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada sobre este lugar..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar, podem estar perdidos ou em perigo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Será que podem se teleportar de volta pra cá?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles, e eles não podem se teleportar pra cá a menos que saibam a posição da nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que faremos?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrar a equipe! Vá até a dimensão e procure por lugares onde possam estar..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Por onde começamos?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrá-los com os escaneadores da nave!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="Não tá funcionando, mas encontrei alguma coisa..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Esses pontos aparecem em nossas varreduras com padrões de alta energia!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teletransportadores - o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Eles podem ser um bom lugar pra começar a procurar."/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrar a equipe com os escaneadores da nave!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="Não consegui, mas encontrei alguma coisa..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Tem uns pontos nas nossas varreduras mostrando padrões de alta energia!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teleportes, o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Podem ser bons lugares pra começar a procurar."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="Ok! Vou sair e ver o que encontro!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
</cutscene>
@ -77,73 +77,73 @@
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, Doutora."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, doutora."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Por onde começo?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode pressionar {b_map} para verificar onde você está no mapa!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure áreas onde o resto da equipe pode estar..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar para a nave a partir de qualquer teletransportador."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="E não se preocupa! Vamos encontrar todos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode pressionar {b_map} pra consultar o mapa!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure o resto da equipe..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar pra nave a partir de qualquer teleporte."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="E não se preocupe! Vamos encontrar todos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Vai ficar tudo bem!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Você tá bem, Capitão?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Victoria, Doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, Doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Verdete, Doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, Doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupada com você, Doutora!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="Ah - bom, não se preocupa, eles vão aparecer!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com a Vitória, doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Verdete, doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, doutora!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com você, doutora!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="Ah... bem, não se preocupe, vamos encontrar todos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Aqui! Toma, um pirulito!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar qualquer coisa que eu encontrar por aí..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar essas coisas brilhantes."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="A Vitória adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="Capitão! Ando tão preocupada!"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="Capitão! Eu tô muito preocupado!"/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="Chefe Verdete! Você tá bem!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Tô tentando sair, mas continuo andando em círculos..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Tô aqui pra te teletransportar de volta pra lá."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Vim te levar de volta pra lá."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Todos os outros estão bem? A Violeta tá..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="Ela tá bem - tá de volta à nave!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="Ah! Ótimo - vamos indo, então!"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="Ela tá bem. Ficou na nave!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="Ah! Ótimo. Vamos indo, então!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você tá preso aqui, também?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="Tá tudo bem - eu tô aqui pra te resgatar!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você também tá preso aqui?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="Tá tudo bem. Eu vim te resgatar!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Deixa eu explicar tudo..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="O quê? Eu não entendi nada!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="Ah... bom, não se preocupa."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Me segue! Vai ficar tudo bem!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="Ah... Bem, deixa pra lá."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Vem comigo! Vai ficar tudo bem!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Buá... sério?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que só eu tinha conseguido escapar da nave..."/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que ninguém mais tinha conseguido escapar da nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="Vermelhão! Eu sabia que você ficaria bem!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="Então, qual é a situação?"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="Entendi! Bom, então é melhor a gente voltar."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="Tem um teletransportador na próxima sala."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="Tem um teleporte na próxima sala."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você saiu da nave bem também?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você também escapou em segurança?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="Muito bom te ver bem, Professor!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="A nave está funcionando?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando pra consertá-la."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando no conserto."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Sua ajuda viria mesmo a calhar..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, claro!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência de fundo nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teletransportador quando caímos!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teletransportados pra locais diferentes!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência presente nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teleporte durante a queda!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teleportados para locais diferentes!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="É, parece que sim!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar pra nave, então!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar para a nave, então!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
@ -155,24 +155,24 @@
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="Alguma coisa deu errado... precisamos procurar um caminho de volta!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="Me segue! Vou te ajudar!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="Promete que não vai embora sem mim!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupa!"/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="Vem comigo! Vou te ajudar!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="Promete que não vai me deixar aqui?"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupe!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, Doutora?"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir pra casa!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, doutora?"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir para casa!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Onde estamos? Como chegamos aqui?"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava causando problemas com os teletransportadores..."/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava afetando os teleportes..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Acho que alguma coisa deu errado..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas se a gente encontrar outro teletransportador, acho que dá pra voltar pra nave!"/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas acho que dá pra voltar se a gente encontrar outro teleporte!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Buá..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Me espere!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe pra trás! Não quero ser um fardo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Espere por mim!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe para trás! Não quero ser um fardo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="Estou com medo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="Ah... não se preocupa, Victoria, eu vou cuidar de você!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="Ah... não se preocupe, Vitória, eu vou cuidar de você!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="Nunca mais vamos sair daqui, não é?"/>
@ -180,33 +180,33 @@
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="Não sei onde estamos nem como vamos sair..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos pra sempre!"/>
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos para sempre!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="Ah, deixa disso... as coisas não estão tão ruins assim."/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="Tenho a sensação de que estamos quase em casa!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="Não devemos estar muito longe de outro teletransportador!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="Deve ter outro teleporte por aqui!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="Espero que esteja certo, Capitão..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teletransportador!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Por um momento, você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teleporte!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="O quê? Sério?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="Enfim, vamos voltar pra nave."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="Hã? Esta não é a nave..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="Capitão! O que tá acontecendo?"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="Eu... eu não sei!"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="Eu... Eu não sei!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Algo deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... sem pânico!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teletransportador!"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Deve ter alguma coisa errada com o teleporte!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... Sem pânico!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teleporte!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="Vamos por aqui!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, capitão!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="Então Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="Então a Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="Ela tá bem! Ela me ajudou a encontrar meu caminho de volta!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ufa! Eu tava preocupado com ela."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitão, preciso te contar um segredo..."/>
@ -222,57 +222,57 @@
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Então, sobre a Violeta..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Ahm, pois não?"/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Hm? O que tem ela?"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Algum conselho?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ah!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... você devia... ser você mesmo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... Você devia... ser você mesmo!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Valeu, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="Então, você acha que vai conseguir consertar a nave?"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de como ela tá ruim... mas acho que sim!"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende da quantidade de danos... mas acho que sim!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="Não é muito difícil, não. O projeto básico do motor de deformação dimensional é bem simples e, se a gente conseguir fazer funcionar, não vamos ter problemas pra chegar em casa."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Que bom!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teletransportador!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="Eu tava ficando preocupado que a gente não ia encontrar um..."/>
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teleporte!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="Eu tava começando a me perguntar se íamos mesmo achar..."/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Uau! Onde a gente tá?"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Alguma coisa deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Deve ter acontecido alguma coisa no teleporte!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="É... vamos resolver isso ao voltar pra nave!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="Vamos explorar!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Aye, aye, Capitão!"/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Sim, Capitão, meu capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... como exatamente aconteceu o acidente?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="Ah, de verdade, eu não sei - algum tipo de interferência..."/>
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... o que foi que causou o acidente?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="Ah, eu não tenho certeza... Algum tipo de interferência..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="... ou alguma coisa científica da vida. Não é bem a minha área."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Você acha que vamos conseguir consertar a nave e voltar pra casa?"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro! Vai ficar tudo bem!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Oi de novo! Você tá bem?"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero mesmo voltar pra nave..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Se conseguirmos encontrar um teletransportador em algum lugar, vai dar pra voltar!"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero muito voltar pra nave..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Podemos voltar se conseguirmos encontrar um teleporte em algum lugar!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Já chegamos?"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="Estamos perto, acho..."/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="Acho que estamos perto..."/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero que sim..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Onde a gente tá, afinal?"/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Isso parece diferente daquela dimensão em que caímos, de alguma forma..."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de um teletransportador..."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de algum teleporte..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="Chegamos!"/>
@ -282,37 +282,37 @@
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Aaah! Que interessante..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitão! Você já esteve aqui antes?"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="O quê? Onde a gente tá?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão do teleportador! Este é um lugar novo..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão! Este lugar é novo..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teletransportador e voltar pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teleporte pra voltar pra nave..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Vem comigo!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Bem atrás de você, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="O que você acha de tudo isso, Professor?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Suponho que esta dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez bater!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="Talvez encontremos a causa disso aqui?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="Talvez possamos encontrar a causa por aqui."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Uau! Sério?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm, é só um palpite. Vou precisar voltar pra nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm... É só um palpite. Preciso voltar para a nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que é que foi isso?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que foi aquilo?"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="O que foi o quê?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Aquela coisa com um... C enorme! O que será que isso faz?"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="Hm... eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que aquilo não tá lá."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta pra estudar na nave?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Uma coisa com um... C enorme! O que será?"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="Hm... Eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que não viu."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta para estudar na nave?"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="Sério, acho que a gente não deveria pensar muito sobre isso... Vamos continuar!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="Olha, tem alguma coisa muito estranha nessa dimensão..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="É?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teletransportador normal..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Talvez seja algum tipo de dimensão polar? Algo criado artificialmente por algum motivo?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar pra voltar à nave. Tenho muitos testes pra fazer!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teleporte comum..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Será que é algum tipo de dimensão polar, criada artificialmente por algum motivo?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar para voltar à nave. Tenho muitos testes a fazer!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="Será que tem mais alguma coisa nesta dimensão que valha a pena explorar?"/>
@ -320,14 +320,14 @@
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Até que enfim!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="Vamos voltar para a nave!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Cadê você?"/>
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Viria? Cadê você?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Socorro!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
</cutscene>
@ -364,58 +364,58 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Espero que Verdete esteja bem."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele será uma grande ajuda pra consertar a nave!"/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele poderá ajudar a consertar a nave!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="O Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bem-vindo de volta, Capitão!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que Victoria tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que a Vitória tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ela não gosta nadinha de aventura. Fica morrendo de saudade de casa!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Victoria!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vitelário!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Verdete!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vermelhão!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a se encontrar!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="O Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar a Vitória!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vitelário!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Verdete!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a encontrar o Vermelhão!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá doido pra te ajudar a se encontrar!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou Verdete!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigado!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou o Verdete!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigada!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="Que bom que o Professor Vitelário tá bem!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Ele me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar em sua pesquisa!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar na pesquisa!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Nos perdemos em outra dimensão!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="Vou estudar essa hipótese..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doutora! Doutora! Aconteceu de novo!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teletransportador nos trouxe pra aquela dimensão estranha..."/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teleporte levou a gente pra aquela dimensão estranha..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa esquisita quando nos teleportamos de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Continuamos sendo levados pra outra dimensão estranha!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, se precisar dá pra teletransportar todos de volta pra nave na hora!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar para nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, pode teleportar todos de volta pra nave assim que precisar!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar pra nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="Eu sou engenheiro!"/>
@ -424,7 +424,7 @@
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="Acho que consigo colocar essa nave em movimento de novo, mas vai demorar um pouco..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Victoria mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="A Vitória mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="O Vermelhão tá de volta! Viva!"/>
@ -435,7 +435,7 @@
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="Até a gente descobrir o que tá causando essa interferência, não vai dar pra ir a lugar nenhum."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="Eu tô tão feliz que Violeta tá bem!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="Eu tô tão feliz que a Violeta tá bem!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Aquela outra dimensão em que caímos deve ter alguma relação com esta..."/>
@ -448,19 +448,19 @@
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Vai ser difícil se separar disso..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="A nave tá toda consertada. Podemos sair a qualquer momento!"/>
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="A nave tá pronta. Podemos sair a qualquer momento!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="Não se preocupa, senhor!"/>
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="Não se preocupe, senhor!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="Vamos dar um jeito de sair daqui!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esteja bem..."/>
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que a Vitória esteja bem..."/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="Ela não lida muito bem com surpresas..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="Não sei como vamos fazer essa nave funcionar de novo!"/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="O Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="O que será que fez a nave cair aqui?"/>
@ -468,23 +468,23 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="É ótimo estar de volta!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra te ajudar a encontrar o resto da equipe!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="Vai ser como nos velhos tempos, hein, Capitão?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="É bom ter Victoria de volta com a gente."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece feliz de verdade por voltar a trabalhar em seu laboratório!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="É bom ter a Vitória de volta com a gente."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece estar muito feliz por voltar a trabalhar no laboratório!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi o Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Você encontrou o professor Vitelário! Que ótimo!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa coisa de interferência em pouco tempo agora!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa tal interferência num piscar de olhos!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="Essa outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="O que será que fez o teletransportador nos enviar pra lá?"/>
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="Aquela outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Por que será que o teleporte mandou a gente pra lá?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
@ -494,9 +494,9 @@
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="Eu tô ajudando!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, capitão!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante por aqui - a mesma assinatura de teletransporte que vi quando cheguei!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Alguém da nave deve estar por perto..."/>
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante aqui: a mesma assinatura de teleporte que vi quando cheguei!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Deve ter algum tripulante por perto..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="Que dimensão emocionante, né?"/>
@ -511,16 +511,16 @@
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Muito obrigado por me salvar, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="Eu tô tão feliz por estar de volta!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada disso..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="Eu tô muito feliz por estar de volta!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada daquilo..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="Vitelário voltou? Eu sabia que você ia encontrá-lo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="Quer dizer, admito que eu tava preocupada que você não ia conseguir..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="O Vitelário voltou? Eu sabia que você conseguiria encontrá-lo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="Quer dizer, admito que pensei por um momento que não íamos conseguir..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="ou que alguma coisa podia ter acontecido com ele..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="buá..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Buá..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="Doutora Victoria? Ele tá bem!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Ah! Desculpa! Eu só tava pensando o que ia acontecer se ele não estivesse?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Ah! Desculpa! Eu só estava pensando no que aconteceria se ele não estivesse."/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Obrigada, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
@ -529,12 +529,12 @@
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="Ele vai se meter em encrenca..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdete tá bem! Violeta vai ficar tão feliz!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="Eu feliz!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu tava muito preocupada..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="O Verdete está bem! A Violeta vai ficar muito feliz!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="Eu estou feliz!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu estava muito preocupada..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleportador nos mandou pra aquela dimensão assustadora?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleporte nos mandou para aquela dimensão assustadora?"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="O que aconteceu?"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="Não sei, Doutora..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Por quê?"/>
@ -545,29 +545,29 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ei, Capitão, encontrei isso naquele laboratório..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que isso serve?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="Desculpe, não faço ideia!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que eles parecem importantes..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que, se encontrarmos todos eles, acontece alguma coisa?"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que parece ser importante..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que vai acontecer alguma coisa se encontrarmos todos?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Parece que essas coisas brilhantes estão emitindo uma leitura de energia estranha!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Capitão! Vem dar uma olhada no que eu andei fazendo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Achei isso naquele laboratório..."/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecia estar emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="... e consegui encontrar mais deles com o escaneador da nave!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o resto deles!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o restante!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="Mas não se coloque em perigo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="...mas parece que você já encontrou todos eles nesta dimensão!"/>
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="... mas parece que você já encontrou todos os que estavam nesta dimensão!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="Sim, bom trabalho! Não deve ter sido fácil!"/>
</cutscene>
@ -576,22 +576,22 @@
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Sério! Parece haver vinte variações da assinatura de energia fundamental..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Espere..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="Isso significa que você encontrou todos eles?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="Será que isso significa que você encontrou todos eles?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, capitão!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, Capitão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que estivemos, Capitão."/>
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que estivemos, Capitão."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="Tem alguma coisa estranha nesse lugar..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitão, reparou que esta dimensão parece se enrolar?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="Sim, que estranho..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está tendo os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="Tomara que não sejamos nós causando isso..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que pode ser?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="Não, não... muito improvável, sério..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está sofrendo com os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="Tomara que nós não sejamos a causa disso..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que podemos ser?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="Não, não... É mesmo muito improvável..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Meu palpite é que quem morava aqui estava experimentando maneiras de impedir o colapso da dimensão."/>
@ -602,42 +602,42 @@
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Aonde foram as pessoas que moravam aqui?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não é por acaso que o teletransportador foi atraído pra aquela dimensão..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não foi por acaso que o teleporte foi atraído para aquela dimensão..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Seja o que for, acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="Estou feliz que o Verdete esteja bem."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que já conseguimos fazer a nave funcionar!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que podemos consertar a nave!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Victoria? Excelente!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Tinha várias perguntas para fazer a ela!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Viria? Excelente!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Eu tenho muitas perguntas a fazer!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="O Vermelhão disse que estava preso em algum tipo de túnel?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia continuar indo e indo..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia ser infinito..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Por que será que foi construído?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="É bom estar de volta!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho pra pôr em dia..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho a fazer..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Eu sei que deve ser um tanto perigoso ficar aqui agora que esta dimensão está entrando em colapso..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar tão interessante!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas aos nossos próprios problemas aqui?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar interessante como este!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas para os nossos próprios problemas aqui?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Estava querendo te dar isso..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Eu queria te entregar isto..."/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! Onde você achou isso?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ah, estava jogado naquela estação espacial."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Victoria não esteja aqui, ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Vitória não esteja aqui. Ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Sabe para que serve?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Não! Mas está emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="... então usei o escaneador da nave pra encontrar mais deles!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixa eles te distraírem de encontrar Victoria!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixe isso te atrasar na busca pela Vitória!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
@ -670,8 +670,8 @@ READY _" translation="GERADOR DE ESTABILIDADE DIMENSIONAL
PRONTO _" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="Ah! Deve ser isso que tá causando a interferência!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligá-lo?"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode levar à instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligar?"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode causar instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
@ -703,14 +703,14 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="Ficamos muito preocupados quando você não voltou..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="... mas quando você desligou a fonte da interferência..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="... conseguimos te encontrar com os escaneadores da nave..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teletransportar de volta a bordo!"/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teleportar de volta!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Foi pura sorte!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Obrigado, pessoal!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="... parece que esta dimensão está começando a se desestabilizar, assim como a nossa..."/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="... podemos ficar e explorar um pouco mais, mas..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="... no fim, ela vai entrar em colapso por completo."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Como a nave tá consertada..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="... assim que estivermos prontos, podemos ir pra casa!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="... eventualmente ela vai acabar entrando em colapso por completo."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Mas, como a nave tá consertada..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="... podemos ir pra casa assim que estivermos prontos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E agora, Capitão?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="Vamos encontrar um jeito de salvar esta dimensão!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E uma forma de salvar a nossa dimensão também!"/>
@ -720,45 +720,45 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Uau! Você encontrou todos eles!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Sério? Ótimo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="Vou fazer uns testes e ver se descubro pra que servem..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="Vou fazer alguns testes para tentar descobrir a utilidade deles..."/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="Isso... isso não parece bom..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Corram!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="Espera! Tá parado!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="Espera! Parou!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Era aqui que a gente estava guardando aquelas coisas brilhantes? O que aconteceu?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estávamos só mexendo nelas, e..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram do nada!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! Isso é um teletransportador?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="A gente tava mexendo nelas, e..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram de repente!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! É um teleporte?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Acho que sim, mas..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca vi um teletransportador assim antes..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="Eu nunca vi um teleporte como esse..."/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Precisamos investigar!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="O que você acha, Capitão?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="A gente precisa descobrir aonde isso leva?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Quer descobrir aonde isso leva?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="Vamos!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="Ah, não! Estamos presos!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Minha nossa..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como devemos sair dessa?"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter apenas teletransportado de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como podemos sair dessa?"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINE!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter simplesmente teleportado de volta pra nave..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Uau! O que é isso?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece outro laboratório!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="Vamos dar uma olhada!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha só pra toda essa pesquisa! Vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha quanto material de pesquisa! Isso tudo vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como consertar isso..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso pra eles? Talvez eles voltem?"/>
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como resolver isso..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso. Quem sabe eles voltem?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teletransporte do que nós!"/>
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teleporte do que nós!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitão! Viu isso?"/>
@ -767,7 +767,7 @@ ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Olha o que eu achei!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só consigo segurar por cerca de 10 segundos..."/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só sobrevivi cerca de 10 segundos..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
@ -785,7 +785,7 @@ Colete trecos para desbloquear novas músicas!" centertext="1" padtowidth="264"/
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
5 treco
5 trecos
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
@ -854,14 +854,14 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos os tripulantes já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="... tudo desmorona, no fim. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="... no fim, tudo desmorona. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar é o que tá afetando nossos teletransportadores?"/>
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar está afetando nossos teleportes?"/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="Não, deve ser só uma falha."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
@ -869,12 +869,12 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Rá! Ninguém nunca vai conseguir esse." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido por um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido em um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Essas medidas de segurança estão indo longe demais!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teletransporte."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de que seja difícil para as pessoas não autorizadas obterem acesso."/>
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teleporte."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de dificultar o acesso de pessoas não autorizadas."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
@ -886,23 +886,23 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de pesquisa =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de feedback..." pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de retroalimentação..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos melhores esforços, o estabilizador dimensional não vai durar pra sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos esforços, o estabilizador dimensional não vai durar para sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="Hm? Essas coordenadas nem estão nesta dimensão!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro Pessoal =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... Tive que bloquear o acesso à maior parte de nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse nas mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... tive que bloquear o acesso à maior parte da nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse em mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... o acesso ao centro de controle ainda é possível através dos principais filtros atmosféricos..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave pra estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave para estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="Se bem que, na melhor das hipóteses, essa solução é apenas temporária."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="Ando trabalhando em alguma coisa mais permanente, mas parece que será tarde demais..."/>
</cutscene>
@ -911,7 +911,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Agora que a nave tá consertada, podemos partir quando quisermos!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando essa dimensão."/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando esta dimensão."/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="Quem sabe o que vamos encontrar?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
@ -921,7 +921,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
Broadcasting" translation="-= RÁDIO DA NAVE =-
[ Situação ]
Transmissão" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
Transmitindo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
@ -929,7 +929,7 @@ Transmissão" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATENÇÃO =-
O Super Gravitron destina-se apenas para fins de entretenimento." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Pode ser solicitado que qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais fique no cantinho do castigo."/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais deverá ficar no cantinho do castigo."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-

View File

@ -1,107 +1,107 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<numbers>
<number value="0" form="1" english="Zero" translation="Zero"/>
<number value="1" form="1" english="One" translation="Um"/>
<number value="2" form="0" english="Two" translation="Dois"/>
<number value="3" form="0" english="Three" translation="Três"/>
<number value="4" form="0" english="Four" translation="Quatro"/>
<number value="5" form="0" english="Five" translation="Cinco"/>
<number value="6" form="0" english="Six" translation="Seis"/>
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="Sete"/>
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="Oito"/>
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="Nove"/>
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="Dez"/>
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="Onze"/>
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="Doze"/>
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="Treze"/>
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="Quatorze"/>
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="Quinze"/>
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="Dezesseis"/>
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="Dezessete"/>
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="Dezoito"/>
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="Dezenove"/>
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="Vinte"/>
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="Vinte e um"/>
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="Vinte e dois"/>
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="Vinte e três"/>
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="Vinte e quatro"/>
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="Vinte e cinco"/>
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="Vinte e seis"/>
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="vinte e sete"/>
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="Vinte e oito"/>
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="Vinte e nove"/>
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="Trinta"/>
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="Trinta e um"/>
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="Trinta e dois"/>
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="Trinta e três"/>
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="Trinta e quatro"/>
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="Trinta e cinco"/>
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="Trinta e seis"/>
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="Trinta e sete"/>
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="Trinta e oito"/>
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="Trinta e nove"/>
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="Quarenta"/>
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="Quarenta e um"/>
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="Quarenta e dois"/>
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="Quarenta e três"/>
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="Quarenta e quatro"/>
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="Quarenta e cinco"/>
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="Quarenta e seis"/>
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="Quarenta e sete"/>
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="Quarenta e oito"/>
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="Quarenta e nove"/>
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="Cinquenta"/>
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="Cinquenta e um"/>
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="Cinquenta e dois"/>
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="Cinquenta e três"/>
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="Cinquenta e quatro"/>
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="Cinquenta e cinco"/>
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="Cinquenta e seis"/>
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="Cinquenta e sete"/>
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="Cinquenta e oito"/>
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="Cinquenta e nove"/>
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="Sessenta"/>
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="Sessenta e um"/>
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="Sessenta e dois"/>
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="Sessenta e três"/>
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="Sessenta e quatro"/>
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="Sessenta e cinco"/>
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="Sessenta e seis"/>
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="Sessenta e sete"/>
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="Sessenta e oito"/>
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="Sessenta e nove"/>
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="Setenta"/>
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="Setenta e um"/>
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="Setenta e dois"/>
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="Setenta e três"/>
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="Setenta e quatro"/>
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="Setenta e cinco"/>
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="Setenta e seis"/>
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="Setenta e sete"/>
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="Setenta e oito"/>
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="Setenta e nove"/>
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="Oitenta"/>
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="Oitenta e um"/>
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="Oitenta e dois"/>
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="Oitenta e três"/>
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="Oitenta e quatro"/>
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="Oitenta e cinco"/>
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="Oitenta e seis"/>
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="Oitenta e sete"/>
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="Oitenta e oito"/>
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="Oitenta e nove"/>
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="Noventa"/>
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="Noventa e um"/>
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="Noventa e dois"/>
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="Noventa e três"/>
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="Noventa e quatro"/>
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="Noventa e cinco"/>
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="Noventa e seis"/>
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="Noventa e sete"/>
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="Noventa e oito"/>
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="Noventa e nove"/>
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="Cem"/>
<number value="0" form="1" english="Zero" translation="Zero" translation2=""/>
<number value="1" form="1" english="One" translation="Um" translation2=""/>
<number value="2" form="0" english="Two" translation="Dois" translation2=""/>
<number value="3" form="0" english="Three" translation="Três" translation2=""/>
<number value="4" form="0" english="Four" translation="Quatro" translation2=""/>
<number value="5" form="0" english="Five" translation="Cinco" translation2=""/>
<number value="6" form="0" english="Six" translation="Seis" translation2=""/>
<number value="7" form="0" english="Seven" translation="Sete" translation2=""/>
<number value="8" form="0" english="Eight" translation="Oito" translation2=""/>
<number value="9" form="0" english="Nine" translation="Nove" translation2=""/>
<number value="10" form="0" english="Ten" translation="Dez" translation2=""/>
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation="Onze" translation2=""/>
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation="Doze" translation2=""/>
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation="Treze" translation2=""/>
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation="Quatorze" translation2=""/>
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation="Quinze" translation2=""/>
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation="Dezesseis" translation2=""/>
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation="Dezessete" translation2=""/>
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation="Dezoito" translation2=""/>
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation="Dezenove" translation2=""/>
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation="Vinte" translation2=""/>
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation="Vinte e um" translation2=""/>
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation="Vinte e dois" translation2=""/>
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation="Vinte e três" translation2=""/>
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation="Vinte e quatro" translation2=""/>
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation="Vinte e cinco" translation2=""/>
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation="Vinte e seis" translation2=""/>
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation="vinte e sete" translation2=""/>
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation="Vinte e oito" translation2=""/>
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation="Vinte e nove" translation2=""/>
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation="Trinta" translation2=""/>
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation="Trinta e um" translation2=""/>
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation="Trinta e dois" translation2=""/>
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation="Trinta e três" translation2=""/>
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation="Trinta e quatro" translation2=""/>
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation="Trinta e cinco" translation2=""/>
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation="Trinta e seis" translation2=""/>
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation="Trinta e sete" translation2=""/>
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation="Trinta e oito" translation2=""/>
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation="Trinta e nove" translation2=""/>
<number value="40" form="0" english="Forty" translation="Quarenta" translation2=""/>
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation="Quarenta e um" translation2=""/>
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation="Quarenta e dois" translation2=""/>
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation="Quarenta e três" translation2=""/>
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation="Quarenta e quatro" translation2=""/>
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation="Quarenta e cinco" translation2=""/>
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation="Quarenta e seis" translation2=""/>
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation="Quarenta e sete" translation2=""/>
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation="Quarenta e oito" translation2=""/>
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation="Quarenta e nove" translation2=""/>
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation="Cinquenta" translation2=""/>
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation="Cinquenta e um" translation2=""/>
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation="Cinquenta e dois" translation2=""/>
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation="Cinquenta e três" translation2=""/>
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation="Cinquenta e quatro" translation2=""/>
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation="Cinquenta e cinco" translation2=""/>
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation="Cinquenta e seis" translation2=""/>
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation="Cinquenta e sete" translation2=""/>
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation="Cinquenta e oito" translation2=""/>
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation="Cinquenta e nove" translation2=""/>
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation="Sessenta" translation2=""/>
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation="Sessenta e um" translation2=""/>
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation="Sessenta e dois" translation2=""/>
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation="Sessenta e três" translation2=""/>
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation="Sessenta e quatro" translation2=""/>
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation="Sessenta e cinco" translation2=""/>
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation="Sessenta e seis" translation2=""/>
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation="Sessenta e sete" translation2=""/>
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation="Sessenta e oito" translation2=""/>
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation="Sessenta e nove" translation2=""/>
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation="Setenta" translation2=""/>
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation="Setenta e um" translation2=""/>
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation="Setenta e dois" translation2=""/>
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation="Setenta e três" translation2=""/>
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation="Setenta e quatro" translation2=""/>
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation="Setenta e cinco" translation2=""/>
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation="Setenta e seis" translation2=""/>
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation="Setenta e sete" translation2=""/>
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation="Setenta e oito" translation2=""/>
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation="Setenta e nove" translation2=""/>
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation="Oitenta" translation2=""/>
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation="Oitenta e um" translation2=""/>
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation="Oitenta e dois" translation2=""/>
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation="Oitenta e três" translation2=""/>
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation="Oitenta e quatro" translation2=""/>
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation="Oitenta e cinco" translation2=""/>
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation="Oitenta e seis" translation2=""/>
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation="Oitenta e sete" translation2=""/>
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation="Oitenta e oito" translation2=""/>
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation="Oitenta e nove" translation2=""/>
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation="Noventa" translation2=""/>
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation="Noventa e um" translation2=""/>
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation="Noventa e dois" translation2=""/>
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation="Noventa e três" translation2=""/>
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation="Noventa e quatro" translation2=""/>
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation="Noventa e cinco" translation2=""/>
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation="Noventa e seis" translation2=""/>
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation="Noventa e sete" translation2=""/>
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation="Noventa e oito" translation2=""/>
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation="Noventa e nove" translation2=""/>
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation="Cem" translation2=""/>
<number value="101" form="0"/>
<number value="102" form="0"/>
<number value="103" form="0"/>

View File

@ -1,80 +1,80 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
<roomnames>
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de Fenda Única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="Experimento de fenda única" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
<roomname x="0" y="19" english="Don&apos;t Flip Out" translation="Não vire a cabeça" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
<roomname x="1" y="0" english="I&apos;m Sorry" translation="Desculpe" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms &apos;Anomaly&apos; and &apos;Purest Unobtainium&apos;."/>
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="Por favor me perdoe!" explanation="The room above this one is I&apos;m Sorry"/>
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="Por favor, me perdoe!" explanation="The room above this one is I&apos;m Sorry"/>
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="Rascasse" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="Continue indo" explanation="Literally just &apos;Keep Going&apos;, through the room"/>
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="Corredor embaralhado" explanation="Just describes how the room looks. &apos;Shuffled&apos; as in offset."/>
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="Onde todos quicam" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="Pronto! Pulou..." explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="Jogando pebolim" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="Projeto Filadélfia" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80&apos;s film about teleportation."/>
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Prepare-se pra quicar" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
<roomname x="2" y="17" english="It&apos;s Perfectly Safe" translation="Perfeitamente seguro" explanation="The second room in the lab zone. Don&apos;t worry, it&apos;s perfectly safe."/>
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It&apos;s Worth the Challenge" translation="Jovem, vale a pena o desafio" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said &apos;Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.&apos;."/>
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="Preparando inversão" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
<roomname x="2" y="17" english="It&apos;s Perfectly Safe" translation="Perfeitamente segura" explanation="The second room in the lab zone. Don&apos;t worry, it&apos;s perfectly safe."/>
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It&apos;s Worth the Challenge" translation="A vida não é fácil, mas vale a pena" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said &apos;Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.&apos;."/>
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="Experimento de fenda dupla" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Fundição" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="Junção" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="Um acorde difícil" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="Triste como um céu nublado" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She&apos;s feeling blue."/>
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="Pela letra G" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Troca espinhosa" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="Discurso espinhoso" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="Raiz quadrada" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Feliz como um golfinho" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="Problema da corda vibrante" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="Saltando como um golfinho" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="Teoria das cordas" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="O grande beco sem-saída" explanation="&apos;The living end&apos; is an idiom meaning &apos;the most extreme form of something&apos;, here it&apos;s an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="AAAAAA" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it&apos;s six As, like the title."/>
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="Diodo" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="Sinto cheiro de ozônio" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Liberte sua mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="Solte sua mente" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="Mudei de ideia, Thelma..." explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Atingindo o ápice" explanation="&apos;Hitting the Apex&apos; is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="Acertando o apex" explanation="&apos;Hitting the Apex&apos; is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
<roomname x="4" y="19" english="Three&apos;s a Crowd" translation="Três é demais" explanation="From the expression Two&apos;s Company, Three&apos;s a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="Faixa de pregos implantada" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="Anomalia" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="Num único salto" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Vetor de salto indireto" explanation="If you miss the gap in &apos;In a Single Bound&apos; above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="De cabeça pra baixo" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="O mais puro Inobitívium" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="O mais puro Inobitivium" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="Barani, Barani" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Dança de segurança" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Dança segura" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Onda estacionária" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Gerador de emaranhamento" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Gerador de entrelaçamento" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="Alturas inebriantes" explanation="Just below the highest point in the level."/>
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Exausto?" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="Consegue sentir a exaustão?" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="O treco tentador" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="O princípio de Bernoulli" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Resquícios do teletransportador" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="Resquícios de teleporte" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="A Torre" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Ficando Vermelhão" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn&apos;t really apply here)"/>
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="Avermelhando" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn&apos;t really apply here)"/>
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="Energizar" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="Lá embaixo" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="Não é o que parece" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Teletransportando" explanation="An &apos;Apport&apos; is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of &apos;building rapport&apos; (except that to &apos;apport&apos; is to teleport)."/>
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Triste ao contrário" explanation="To &apos;Turn that Frown Upside Down&apos; is an expression in English, like &apos;cheer up&apos;, basically means to stop being unhappy"/>
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="Teleportando" explanation="An &apos;Apport&apos; is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of &apos;building rapport&apos; (except that to &apos;apport&apos; is to teleport)."/>
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="Invertendo a tristeza" explanation="To &apos;Turn that Frown Upside Down&apos; is an expression in English, like &apos;cheer up&apos;, basically means to stop being unhappy"/>
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="Travessura" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the &apos;Prize for the Reckless&apos; puzzle, and like the room &apos;A Deception&apos;, it appears trivial unless you know the secret"/>
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Prêmio pros imprudentes" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Transmitindo uma nova ideia" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="Prêmio dos imprudentes" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="Uma nova ideia rolando" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="Sala de mão única" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Corajosamente seguir" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="Indo audaciosamente" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="O filtro" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="Varredura de segurança" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Grua e Vagão" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Os que só concordam" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="Pórtico e Dolly" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="Capachos" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="Pare e reflita" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you&apos;re doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="Costura V" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Rio acima rio abaixo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="A estrada alta é baixa" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The &apos;low&apos; path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="Ponto V" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="Rio acima, rio abaixo" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="O melhor caminho é baixo" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The &apos;low&apos; path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="Me dá um V" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="Casco externo" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
<roomname x="13" y="0" english="It&apos;s Not Easy Being Green" translation="Não é fácil ser verde" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="Colisor linear" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="Retransmissão de comunicação" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Bem-vindo a bordo" explanation="The first room in the game"/>
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheira" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra de trincheiras" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="B-B-B-Busão" explanation="Room contains a large Bus. &apos;Bus&apos;ted as in &apos;Caught&apos;."/>
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Nível completo!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Nível concluído!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Mais leve que o ar" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="A solução é a diluição" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="O cuco" explanation="This room contains a speaker that emits the word &apos;LIES&apos; over and over. A cuckoo&apos;s call decieves other birds!"/>
@ -84,100 +84,100 @@
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="É desse jeito" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in &apos;this is the way things are&apos;"/>
<roomname x="14" y="2" english="That&apos;s Why I Have To Kill You" translation="É por isso que preciso te matar" explanation="The follows the room named &apos;I love you&apos;. &apos;I love you, that&apos;s why I have to kill you&apos; is kind of a slasher horror trope."/>
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="Unidade de filtragem atmosférica" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
<roomname x="14" y="4" english="It&apos;s a Secret to Nobody" translation="Não é segredo pra ninguém" explanation="A reference to the infamous Zelda quote &apos;It&apos;s a secret to everybody&apos;. This room contains the first trinket."/>
<roomname x="14" y="4" english="It&apos;s a Secret to Nobody" translation="Não é segredo para ninguém" explanation="A reference to the infamous Zelda quote &apos;It&apos;s a secret to everybody&apos;. This room contains the first trinket."/>
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Dilema" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Búu! Pensa rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say &apos;Boo, think fast&apos; if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="A sala sensata" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Pensa rápido!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say &apos;Boo, think fast&apos; if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="Sala cautelosa" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="O enforcado, invertido" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Gruta verde" explanation="A peaceful green room."/>
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Mina maníaca" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Um chamado" explanation="A &apos;Clarion Call&apos; is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician&apos;s speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words &apos;LIES&apos; appear over and over."/>
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="Nó górdio" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="Você escolheu... mal" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It&apos;s a quote from an Indiana Jones film."/>
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Teletransporte por clonagem" explanation="Room contains a teleporter. A &apos;Murdering Twinmaker&apos; is, uh, one way teleportation might work..."/>
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Uma espiral bissetada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="Teleporte por clonagem" explanation="Room contains a teleporter. A &apos;Murdering Twinmaker&apos; is, uh, one way teleportation might work..."/>
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="Uma espiral bissectada" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="Tome a pílula vermelha" explanation="This is a Matrix reference that hasn&apos;t aged well, lol"/>
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="Engarrafamento" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Salto de fé" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it&apos;s going to turn out."/>
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Solidão" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Sondador" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn&apos;t matter much"/>
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Calha de exaustão" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Tristeza" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Calha de expurgo" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Sofrimento" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="Modos" explanation="The room is above &apos;Swoop&apos;, and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name &apos;doomS&apos; is the word &apos;Swoop&apos; rotated 180 degrees. When localising this room, don&apos;t worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they&apos;re not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="sopoW" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="Quartos chineses" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Você continua voltando" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Contorno do hiperespaço 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker&apos;s Guide to the Galaxy."/>
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="Aqui de novo" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="Desvio hiperespacial 5" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker&apos;s Guide to the Galaxy."/>
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Eu te amo" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como gostais" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. &apos;As you like it&apos; is the name of a Shakespeare play."/>
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Como queira" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. &apos;As you like it&apos; is the name of a Shakespeare play."/>
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Curto circuito" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you&apos;ll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Pequenas passagens sinuosas" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Areia movediça" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="A tumba de Mad Carew" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Parabólica" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="Vendo nota$$$" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="O que tá por baixo?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word &apos;Lies&apos;. So there&apos;s a double meaning here - as in, a question, &apos;what is below this room&apos;, and that the word LIES is literally beneath this room."/>
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="Espinhos!" explanation="This rooms is below the room named &apos;What lies Beneath?&apos;, and answers the question: Spikes do!"/>
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="Abaixo há falsidade?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word &apos;Lies&apos;. So there&apos;s a double meaning here - as in, a question, &apos;what is below this room&apos;, and that the word LIES is literally beneath this room."/>
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="Há espinho!" explanation="This rooms is below the room named &apos;What lies Beneath?&apos;, and answers the question: Spikes do!"/>
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="Ha Ha Ha - Na verdade, não" explanation="This is a difficult room that follows one called &apos;Plain Sailing from here on&apos;. It&apos;s taunting the player. "/>
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="Agora é só calmaria" explanation="This room is at the end of a long section, and promises &apos;Plain Sailing&apos; afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Conforme subimos, descemos" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Labirinto sem entrada" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="O portão marrom" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="Jogos de borda" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="O alto comando nos enviou" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="O comando nos enviou pra cá" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="O aviso" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It&apos;s beside the game&apos;s most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don&apos;t really do anything, but they&apos;re a warning of the challenge ahead."/>
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Se levante" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Se você cair" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Levante" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Se cair" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Lado isolado" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means &apos;Jolly&apos; or &apos;Happy&apos;."/>
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de ficar sério" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="Hora de levar a sério" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler&apos;s Wormhole" translation="Buraco de minhoca de Wheeler" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase &apos;Wormhole&apos;! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney&apos;s Maze" translation="Labirinto de Sweeney" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Cuidado com o vão" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Uma dobra no tempo" explanation="The name of a 60&apos;s science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="Chegar aqui é só metade da diversão" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Suas lágrimas amargas... deliciosas" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="Você ainda não viu metade" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="Suas lágrimas amargas... que delícia" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="Modo Fácil desbloqueado" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the &apos;easy mode&apos; refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Vici!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vidi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Veni" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="Venci!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="Vi" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="Vim" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="Fazendo do jeito difícil" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="Pra Batcaverna!" explanation="The Batcave, as in Batman&apos;s hideout."/>
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="Subindo e descendo" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="Shockwave Rider" explanation="Named after a 70&apos;s Science Fiction novel"/>
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="Isso vai te fazer girar" explanation="Flip is used here in the sense &apos;Flip out&apos;, as in, to lose your temper"/>
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="1950 Silverstone Grande V" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Conserto faça você mesmo V" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Agora faça o que eu mando" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="É de virar a cabeça" explanation="Flip is used here in the sense &apos;Flip out&apos;, as in, to lose your temper"/>
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="Grande V de Silverstone de 1950" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="Conserte V C mesmo" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="Faça o que eu digo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="Hora da festa!" explanation="The first room after the black and white section. Doesn&apos;t refer to any TV show."/>
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="Tá esperando o quê?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="The Voon Show" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="O show de voons" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="Escada acima, escada abaixo" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname x="43" y="56" english="Don&apos;t Get Ahead of Yourself!" translation="Não se precipite!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Um Corpo que Cai" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="Um corpo que cai" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="Lapso de tempo" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="Muito bom" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="45" y="52" english="Three&apos;s Company" translation="Três monta um grupo" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two&apos;s Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="Muito bem" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="45" y="52" english="Three&apos;s Company" translation="Um é pouco, dois é bom" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two&apos;s Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="Preciso fazer tudo por você?" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="Falha temporária..." explanation="Opening room of the final level."/>
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="Agora fique perto de mim..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Crepúsculo Cósmico" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Não ajuste o V-hold" explanation="I don&apos;t think V-hold is a real thing, it&apos;s supposed to just suggest &apos;Do not adjust your TV settings&apos;. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="Felino Cósmico" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="Não mexa no seletor V" explanation="I don&apos;t think V-hold is a real thing, it&apos;s supposed to just suggest &apos;Do not adjust your TV settings&apos;. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="... Mas não muito perto" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="O povo vili" explanation="Bennett just thought this room looked &apos;intestinal&apos;. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="O serviço regular volta em breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="Vilosidades" explanation="Bennett just thought this room looked &apos;intestinal&apos;. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="O sinal voltará em breve" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
<roomname x="48" y="56" english="Don&apos;t Be Afraid" translation="Não tenha medo" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="O quarto do pânico" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don&apos;t think that was Bennett&apos;s intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="Sala do pânico" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don&apos;t think that was Bennett&apos;s intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="Sala de origami" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Faça o que eu digo..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="Os V patetas" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="Vinil da Copa do Mundo de 1954" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="... Não o que eu faço" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="... Não faça o que eu faço" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="O desafio final" explanation="One of the last challenges in the game."/>
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuide da sua cabeça" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Cuidado com a cabeça" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="A gota d&apos;água" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="Tente acompanhar" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="Whee Sports" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. &apos;Whee&apos; as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="Correndo pela haste" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="Correndo pelo duto" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="O Gravitron" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="Túnel do terror" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="Casa dos espelhos" explanation="Another name inspired by funfairs."/>

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<roomname english="Secret Lab" translation="Laboratório Secreto" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
<roomname english="Laboratory" translation="Laboratório" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="The Tower" translation="A Torre" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona de Teletransporte" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Space Station" translation="Estação Espacial" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Dimensão Externa VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
@ -18,8 +18,8 @@
<roomname english="Rear Window" translation="Janela indiscreta" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Rear Vindow" translation="Vanela Indiscreta" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="On the Waterfront" translation="Sindicato de Ladrões" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Sindicato de Vadrões" explanation=""/>
<roomname english="On the Waterfront" translation="Sindicato de ladrões" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Vindicato de ladrões" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="The Untouchables" translation="Os intocáveis" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="The Untouchavles" translation="Os intováveis" explanation=""/>
@ -27,22 +27,22 @@
<roomname english="Television Newsveel" translation="Telejornal" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Television Newsvel" translation="Telejorval" explanation=""/>
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="Tvlvjvrnvl" explanation=""/>
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Tvlvvvjvvrvvl" explanation=""/>
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="Tvvvjvvval" explanation=""/>
<roomname english="vhv vvv&apos;vvovv vevl" translation="vovvvv vvsvv" explanation=""/>
<roomname english="vhv V v&apos;Cvovv vewv" translation="vovnvv vvs V" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv vewv" translation="vovnvl vvs 9" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv Newv" translation="vornvl dvs 9" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Cvovk Newv" translation="Jornvl dvs 9" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Clock News" translation="Jornal das 9" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Tvvlvvjvvrval" explanation=""/>
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="Tvvvvvjvvvvvvl" explanation=""/>
<roomname english="vhv vvv&apos;vvovv vevl" translation="Nvvvvvvvvvvs vvvv v vovvvs" explanation=""/>
<roomname english="vhv V v&apos;Cvovv vewv" translation="Nvvvvvvvvvvs vvvv 9 vovvvs" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv vewv" translation="Nvvvvvcvvas vvvs 9 vovvvs" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv Newv" translation="Nvvvcvvvvs dvvs 9 vovvvs" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Cvovk Newv" translation="Novícvvas das 9 vorvvs" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Clock News" translation="Notícias das 9 horas" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Vwitched" translation="V Feiticeira" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Vwitvhed" translation="V Vevtvveira" explanation=""/>
<roomname english="vVwivcvedv" translation="V Vevvvvevva" explanation=""/>
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="VivvvvMvvvvMvvvr" explanation=""/>
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="VivvvvMpvvvMvvvr" explanation=""/>
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="Vivvve M pvvv Mvvvr" explanation=""/>
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Divvve M para Mvtvr" explanation=""/>
<roomname english="Vwitvhed" translation="V Fevvtvvveira" explanation=""/>
<roomname english="vVwivcvedv" translation="V Fevvvvvvevvva" explanation=""/>
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="V Fvvvvvvvvevvva" explanation=""/>
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="Vivvvvvv M pvvvvv Mvvvvvr" explanation=""/>
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="Vivvvve M pvvvvv Mvvtvvr" explanation=""/>
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Divvvve M para Mvvtvvr" explanation=""/>
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Disque M para Matar" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Gvnsmoke" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
@ -53,19 +53,19 @@
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Gunsmoke 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Por favor, curta essas reprises" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Por favvr cvrva vvsvs reprises" explanation=""/>
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Povvr cvrvv vvsvs rvsvs" explanation=""/>
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vr vvrta evs rvpvvs" explanation=""/>
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vv evo tv vevs" explanation=""/>
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Nvv Mvrvnvs" explanation=""/>
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Por favvr cvrva vsvvs reprises" explanation=""/>
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Pov vavvr cvrvv vvsvs vevrisvs" explanation=""/>
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vov vavvr vvrvv vvsvs vevvisvs" explanation=""/>
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vvvv mvvvvvvns" explanation=""/>
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Nvvs Mvvrvens" explanation=""/>
<roomname english="In the Margins" translation="Nas margens" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Tente mexer na antena" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Tente vexer na antena" explanation=""/>
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="TenveVvxerNaAvtva" explanation=""/>
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="TvvveVvxerNvAvtva" explanation=""/>
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vvvvevvxer vvvvtva" explanation=""/>
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="V Vvvtvl vv Vvavvvvo" explanation=""/>
<roomname english="Veavvn&apos;s Gvte" translation="V Vvvtvl vv Pvavvvvo" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Tvvnte vexer na anteva" explanation=""/>
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Tvvnve vever va vvntevvv" explanation=""/>
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Tvvnvvv vvvvev vvv vvvtevvv" explanation=""/>
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vvvnvvv vvvvev vvv vvvvevvv" explanation=""/>
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="V Pvvrtal dvv Vvvrvvíso" explanation=""/>
<roomname english="Veavvn&apos;s Gvte" translation="V Portal do Varvvíso" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="Heaven&apos;s Gate" translation="O Portal do Paraíso" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
</roomnames_special>

View File

@ -15,21 +15,21 @@
<string english="credits" translation="créditos" explanation="main menu option"/>
<string english="quit" translation="sair" explanation="main menu option"/>
<string english="gameplay" translation="jogabilidade" explanation="options menu option"/>
<string english="Gameplay Options" translation="Opções de Jogo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Ajuste várias configurações de jogabilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Gameplay Options" translation="Opções de jogo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="Ajusta várias configurações de jogabilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="graphics" translation="gráficos" explanation="options menu option"/>
<string english="Graphics Options" translation="Opções de Gráficos" explanation="title" max="20"/>
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajuste as configurações da tela." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Graphics Options" translation="Opções de gráficos" explanation="title" max="20"/>
<string english="Adjust screen settings." translation="Ajusta as configurações da tela." explanation="" max="38*5"/>
<string english="audio" translation="áudio" explanation="options menu option"/>
<string english="Audio Options" translation="Opções de áudio" explanation="title" max="20"/>
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajuste as configurações de volume e trilha sonora." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajuste as configurações de volume." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="Ajusta as configurações de volume e trilha sonora." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Adjust volume settings." translation="Ajusta as configurações de volume." explanation="" max="38*5"/>
<string english="continue" translation="continuar" explanation="menu option"/>
<string english="continue from teleporter" translation="continuar do teletransportador" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
<string english="continue from teleporter" translation="continuar do teleporte" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
<string english="Tele Save" translation="Telessalvamento" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
<string english="continue from quicksave" translation="continuar do salvamento rápido" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
<string english="Quick Save" translation="Salvamento rápido" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
<string english="proceed" translation="Prosseguir" explanation="menu option"/>
<string english="proceed" translation="prosseguir" explanation="menu option"/>
<string english="new game" translation="novo jogo" explanation="menu option"/>
<string english="start new game" translation="começar novo jogo" explanation="menu option, extra confirmation"/>
<string english="secret lab" translation="laboratório secreto" explanation="menu option"/>
@ -40,74 +40,74 @@
<string english="WARNING" translation="AVISO" explanation="title" max="20"/>
<string english="unlock play modes" translation="desbloquear modos de jogo" explanation="menu option"/>
<string english="Unlock Play Modes" translation="Desbloquear modos" explanation="title" max="20"/>
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloqueie partes do jogo normalmente desbloqueadas durante o seu progresso." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="Desbloqueia partes do jogo normalmente desbloqueadas durante o seu progresso." explanation="" max="38*5"/>
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="Aqui você pode desbloquear partes do jogo que normalmente são desbloqueadas enquanto você joga." explanation="" max="38*5"/>
<string english="unlock ship jukebox" translation="desbloquear jukebox da nave" explanation="menu option"/>
<string english="unlock secret lab" translation="desbloquear laboratório secreto" explanation="menu option"/>
<string english="game pad" translation="controle" explanation="menu option"/>
<string english="Game Pad Options" translation="Opções do Controle" explanation="title" max="20"/>
<string english="Game Pad Options" translation="Opções do controle" explanation="title" max="20"/>
<string english="Game Pad" translation="Controle" explanation="title" max="20"/>
<string english="Rebind your controller&apos;s buttons and adjust sensitivity." translation="Reconfigurar os botões e ajustar a sensibilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Change controller options." translation="Altere as opções do controle." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Rebind your controller&apos;s buttons and adjust sensitivity." translation="Reconfigura os botões e ajusta a sensibilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Change controller options." translation="Altera as opções do controle." explanation="" max="38*2"/>
<string english="language" translation="idioma" explanation="menu option"/>
<string english="Language" translation="Idioma" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change the language." translation="Altere o idioma." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Change the language." translation="Altera o idioma." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Can not change the language while a textbox is displayed in-game." translation="Não é possível alterar o idioma enquanto uma caixa de texto é exibida no jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="clear main game data" translation="limpar dados principais do jogo" explanation="menu option"/>
<string english="clear custom level data" translation="limpar dados de níveis" explanation="menu option"/>
<string english="Clear Data" translation="Apagar os dados" explanation="title" max="20"/>
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="Exclui os dados principais do jogo salvo e os modos de jogo desbloqueados." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="Exclui seus dados de salvamento de nível personalizado e estrelas de conclusão." explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="Certeza? Esta ação excluirá seus salvamentos atuais..." explanation="" max="38*7"/>
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="Esta ação excluirá seus salvamentos atuais. Tem certeza?" explanation="" max="38*7"/>
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="Quer mesmo excluir todos os seus dados salvos?" explanation="" max="38*7"/>
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="Quer mesmo excluir seu salvamento rápido?" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
<string english="no! don&apos;t delete" translation="não! não apague" explanation="menu option"/>
<string english="yes, delete everything" translation="sim, apague tudo" explanation="menu option"/>
<string english="yes, delete save" translation="sim, exclua o salvamento" explanation="menu option"/>
<string english="no! don&apos;t delete" translation="não! não apague." explanation="menu option"/>
<string english="yes, delete everything" translation="sim, apague tudo." explanation="menu option"/>
<string english="yes, delete save" translation="sim, exclua o salvamento." explanation="menu option"/>
<string english="soundtrack" translation="trilha sonora" explanation="menu option"/>
<string english="Soundtrack" translation="Trilha sonora" explanation="title" max="20"/>
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Alternar entre MMMMMM e PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="Alterna entre MMMMMM e PPPPPP." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="Trilha sonora atual: PPPPPP" explanation="" max="38*3"/>
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="Trilha sonora atual: MMMMMM" explanation="" max="38*3"/>
<string english="toggle fullscreen" translation="alternar para o modo tela cheia" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Alternar tela cheia" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Alterne para o modo de tela cheia/janela." explanation="" max="38*3"/>
<string english="toggle fullscreen" translation="alterar exibição" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle Fullscreen" translation="Alterar exibição" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="Alterna entre os modos tela cheia e janela." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="Modo atual: TELA CHEIA" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="Modo atual: JANELA" explanation="" max="38*2"/>
<string english="scaling mode" translation="dimensões da tela" explanation="menu option"/>
<string english="Scaling Mode" translation="Dimensões da Tela" explanation="title" max="20"/>
<string english="Scaling Mode" translation="Dimensões da tela" explanation="title" max="20"/>
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="Escolha o modo letterbox/alongado/integer." explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Modo atual: INTEGER" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Modo atual: ALONGADO" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Modo atual: LETTERBOX" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
<string english="resize to nearest" translation="redimensionar tela" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<string english="Resize to Nearest" translation="Redimensionar Tela" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensione para o tamanho da janela mais próximo que seja de um múltiplo inteiro." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
<string english="Resize to Nearest" translation="Redimensionar tela" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Redimensiona a janela para o tamanho padrão mais próximo." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Você precisa estar no modo de janela para usar esta opção." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
<string english="toggle filter" translation="alternar filtro" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle Filter" translation="Alternar filtro" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Mude para o filtro linear/mais próximo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Alterna entre filtro linear e mais próximo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Modo atual: LINEAR" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Modo atual: MAIS PRÓXIMO" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
<string english="toggle analogue" translation="alternar analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<string english="Analogue Mode" translation="Modo Analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
<string english="toggle analogue" translation="ativar analógico" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<string english="Analogue Mode" translation="Modo analógico" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="Não há nada de errado com o seu aparelho de televisão. Não tente ajustar a imagem." explanation="" max="38*5"/>
<string english="toggle fps" translation="alternar fps" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Alternar 30+ FPS" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Altere se o jogo deve rodar a 30 ou mais de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="Ativar 30+ FPS" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="Altera a taxa de quadros do jogo para 30 ou mais de 30 FPS." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="Modo atual: 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="Modo atual: mais de 30 FPS" explanation="" max="38*2"/>
<string english="toggle vsync" translation="alternar vsync" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle VSync" translation="Alternar VSync" explanation="title" max="20"/>
<string english="Turn VSync on or off." translation="Ative ou desative a sincronização vertical." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Modo atual: VSYNC DESATIVADA" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Modo atual: VSYNC ATIVADA" explanation="" max="38*2"/>
<string english="toggle vsync" translation="ativar vsync" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle VSync" translation="Ativar VSync" explanation="title" max="20"/>
<string english="Turn VSync on or off." translation="Ativa ou desativa a sincronização vertical." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="Modo atual: VSYNC DESATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="Modo atual: VSYNC ATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
<string english="music volume" translation="volume da música" explanation="audio menu option"/>
<string english="Music Volume" translation="Volume da música" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change the volume of the music." translation="Mude o volume da música." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Change the volume of the music." translation="Muda o volume da música." explanation="" max="38*3"/>
<string english="sound volume" translation="volume do som" explanation="audio menu option"/>
<string english="Sound Volume" translation="Volume do som" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Altere o volume dos efeitos sonoros." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Change the volume of sound effects." translation="Altera o volume dos efeitos sonoros." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Credits" translation="Créditos" explanation="credits" max="20"/>
<string english="VVVVVV is a game by" translation="VVVVVV é um jogo criado por" explanation="credits" max="40"/>
<string english="and features music by" translation="e traz músicas de" explanation="credits" max="40"/>
@ -127,23 +127,23 @@
<string english="With contributions on GitHub from" translation="Com apoio no GitHub de" explanation="credits" max="40"/>
<string english="and thanks also to:" translation="e agradecimentos também a:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
<string english="You!" translation="Você!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Seu apoio torna possível para mim continuar criando os jogos que desejo, agora e no futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Seu apoio faz com que eu possa continuar criando os jogos que desejo, agora e no futuro." explanation="credits" max="38*5"/>
<string english="Thank you!" translation="Obrigado!" explanation="credits" max="38*5"/>
<string english="Good luck!" translation="Boa sorte!" explanation="" max="38*3"/>
<string english="You cannot save in this mode." translation="Você não pode salvar neste modo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Gostaria de desativar as cenas durante o jogo?" explanation="" max="38*6"/>
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Quer desativar as cenas durante o jogo?" explanation="" max="38*6"/>
<string english="disable cutscenes" translation="desativar cenas" explanation="menu option"/>
<string english="enable cutscenes" translation="ativar cenas" explanation="menu option"/>
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidade da alavanca" explanation="menu option"/>
<string english="analog stick sensitivity" translation="sensibilidade do analógico" explanation="menu option"/>
<string english="Low" translation="Baixa" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
<string english="Medium" translation="Média" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
<string english="High" translation="Alta" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
<string english="bind flip" translation="vincular virar" explanation="menu option"/>
<string english="bind flip" translation="vincular inversão" explanation="menu option"/>
<string english="bind enter" translation="vincular confirmar" explanation="menu option"/>
<string english="bind menu" translation="vincular menu" explanation="menu option"/>
<string english="bind restart" translation="vincular reiniciar" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
<string english="bind interact" translation="vincular interagir" explanation="menu option"/>
<string english="Flip is bound to: " translation="Virar está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
<string english="Flip is bound to: " translation="Inversão está vinculada a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
<string english="Enter is bound to: " translation="Confirmar está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
<string english="Menu is bound to: " translation="Menu está vinculado a: " explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
<string english="Restart is bound to: " translation="Reiniciar está vinculado a: " explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
@ -153,70 +153,70 @@
<string english="Repository language folder:" translation="Pasta de idioma do repositório:" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
<string english="translator options" translation="opções do tradutor" explanation="menu option"/>
<string english="Translator options" translation="Opções do tradutor" explanation="title" max="20"/>
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algumas opções que são úteis para tradutores e desenvolvedores." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="Algumas opções úteis para tradutores e desenvolvedores." explanation="" max="38*6"/>
<string english="maintenance" translation="manutenção" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
<string english="Maintenance" translation="Manutenção" explanation="title" max="20"/>
<string english="open lang folder" translation="abrir a pasta lang" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincronize todos os arquivos de idioma após adicionar novos strings." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="Sincroniza todos os arquivos de idioma após adicionar novas linhas." explanation="" max="38*6"/>
<string english="translate room names" translation="traduzir nomes das salas" explanation="menu option"/>
<string english="Translate rooms" translation="Traduzir salas" explanation="title" max="20"/>
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Ative o modo de tradução do nome da sala, para que você possa traduzir os nomes da sala no contexto. Aperte I para ativar invencibilidade." explanation="" max="38*4"/>
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="Ativa o modo de tradução do nome da sala para que você possa traduzir os nomes das salas em contexto. Aperte I para ativar invencibilidade." explanation="" max="38*4"/>
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="Você não ativou o modo de tradução do nome da sala!" explanation="" max="38*4"/>
<string english="menu test" translation="teste de menu" explanation="menu option"/>
<string english="Menu test" translation="Teste de menu" explanation="title" max="20"/>
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Percorra a maioria dos menus do jogo. Os menus não funcionarão de verdade, todas as opções levam você ao próximo menu. Aperte Esc para parar." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="Percorre a maioria dos menus do jogo. Os menus não funcionarão, e todas as opções levarão ao próximo menu. Aperte Esc para parar." explanation="" max="38*6"/>
<string english="cutscene test" translation="teste de cena" explanation="menu option"/>
<string english="Cutscene test" translation="Teste de cena" explanation="title" max="20"/>
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Exibir todas as caixas de texto de cutscenes.xml. Testa apenas a aparência básica de cada caixa de texto individual." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="Exibe todas as caixas de texto de cutscenes.xml. Testa apenas a aparência básica de cada caixa de texto." explanation="" max="38*6"/>
<string english="from clipboard" translation="da área de transferência" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
<string english="explore game" translation="explorar o jogo" explanation="menu option"/>
<string english="Explore game" translation="Explorar o jogo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate." translation="Explore as salas de qualquer nível do jogo para encontrar todos os nomes das salas para traduzir." explanation="" max="38*6"/>
<string english="limits check" translation="verificação de limites" explanation="menu option"/>
<string english="global limits check" translation="verificação de limites globais" explanation="menu option"/>
<string english="Limits check" translation="Verificar limites" explanation="title" max="20"/>
<string english="Find translations that don&apos;t fit within their defined bounds." translation="Encontre traduções que não se encaixam nos limites definidos." explanation="" max="38*6"/>
<string english="No text overflows found!" translation="Nenhum texto fora da margem encontrado!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
<string english="limits check" translation="testar limites" explanation="menu option"/>
<string english="global limits check" translation="testar limites globais" explanation="menu option"/>
<string english="Limits check" translation="Teste de limites" explanation="title" max="20"/>
<string english="Find translations that don&apos;t fit within their defined bounds." translation="Encontra traduções que não se encaixam nos limites definidos." explanation="" max="38*6"/>
<string english="No text overflows found!" translation="Nenhum texto encontrado fora das margens!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
<string english="No text overflows left!" translation="Nenhum texto fora da margem!" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
<string english="Note that this detection isn&apos;t perfect." translation="Observe que essa detecção não é perfeita." explanation="limits check" max="38*6"/>
<string english="Note that this detection isn&apos;t perfect." translation="Atenção: essa detecção não é perfeita." explanation="limits check" max="38*6"/>
<string english="sync language files" translation="sincronizar arquivos de idioma" explanation="menu option"/>
<string english="Sync language files" translation="Sincronizar idiomas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
<string english="sync" translation="Sincronizar" explanation="menu option, verb"/>
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Mescle todos os novos strings dos arquivos de modelo nos arquivos de tradução, mantendo as traduções existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="Mescla as novas linhas dos arquivos de modelo nos arquivos de tradução, mantendo as traduções existentes." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
<string english="language statistics" translation="estatísticas de idioma" explanation="menu option"/>
<string english="global statistics" translation="estatísticas globais" explanation="menu option"/>
<string english="Statistics" translation="Estatísticas" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Conte a quantidade de strings não traduzidos para este idioma." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Conte a quantidade de strings não traduzidos para cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Se foram adicionados novos strings aos arquivos de idioma do modelo em inglês, esse recurso os inserirá nos arquivos de tradução para todos os idiomas. Faça um backup, por precaução." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="Conta a quantidade de linhas não traduzidas neste idioma." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="Conta a quantidade de linhas não traduzidas em cada idioma." explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="Se foram adicionadas novas linhas aos arquivos de idioma do modelo em inglês, este recurso irá inseri-las nos arquivos de tradução de todos os idiomas. Faça um backup antes de usar." explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
<string english="Full syncing EN→All:" translation="Sincronização completa EN→Todos:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
<string english="Syncing not supported:" translation="Sincronização não suportada:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
<string english="Syncing not supported:" translation="Incompatível com sincronização:" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
<string english="advanced options" translation="opções avançadas" explanation="menu option"/>
<string english="Advanced Options" translation="Opções avançadas" explanation="title" max="20"/>
<string english="All other gameplay settings." translation="Todas as outras configurações de jogo." explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
<string english="unfocus pause" translation="pausa automática" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa Automática" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Alterna se o jogo pausará quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="A pausa automática está DESLIGADA" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
<string english="Unfocus pause is ON" translation="A pausa automática está ATIVADA" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
<string english="Unfocus Pause" translation="Pausa automática" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="Define se o jogo será pausado quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="A pausa automática está DESATIVADA." explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
<string english="Unfocus pause is ON" translation="A pausa automática está ATIVADA." explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
<string english="unfocus audio pause" translation="pausa de áudio automática" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
<string english="Unfocus Audio" translation="Pausa de áudio" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Alterna se o áudio pausará quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="A pausa de áudio automática está DESLIGADA" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="A pausa de áudio automática está LIGADA" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
<string english="toggle in-game timer" translation="alternar o cronômetro do jogo" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="Define se o áudio será pausado quando a janela estiver fora de foco." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="A pausa de áudio automática está DESATIVADA." explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="A pausa de áudio automática está ATIVADA." explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
<string english="toggle in-game timer" translation="ativar cronômetro do jogo" explanation="menu option"/>
<string english="In-Game Timer" translation="Cronômetro no jogo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Alterne o cronômetro do jogo fora dos testes de tempo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="In-Game Timer is ON" translation="O cronômetro do jogo está LIGADO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="O cronômetro do jogo está DESLIGADO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Ativa o cronômetro do jogo fora dos testes de tempo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="In-Game Timer is ON" translation="O cronômetro do jogo está ATIVADO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="O cronômetro do jogo está DESATIVADO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="english sprites" translation="sprites em inglês" explanation="menu option"/>
<string english="English Sprites" translation="Sprites em inglês" explanation="title" max="20"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Mostre a palavra original dos inimigos em inglês, independentemente da configuração do seu idioma." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Sprites are currently translated" translation="Sprites atualmente estão traduzidos" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Sprites atualmente estão SEMPRE EM INGLÊS" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="Mostra a palavra dos inimigos em inglês, independentemente da configuração do seu idioma." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Sprites are currently translated" translation="Os sprites estão traduzidos." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="Os sprites estão SEMPRE EM INGLÊS." explanation="" max="38*2"/>
<string english="interact button" translation="botão interagir" explanation="menu option"/>
<string english="Interact Button" translation="Botão Interagir" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Alterne se você interage com prompts usando ENTER ou E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="Define se irá interagir com prompts usando ENTER ou E." explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<string english="ENTER" translation="ENTER" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
@ -224,37 +224,37 @@
<string english="Interact button: {button}" translation="Botão Interagir: {button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
<string english="fake load screen" translation="tela de carregamento falsa" explanation="menu option"/>
<string english="Fake Load Screen" translation="Tela de carregamento" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desative a tela de carregamento falsa que aparece na inicialização do jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="A tela de carregamento falsa está DESLIGADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
<string english="Fake loading screen is ON" translation="A tela de carregamento falsa está LIGADA" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="Desativa a tela de carregamento falsa que aparece na inicialização do jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="A tela de carregamento falsa está DESATIVADA." explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
<string english="Fake loading screen is ON" translation="A tela de carregamento falsa está ATIVADA." explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
<string english="room name background" translation="plano de fundo do nome da sala" explanation="menu option, background behind room names"/>
<string english="Room Name BG" translation="Plano de fundo" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="Permite ver o que está por trás do nome na parte inferior da tela." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="O plano de fundo do nome da sala está TRANSLÚCIDO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="O plano de fundo do nome da sala está OPACO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="O plano de fundo do nome da sala está TRANSLÚCIDO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="O plano de fundo do nome da sala está OPACO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="speedrun options" translation="opções de speedrun" explanation="menu option"/>
<string english="Speedrunner Options" translation="Opções de Speedrun" explanation="title" max="20"/>
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Acesse algumas configurações avançadas que podem interessar aos speedrunners." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
<string english="glitchrunner mode" translation="modo glitchrunner" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
<string english="Speedrunner Options" translation="Opções de speedrun" explanation="title" max="20"/>
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="Acessa algumas configurações avançadas que podem interessar aos speedrunners." explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
<string english="glitchrunner mode" translation="modo Glitchrunner" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
<string english="Glitchrunner Mode" translation="Modo Glitchrunner" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reative falhas que existiam nas versões anteriores do jogo." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="O modo Glitchrunner está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="O modo Glitchrunner é {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Selecione uma nova versão do glitchrunner abaixo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="Reativa falhas que existiam nas versões anteriores do jogo." explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="O modo Glitchrunner está DESATIVADO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="Modo Glitchrunner da versão {version}" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="Selecione abaixo a versão do glitchrunner." explanation="" max="38*3"/>
<string english="none" translation="nenhuma" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
<string english="2.0" translation="2.0" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<string english="input delay" translation="atraso de entrada" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<string english="Input Delay" translation="Atraso de Entrada" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reative o atraso de entrada de 1 quadro das versões anteriores do jogo." explanation="input delay" max="38*3"/>
<string english="Input delay is ON" translation="O atraso de entrada está ATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Input delay is OFF" translation="O atraso de entrada está DESATIVADO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="input delay" translation="atraso de comando" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<string english="Input Delay" translation="Atraso de comando" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Reativa o atraso de 1 quadro na execução de comandos, como em versões anteriores do jogo." explanation="input delay" max="38*3"/>
<string english="Input delay is ON" translation="O atraso de comando está ATIVADO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Input delay is OFF" translation="O atraso de comando está DESATIVADO." explanation="" max="38*2"/>
<string english="accessibility" translation="acessibilidade" explanation="menu option"/>
<string english="Accessibility" translation="Acessibilidade" explanation="title" max="20"/>
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desative os efeitos de tela, ative os modos de desaceleração ou invencibilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="Desativa os efeitos de tela, ativa os modos de desaceleração ou invencibilidade." explanation="" max="38*5"/>
<string english="animated backgrounds" translation="planos de fundo animados" explanation="menu option"/>
<string english="Backgrounds" translation="Planos de fundo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desative os planos de fundo animados nos menus e durante o jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="Desativa os planos de fundo animados nos menus e durante o jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Backgrounds are ON." translation="Os planos de fundo estão ATIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Backgrounds are OFF." translation="Os planos de fundo estão DESATIVADOS." explanation="" max="38*2"/>
<string english="screen effects" translation="efeitos de tela" explanation="menu option"/>
@ -269,21 +269,21 @@
<string english="Text outlines are OFF." translation="Os contornos do texto estão DESATIVADOS." explanation="" max="40"/>
<string english="invincibility" translation="invencibilidade" explanation="menu option"/>
<string english="Invincibility" translation="Invencibilidade" explanation="title" max="20"/>
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explore o jogo livremente sem morrer. (Pode causar glitches.)" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="Explore o jogo livremente sem morrer. (Pode causar falhas.)" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
<string english="Invincibility is ON." translation="A invencibilidade está ATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Invincibility is OFF." translation="A invencibilidade está DESLIGADA." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Invincibility is OFF." translation="A invencibilidade está DESATIVADA." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="Quer mesmo ativar a invencibilidade?" explanation="" max="38*7"/>
<string english="no, return to options" translation="não, voltar às opções" explanation="menu option"/>
<string english="yes, enable" translation="sim, habilitar" explanation="menu option"/>
<string english="no, return to options" translation="não, voltar às opções." explanation="menu option"/>
<string english="yes, enable" translation="sim, ativar." explanation="menu option"/>
<string english="slowdown" translation="desacelerar" explanation="menu option"/>
<string english="Slowdown" translation="Desacelerar" explanation="title" max="20"/>
<string english="Game Speed" translation="Velocidade do jogo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduza a velocidade do jogo." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Select a new game speed below." translation="Selecione uma nova velocidade de jogo abaixo." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Reduce the game speed." translation="Reduz a velocidade do jogo." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Select a new game speed below." translation="Selecione abaixo uma nova velocidade de jogo." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is normal." translation="A velocidade do jogo está normal." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 80%" translation="A velocidade do jogo está em 80%" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 60%" translation="A velocidade do jogo está em 60%" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 40%" translation="A velocidade do jogo está em 40%" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 80%" translation="A velocidade do jogo está em 80%." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 60%" translation="A velocidade do jogo está em 60%." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game speed is at 40%" translation="A velocidade do jogo está em 40%." explanation="" max="38*2"/>
<string english="normal speed" translation="velocidade normal" explanation="menu option"/>
<string english="80% speed" translation="80% de velocidade" explanation="menu option"/>
<string english="60% speed" translation="60% de velocidade" explanation="menu option"/>
@ -293,34 +293,34 @@
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="Com quem você quer jogar o nível?" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
<string english="time trials" translation="testes de tempo" explanation="menu option"/>
<string english="Time Trials" translation="Testes de tempo" explanation="title" max="20"/>
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Repita qualquer nível do jogo em um modo competitivo de teste de tempo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="Repete qualquer nível do jogo em um modo competitivo de teste de tempo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="Os testes de tempo não estão disponíveis com lentidão ou invencibilidade." explanation="" max="38*3"/>
<string english="unlock time trials" translation="desbloquear testes de tempo" explanation="menu option"/>
<string english="Unlock Time Trials" translation="Testes de tempo" explanation="title" max="20"/>
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="Você pode desbloquear cada teste de tempo separadamente." explanation="" max="38*5"/>
<string english="intermissions" translation="intermissões" explanation="menu option"/>
<string english="Intermissions" translation="Intermissões" explanation="title" max="20"/>
<string english="Replay the intermission levels." translation="Repita os níveis de intermissão." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Replay the intermission levels." translation="Repete os níveis de intermissão." explanation="" max="38*3"/>
<string english="unlock intermissions" translation="desbloquear intermissões" explanation="menu option"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PARA DESBLOQUEAR: complete os níveis de intermissões no jogo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PARA DESBLOQUEAR: conclua os níveis de intermissões no jogo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="no death mode" translation="modo sem mortes" explanation="menu option"/>
<string english="No Death Mode" translation="Modo Sem Mortes" explanation="title" max="20"/>
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Jogue o jogo inteiro sem morrer nenhuma vez." explanation="" max="38*4"/>
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="O Modo Sem Mortes não está disponível com lentidão ou invencibilidade." explanation="" max="38*3"/>
<string english="unlock no death mode" translation="desbloquear modo sem mortes" explanation="menu option"/>
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PARA DESBLOQUEAR: consiga uma pontuação S ou superior em pelo menos 4 testes de tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PARA DESBLOQUEAR: obtenha Classe S ou superior em pelo menos 4 testes de tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
<string english="flip mode" translation="modo invertido" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
<string english="Flip Mode" translation="Modo Invertido" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Inverte todo o jogo verticalmente." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Inverte todo o jogo verticalmente. Compatível com outros modos de jogo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquear o modo invertido" explanation="menu option"/>
<string english="unlock flip mode" translation="desbloquear modo invertido" explanation="menu option"/>
<string english="Currently ENABLED!" translation="Atualmente ATIVADO!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
<string english="Currently Disabled." translation="Atualmente Desativado." explanation="flip mode" max="38*3"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PARA DESBLOQUEAR: complete o jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="PARA DESBLOQUEAR: conclua o jogo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Invincibility mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
<string english="Glitchrunner mode enabled ({version})" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
<string english="Flip Mode enabled" translation="" explanation="in-game message" max="39"/>
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Você tem certeza que quer sair?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="Quer mesmo sair?" explanation="quit the program" max="38*4"/>
<string english="GAME OVER" translation="FIM DE JOGO" explanation="bigger title" max="13"/>
<string english="You managed to reach:" translation="Você conseguiu alcançar:" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
<string english="Keep trying! You&apos;ll get there!" translation="Continue tentando! Você vai chegar lá!" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
@ -328,18 +328,18 @@
<string english="Wow! Congratulations!" translation="Uau! Parabéns!" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
<string english="Incredible!" translation="Incrível!" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="Inacreditável! Bom trabalho!" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
<string english="Er, how did you do that?" translation="É... como você fez isso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
<string english="WOW" translation="UAU" explanation="even bigger title" max="10"/>
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="Você resgatou todos os membros!" explanation="" max="40"/>
<string english="Er, how did you do that?" translation="Eita... como você fez isso?" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
<string english="WOW" translation="UAU!" explanation="even bigger title" max="10"/>
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="Você resgatou todos os tripulantes!" explanation="" max="40"/>
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="Um novo troféu foi concedido e colocado no laboratório secreto para reconhecer sua conquista!" explanation="" max="38*4"/>
<string english="[Trinkets found]" translation="[Trecos encontrados]" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
<string english="[Number of Deaths]" translation="[Número de mortes]" explanation="" max="40"/>
<string english="[Time Taken]" translation="[Tempo gasto]" explanation="stopwatch time" max="40"/>
<string english="Trinkets Found:" translation="Trecos encontrados:" explanation="game complete screen" max="22"/>
<string english="Game Time:" translation="Tempo de jogo:" explanation="game complete screen" max="22"/>
<string english="Total Flips:" translation="Inversões totais:" explanation="game complete screen" max="22"/>
<string english="Total Flips:" translation="Total de inversões:" explanation="game complete screen" max="22"/>
<string english="Total Deaths:" translation="Total de mortes:" explanation="game complete screen" max="22"/>
<string english="Results" translation="Resultados" explanation="bigger title" max="13"/>
<string english="Results" translation="Resultado" explanation="bigger title" max="13"/>
<string english="TIME TAKEN:" translation="TEMPO GASTO:" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="NÚMERO DE MORTES:" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="TRECOS BRILHANTES:" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
@ -350,7 +350,7 @@
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
<string english="+1 Rank!" translation="+1!" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
<string english="Rank:" translation="Rank:" explanation="time trial rank" max="9"/>
<string english="Rank:" translation="Classe:" explanation="time trial rank" max="9"/>
<string english="B" translation="B" explanation="time trial rank" max="5"/>
<string english="A" translation="A" explanation="time trial rank" max="5"/>
<string english="S" translation="S" explanation="time trial rank" max="5"/>
@ -363,8 +363,8 @@
<string english="The Laboratory" translation="O Laboratório" explanation="area name as title" max="20"/>
<string english="the tower" translation="a torre" explanation="area name as menu option"/>
<string english="The Tower" translation="A Torre" explanation="area name as title" max="20"/>
<string english="the warp zone" translation="zona de teletrans." explanation="area name as menu option"/>
<string english="The Warp Zone" translation="Zona de Teletrans." explanation="area name as title" max="20"/>
<string english="the warp zone" translation="zona de teleporte" explanation="area name as menu option"/>
<string english="The Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="area name as title" max="20"/>
<string english="the final level" translation="o nível final" explanation="area name as menu option"/>
<string english="The Final Level" translation="O Nível Final" explanation="area name as title" max="20"/>
<string english="intermission 1" translation="intermissão 1" explanation="area name as menu option"/>
@ -375,7 +375,7 @@
<string english="Not yet attempted" translation="Ainda não foi tentado" explanation="" max="38*2"/>
<string english="TO UNLOCK:" translation="PARA DESBLOQUEAR:" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
<string english="Rescue Violet" translation="Resgate Violeta" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Victoria" translation="Resgate Victoria" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Victoria" translation="Resgate Viria" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Vermilion" translation="Resgate Vermelhão" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Vitellary" translation="Resgate Vitelário" explanation="" max="40"/>
<string english="Rescue Verdigris" translation="Resgate Verdete" explanation="" max="40"/>
@ -390,14 +390,14 @@
<string english="TIME" translation="TEMPO" explanation="record time" max="8"/>
<string english="SHINY" translation="TRECOS" explanation="record number of trinkets" max="8"/>
<string english="LIVES" translation="VIDAS" explanation="record lowest number of deaths" max="8"/>
<string english="PAR TIME" translation="TEMPO PAR" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
<string english="PAR TIME" translation="TEMPO LIMITE:" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
<string english="TIME:" translation="TEMPO:" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
<string english="DEATH:" translation="MORTE:" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
<string english="SHINY:" translation="TRECOS:" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
<string english="PAR TIME:" translation="TEMPO PARCIAL:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
<string english="BEST RANK" translation="MELHOR RANK" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
<string english="PAR TIME:" translation="TEMPO LIMITE:" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
<string english="BEST RANK" translation="MAIOR CLASSE" explanation="ranks are B A S V" max="17"/>
<string english="GO!" translation="VÁ!" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
<string english="Go!" translation="VÁ!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
<string english="Go!" translation="Vá!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
<string english="Congratulations!" translation="Parabéns!" explanation="title" max="20"/>
<string english="Your save files have been updated." translation="Seus arquivos de salvamento foram atualizados." explanation="player completed game" max="38*6"/>
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="Se quiser continuar explorando o jogo, selecione CONTINUAR no menu de jogo." explanation="" max="38*9"/>
@ -409,15 +409,15 @@
<string english="play a level" translation="jogar um nível" explanation="menu option"/>
<string english="level editor" translation="editor de níveis" explanation="menu option"/>
<string english="open level folder" translation="abrir pasta de níveis" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
<string english="show level folder path" translation="mostrar o caminho para a pasta" explanation="menu option"/>
<string english="return" translation="retornar" explanation="menu option"/>
<string english="show level folder path" translation="mostrar o diretório da pasta" explanation="menu option"/>
<string english="return" translation="voltar" explanation="menu option"/>
<string english="return to levels" translation="retornar aos níveis" explanation="menu option"/>
<string english="no, don&apos;t show me" translation="não, não me mostre" explanation="menu option"/>
<string english="yes, reveal the path" translation="sim, revelar o caminho" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
<string english="no, don&apos;t show me" translation="não, não me mostre." explanation="menu option"/>
<string english="yes, reveal the path" translation="sim, mostre o diretório." explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
<string english="return to play menu" translation="voltar ao menu de jogo" explanation="menu option" max="36"/>
<string english="try again" translation="tentar novamente" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
<string english="ok" translation="ok" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
<string english="next page" translation="próxima página" explanation="menu option"/>
<string english="next page" translation="página seguinte" explanation="menu option"/>
<string english="previous page" translation="página anterior" explanation="menu option"/>
<string english="first page" translation="primeira página" explanation="menu option"/>
<string english="last page" translation="última página" explanation="menu option"/>
@ -426,14 +426,14 @@
<string english="start from beginning" translation="começar do início" explanation="menu option"/>
<string english="delete save" translation="excluir salvamento" explanation="menu option"/>
<string english="back to levels" translation="voltar aos níveis" explanation="menu option"/>
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="O editor de níveis atualmente não é compatível com o Steam Deck, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="O editor de níveis atualmente não é compatível com este dispositivo, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="No momento, o editor de níveis não é compatível com o Steam Deck, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="No momento, o editor de níveis não é compatível com este dispositivo, pois requer teclado e mouse para ser usado." explanation="" max="38*5"/>
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="Para instalar novos níveis de jogadores, copie os arquivos .vvvvvv para a pasta de níveis." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Quer mesmo mostrar o caminho dos níveis? Isso pode revelar informações confidenciais se você estiver transmitindo em vídeo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="The levels path is:" translation="O caminho dos níveis é:" explanation="" max="40"/>
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="Quer mesmo mostrar o diretório dos níveis? Isso pode revelar informações confidenciais se você estiver transmitindo em vídeo." explanation="" max="38*4"/>
<string english="The levels path is:" translation="O diretório dos níveis é:" explanation="" max="40"/>
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ Pressione {button} para começar ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2"/>
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="AÇÃO = Espaço, Z ou V" explanation="title screen" max="38*3"/>
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pressione {button} para retornar]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[Pressione {button} para voltar]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="- Pressione {button} para avançar o texto -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40"/>
<string english="Press {button} to continue" translation="Pressione {button} para continuar" explanation="Expect `ACTION`" max="34"/>
<string english="[Press {button} to unfreeze gameplay]" translation="" explanation="in level debugger: {button} makes everything start moving as normal. Limit is treacherous, expect TAB for {button}. Frozen is the initial state, so this is the first string of the two that users will see!" max="39"/>
@ -446,12 +446,12 @@
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="Próximo Troféu em 20 segundos" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="Próximo Troféu em 30 segundos" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="Próximo Troféu em 1 minuto" explanation="" max="38*2"/>
<string english="All Trophies collected!" translation="Todos os troféus coletados!" explanation="" max="38*2"/>
<string english="All Trophies collected!" translation="Todos os Troféus foram coletados!" explanation="" max="38*2"/>
<string english="New Record!" translation="Novo recorde!" explanation="" max="20"/>
<string english="New Trophy!" translation="Novo Troféu!" explanation="" max="20"/>
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[Pressione {button} para parar]" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="SUPER GRAVITRON" explanation="" max="20"/>
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="RANK MÁXIMO NO SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="CLASSE MÁXIMA NO SUPER GRAVITRON" explanation="" max="38*4"/>
<string english="MAP" translation="MAPA" explanation="in-game menu" max="8"/>
<string english="GRAV" translation="GRAV" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
<string english="SHIP" translation="NAVE" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
@ -462,48 +462,48 @@
<string english="[ QUIT ]" translation="[ SAIR ]" explanation="in-game menu" max="40"/>
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[GRAVITRON]" explanation="in-game menu" max="40"/>
<string english="NO SIGNAL" translation="SEM SINAL" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Pressione {button} para teletransportar para a nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="Pressione {button} para teleportar para a nave." explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Ausente..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
<string english="Rescued!" translation="Resgatado!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
<string english="Rescued!" translation="Resgatada!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
<string english="(that&apos;s you!)" translation="(esse é você!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="Não é possível salvar no replay do nível" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="Não é possível salvar no Modo Sem Mortes" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="Não é possível salvar no replay do nível." explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="Não é possível salvar no Modo Sem Mortes." explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="How&apos;d you get here?" translation="Como você chegou aqui?" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Não é possível salvar no Laboratório Secreto" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="Não é possível salvar no Laboratório Secreto." explanation="in-game menu" max="38*7"/>
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="ERRO: não foi possível salvar o jogo!" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="ERRO: não foi possível salvar o arquivo de configurações!" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Game saved ok!" translation="Jogo salvo ok!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pressione {button} para salvar seu jogo]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Observação: o jogo é salvo automaticamente em cada teletransportador.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
<string english="Game saved ok!" translation="Jogo salvo!" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[Pressione {button} para salvar o jogo]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40"/>
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(Observação: o jogo é salvo automaticamente em cada teleporte.)" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
<string english="Last Save:" translation="Último salvamento:" explanation="in-game menu" max="40"/>
<string english="Return to main menu?" translation="Voltar ao menu principal?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Você quer sair? Você perderá qualquer progresso não salvo." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="Quer mesmo sair? Você perderá qualquer progresso não salvo." explanation="in-game menu" max="38*4"/>
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="Você quer voltar ao laboratório secreto?" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
<string english="no, keep playing" translation="não, continuar jogando" explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NÃO, CONTINUAR JOGANDO ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
<string english="yes, quit to menu" translation="sim, sair para o menu" explanation="in-game menu option" max="24"/>
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ SIM, SAIR PARA O MENU ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="no, keep playing" translation="não, continuar jogando." explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="[ NÃO, CONTINUAR JOGANDO. ]" explanation="in-game menu option" max="32"/>
<string english="yes, quit to menu" translation="sim, sair para o menu." explanation="in-game menu option" max="24"/>
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="[ SIM, SAIR PARA O MENU. ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="yes, return" translation="sim, voltar" explanation="in-game menu option" max="24"/>
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ SIM, VOLTAR ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="no, return" translation="não, voltar" explanation="quit program menu option"/>
<string english="yes, quit" translation="sim, sair" explanation="quit program menu option"/>
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="[ SIM, VOLTAR. ]" explanation="in-game menu option" max="28"/>
<string english="no, return" translation="não, voltar." explanation="quit program menu option"/>
<string english="yes, quit" translation="sim, sair." explanation="quit program menu option"/>
<string english="return to game" translation="voltar ao jogo" explanation="pause menu option" max="27"/>
<string english="quit to menu" translation="sair para o menu" explanation="pause menu option" max="19"/>
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Escolher um Teletransportador (Esq/Dir)" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Aperte {button} para se teletransportar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Aperte {button} para se teletransportar -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
<string english="Press {button} to explode" translation="Aperte {button} para explodir" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="Aperte {button} para falar com Violeta" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="Aperte {button} para falar com Vitelário" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Aperte {button} para falar com Vermelhão" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="Aperte {button} para falar com Verdete" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="Aperte {button} para falar com Victoria" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="Escolher um Teleporte (Esq/Dir)" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
<string english="Press {button} to Teleport" translation="Aperte {button} para se teleportar" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="- Aperte {button} para se teleportar -" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
<string english="Press {button} to explode" translation="Aperte {button} para explodir." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="Aperte {button} para falar com Violeta." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="Aperte {button} para falar com Vitelário." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="Aperte {button} para falar com Vermelhão." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="Aperte {button} para falar com Verdete." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="Aperte {button} para falar com Vitória." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="Aperte {button} para ativar o terminal" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="Aperte {button} para ativar os terminais" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
<string english="Press {button} to interact" translation="Aperte {button} para interagir" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="Aperte {button} para ativar os terminais." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
<string english="Press {button} to interact" translation="Aperte {button} para interagir." explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- Pressione {button} para pular -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40"/>
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2"/>
@ -529,7 +529,7 @@
<string english="change description" translation="mudar descrição" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change website" translation="mudar site" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change font" translation="mudar fonte" explanation="level editor menu option"/>
<string english="Level Font" translation="Fonte do Nível" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
<string english="Level Font" translation="Fonte do nível" explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)" max="20"/>
<string english="Select the language in which the text in this level is written." translation="Selecione o idioma no qual o texto deste nível está escrito." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Font: " translation="Fonte: " explanation="level options, followed by name of font (mind the space)" max="15"/>
<string english="Map Music" translation="Música do mapa" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
@ -551,12 +551,12 @@
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="N/A: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
<string english="?: something else" translation="?: alguma coisa" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
<string english="next song" translation="próxima música" explanation="level editor menu option"/>
<string english="next song" translation="música seguinte" explanation="level editor menu option"/>
<string english="previous song" translation="música anterior" explanation="level editor menu option"/>
<string english="back" translation="voltar" explanation="level editor menu option"/>
<string english="Save before quitting?" translation="Salvar antes de sair?" explanation="level editor" max="38*4"/>
<string english="yes, save and quit" translation="sim, salvar e sair" explanation="level editor menu option"/>
<string english="no, quit without saving" translation="não, sair sem salvar" explanation="level editor menu option"/>
<string english="yes, save and quit" translation="sim, salvar e sair." explanation="level editor menu option"/>
<string english="no, quit without saving" translation="não, sair sem salvar." explanation="level editor menu option"/>
<string english="return to editor" translation="voltar ao editor" explanation="level editor menu option"/>
<string english="Untitled Level" translation="Nível sem título" explanation="" max="20"/>
<string english="Unknown" translation="Desconhecido" explanation="by Unknown [author]"/>
@ -572,29 +572,29 @@
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** EDITOR DE SCRIPT VVVVVV ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="APERTE ESC PARA VOLTAR AO MENU" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="NENHUMA ID DE SCRIPT ENCONTRADA" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CRIE UM SCRIPT COM AS FERRAMENTAS DO TERMINAL OU DA SCRIPT BOX" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="CRIE UM SCRIPT COM AS FERRAMENTAS DO TERMINAL OU DA CAIXA DE SCRIPT" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="SCRIPT ATUAL: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users&quot; script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
<string english="Left click to place warp destination" translation="Botão esquerdo (destino do teletransp.)" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
<string english="Right click to cancel" translation="Botão esquerdo (cancelar)" explanation="" max="39"/>
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="As teclas {button1} e {button2} trocam de ferramenta" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
<string english="Left click to place warp destination" translation="Botão esquerdo: destino do teleporte" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
<string english="Right click to cancel" translation="Botão direito: cancelar" explanation="" max="39"/>
<string english="{button1} and {button2} keys change tool" translation="{button1} e {button2}: trocar ferramenta" explanation="These keys can be used to switch between tools" max="36"/>
<string english="1: Walls" translation="1: Paredes" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
<string english="2: Backing" translation="2: Blocos de fundo" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
<string english="3: Spikes" translation="3: Espinhos" explanation="editor tool" max="32"/>
<string english="4: Trinkets" translation="4: Trecos" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pontos de Controle" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
<string english="5: Checkpoints" translation="5: Pontos de controle" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6: Plataformas que desaparecem" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
<string english="7: Conveyors" translation="7: Transportadores" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
<string english="8: Moving Platforms" translation="8: Plataformas que se movem" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
<string english="9: Enemies" translation="9: Inimigos" explanation="editor tool" max="32"/>
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linhas Gravitacionais" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
<string english="0: Gravity Lines" translation="0: Linhas gravitacionais" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
<string english="R: Roomtext" translation="R: Texto da sala" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
<string english="T: Terminals" translation="T: Terminais" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Caixas de Script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Fichas de Teletransporte" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linhas de Teletransporte" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
<string english="O: Crewmates" translation="O: Membros da Equipe" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
<string english="P: Start Point" translation="P: Ponto Inicial" explanation="editor tool" max="32"/>
<string english="START" translation="COMEÇAR" explanation="start point in level editor" max="10"/>
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Caixas de script" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Fichas de teleporte" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Linhas de teleporte" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
<string english="O: Crewmates" translation="O: Tripulantes" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
<string english="P: Start Point" translation="P: Ponto inicial" explanation="editor tool" max="32"/>
<string english="START" translation="INÍCIO" explanation="start point in level editor" max="10"/>
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="ESPAÇO ^ SHIFT ^" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: Alterar blocos" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: Alterar cor" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
@ -603,69 +603,69 @@
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Limites da plataforma" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Recarregar recursos" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Modo Direto" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Mudar Dir (Teletrans)" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Direção do teleporte" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Alterar nome da sala" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
<string english="S: Save Map" translation="S: Salvar" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
<string english="L: Load Map" translation="L: Carregar" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa para salvar como:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
<string english="Enter map filename to load:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa para carregar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
<string english="Enter map filename to save as:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa que deseja salvar:" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
<string english="Enter map filename to load:" translation="Digite o nome do arquivo do mapa que deseja carregar:" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
<string english="Enter new room name:" translation="Digite o novo nome da sala:" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Insira as coordenadas da sala x,y:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
<string english="Enter script name:" translation="Insira o nome do script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="Insira as coordenadas x,y da sala:" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
<string english="Enter script name:" translation="Digite o nome do script:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
<string english="Enter roomtext:" translation="Digite o texto da sala:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
<string english="Space Station" translation="Estação Espacial" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
<string english="Outside" translation="Lado de Fora" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<string english="Lab" translation="Laboratório" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
<string english="Warp Zone" translation="Zona de Teletransporte" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<string english="Warp Zone" translation="Zona de Teleporte" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<string english="Ship" translation="Nave" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Usando conjunto de blocos {area} agora" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Cor do conjunto de blocos alterada" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
<string english="Enemy Type Changed" translation="Tipo de inimigo alterado" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="A velocidade da plataforma agora é {speed}" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
<string english="Reloaded resources" translation="Recursos recarregados" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Conjunto de blocos atual: {area}" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
<string english="Tileset Colour Changed" translation="A cor do conjunto de blocos foi alterada." explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
<string english="Enemy Type Changed" translation="O tipo de inimigo foi alterado." explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="A velocidade da plataforma agora é {speed}." explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
<string english="Reloaded resources" translation="Recursos recarregados." explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ERRO: formato inválido" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa carregado: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully loaded level file" max="38*3"/>
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="Mapa salvo: {filename}.vvvvvv" explanation="successfully saved level file" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ERRO: não foi possível carregar o nível" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ERRO: não foi possível carregar o nível." explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="ERRO: não foi possível salvar o nível!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="O tamanho do mapa agora é [{width},{height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="O tamanho do mapa agora é [{width},{height}]." explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Modo Direto desativado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Modo Direto ativado" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERRO: as linhas de teletransporte devem estar nas bordas" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
<string english="Room warps in all directions" translation="A sala teletransporta em todas as direções" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
<string english="Room warps horizontally" translation="A sala teletransporta horizontalmente" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
<string english="Room warps vertically" translation="A sala teletransporta verticalmente" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
<string english="Room warping disabled" translation="Teletransporte da sala desativado" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERRO: nenhum ponto de controle para gerar" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ERRO: o número máximo de trecos é 100" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERRO: o número máximo de membros é 100" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
<string english="Level quits to menu" translation="O nível sai para o menu" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Level completed" translation="Nível completo" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Rolled credits" translation="Créditos rolados" explanation="editor message, credits would have been shown but weren&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Time trial completed" translation="Teste de tempo completo" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ERRO: as linhas de teleporte devem estar nas bordas." explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
<string english="Room warps in all directions" translation="A sala teleporta para todas as direções." explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
<string english="Room warps horizontally" translation="A sala teleporta horizontalmente." explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
<string english="Room warps vertically" translation="A sala teleporta verticalmente." explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
<string english="Room warping disabled" translation="Teleporte da sala desativado" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="ERRO: não há ponto de controle onde surgir." explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="ERRO: o número máximo de trecos é 100." explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="ERRO: o número máximo de tripulantes é 100." explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
<string english="Level quits to menu" translation="O nível sai para o menu." explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Level completed" translation="Nível concluído" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Rolled credits" translation="Créditos exibidos" explanation="editor message, credits would have been shown but weren&apos;t" max="38*3"/>
<string english="Time trial completed" translation="Teste de tempo concluído" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn&apos;t" max="38*3"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<string english="{area}, {time}" translation="{area}, {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
<string english="Level Complete!" translation="Nível completo!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="Game Complete!" translation="Jogo completo!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Você resgatou um membro da equipe!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Todos os membros resgatados!" explanation="" max="32"/>
<string english="All crewmates rescued!" translation="Todos os membros resgatados!" explanation="" max="32"/>
<string english="Level Complete!" translation="Nível concluído!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="Game Complete!" translation="Jogo concluído!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Você resgatou um tripulante!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Todos os tripulantes resgatados!" explanation="" max="32"/>
<string english="All crewmates rescued!" translation="Todos os tripulantes resgatados!" explanation="" max="32"/>
<string english="Game Saved" translation="Jogo salvo" explanation="" max="30"/>
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="Aperte as setas ou WASD para mover" explanation="" max="32*2"/>
<string english="Press left/right to move" translation="Pressione esquerda/direita para mover" explanation="" max="32*2"/>
<string english="Press {button} to flip" translation="Pressione {button} para inverter" explanation="expect `ACTION`" max="32*3"/>
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="Pressione {button} para ver o mapa e salvar rapidamente" explanation="" max="32*3"/>
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="Se preferir, você pode apertar CIMA ou BAIXO em vez de AÇÃO para inverter." explanation="" max="34*3"/>
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Ajuda! Alguém pode ouvir esta mensagem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="Socorro! Alguém pode ouvir esta mensagem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="Verdete? Você está aí fora? Tudo bem?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Please help us! We&apos;ve crashed and need assistance!" translation="Por favor, ajuda a gente! Batemos e precisamos de ajuda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="Olá? Alguém aí?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="Aqui é a Doutora Violeta do D.S.S. Souleye! Por favor, responda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="Aqui é a Doutora Violeta, da D.S.S. Souleye! Por favor, responda!" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Please... Anyone..." translation="Por favor... Alguém..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Please be alright, everyone..." translation="Por favor, que estejam todos bem..." explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
<string english="Congratulations!
@ -677,53 +677,53 @@ Você encontrou um treco brilhante!" explanation="" max="34*4"/>
You have found a lost crewmate!" translation="Parabéns!
Você encontrou um membro da equipe perdido!" explanation="" max="34*4"/>
Você encontrou um tripulante perdido!" explanation="" max="34*4"/>
<string english="Congratulations!
You have found the secret lab!" translation="Parabéns!
Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="O laboratório secreto é separado do resto do jogo. Agora você pode voltar aqui a qualquer momento selecionando a nova opção LABORATÓRIO SECRETO no menu de jogo." explanation="" max="36*10"/>
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="O laboratório secreto é separado do resto do jogo. Agora você pode voltar aqui a qualquer momento ao selecionar a nova opção LABORATÓRIO SECRETO no menu de jogo." explanation="" max="36*10"/>
<string english="Viridian" translation="Viridiano" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
<string english="Violet" translation="Violeta" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Vitellary" translation="Vitelário" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Vermilion" translation="Vermelhão" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Verdigris" translation="Verdete" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Victoria" translation="Viria" case="0" explanation="crewmate name" max="15"/>
<string english="Vitellary" translation="Vitelário" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<string english="Vermilion" translation="Vermelhão" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<string english="Verdigris" translation="Verdete" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<string english="Victoria" translation="Victoria" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<string english="Victoria" translation="Viria" case="1" explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<string english="Starring" translation="Estrelando" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
<string english="Captain Viridian" translation="Capitão Viridiano" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Doctor Violet" translation="Doutora Violeta" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Professor Vitellary" translation="Professor Vitelário" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Officer Vermilion" translation="Policial Vermelhão" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Chief Verdigris" translation="Chefe Verdete" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Doctor Victoria" translation="Doutora Victoria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="Doctor Victoria" translation="Doutora Viria" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Vitelário tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Vermelhão tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Verdete tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Victoria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, Viria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no chão, seu companheiro tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Vitelário tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Vermelhão tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Verdete tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Victoria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, Viria tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="Quando você estiver no teto, seu companheiro tentará caminhar até você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, o Vitelário parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vermelhão parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Verdete parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Victoria parará e esperará por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, seu companheiro parará e esperará por você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, o Vitelário parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vermelhão parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Verdete parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Victoria parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, seu companheiro parará e esperará por você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vitelário irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vermelhão irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Verdete irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, Vitória irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no chão, seu companheiro irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vitelário irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vermelhão irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Verdete irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, Vitória irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
<string english="When you&apos;re NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="Quando você NÃO estiver no teto, seu companheiro irá parar e esperar por você." explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="You can&apos;t continue to the next room until he is safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que ele esteja seguro." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="You can&apos;t continue to the next room until she is safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que ela esteja segura." explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
<string english="You can&apos;t continue to the next room until they are safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que eles estejam seguros." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="You can&apos;t continue to the next room until they are safely across." translation="Você não pode continuar para a próxima sala até que estejam em segurança." explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
<string english="Survive for" translation="Sobreviva por" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
<string english="60 seconds!" translation="60 segundos!" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
<string english="Thanks for" translation="Obrigado por" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
@ -732,31 +732,31 @@ Você encontrou o laboratório secreto!" explanation="" max="34*4"/>
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="LABORATÓRIO DOMINADO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="A TORRE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="ESTAÇÃO ESPACIAL 2 DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="ZONA DE TELETRANSPORTE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="ZONA DE TELEPORTE DOMINADA" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="NÍVEL FINAL DOMINADO" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtenha Rank V neste Teste de Tempo" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="Obtenha Classe V neste Teste de Tempo." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="GAME COMPLETE" translation="JOGO CONCLUÍDO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
<string english="Complete the game" translation="Conclua o jogo" case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Complete the game" translation="Conclua o jogo." case="1" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="MODO INVERTIDO CONCLUÍDO" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Conclua o jogo no modo invertido" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Vença com menos de 50 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Vença com menos de 100 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Vença com menos de 250 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Vença com menos de 500 mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 5 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 10 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 15 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 20 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Últimos 30 segundos no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Último 1 minuto no Super Gravitron" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Complete the game in flip mode" translation="Conclua o jogo no modo invertido." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="Vença com menos de 50 mortes." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="Vença com menos de 100 mortes." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="Vença com menos de 250 mortes." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="Vença com menos de 500 mortes." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 5 segundos no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 10 segundos no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 15 segundos no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 20 segundos no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 30 segundos no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="Sobreviva 1 minuto no Super Gravitron." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="MESTRE DO UNIVERSO" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Complete o jogo no modo sem mortes" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Complete the game in no death mode" translation="Conclua o jogo no Modo Sem Mortes." explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Algo deu errado, mas esquecemos a mensagem de erro." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there&apos;s no error message set" max="38*6"/>
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn&apos;t exist" translation="Não foi possível montar {path}: o diretório real não existe" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game&apos;s filesystem so we can access it" max="38*6"/>
<string english="Level {path} not found" translation="Nível {path} não encontrado" explanation="" max="38*6"/>
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn&apos;t exist" translation="Não foi possível montar {path}: o diretório real não existe." explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game&apos;s filesystem so we can access it" max="38*6"/>
<string english="Level {path} not found" translation="Nível {path} não encontrado." explanation="" max="38*6"/>
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Erro ao analisar {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="As dimensões de {filename} não são múltiplos de {width} por {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren&apos;t an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no &quot;lang&quot; folder next to the regular saves." translation="ERRO: não foi possível gravar na pasta do idioma! Não pode ter &quot;lang&quot; ao lado dos salvamentos comuns." explanation="" max="38*5"/>
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no &quot;lang&quot; folder next to the regular saves." translation="ERRO: não foi possível gravar na pasta do idioma! Verifique se não há uma pasta &quot;lang&quot; junto dos salvamentos comuns." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Localisation" translation="Localização" explanation="" max="20"/>
<string english="Localisation Project Led by" translation="Projeto de localização liderado por" explanation="" max="40"/>
<string english="Translations by" translation="Traduções por" explanation=""/>

View File

@ -2,8 +2,8 @@
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<strings_plural>
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
<translation form="0" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} membros"/>
<translation form="1" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} membro"/>
<translation form="0" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} tripulantes"/>
<translation form="1" translation="Você resgatou {n_crew|wordy} tripulante"/>
</string>
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
<translation form="0" translation="e encontrou {n_trinkets|wordy} trecos."/>
@ -14,8 +14,8 @@
<translation form="1" translation="E você encontrou {n_trinkets|wordy} treco."/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="38*2" var="n_crew" expect="100">
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy} membros"/>
<translation form="1" translation="Falta {n_crew|wordy} membro"/>
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy} tripulantes"/>
<translation form="1" translation="Falta {n_crew|wordy} tripulante"/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32*2" var="n_crew" expect="100">
<translation form="0" translation="Faltam {n_crew|wordy}"/>