mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 09:39:43 +01:00
Arabic: Fix translation for Vertigo roomname
By Montassar. Just adds a U+200F (RTL mark).
This commit is contained in:
parent
ef13775456
commit
0e40892eb0
1 changed files with 1 additions and 1 deletions
|
@ -153,7 +153,7 @@
|
||||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="برنامج القلاﺑvv" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="برنامج القلاﺑvv" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="طالع، نازل" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="طالع، نازل" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="إياك واستباق الأمور!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="إياك واستباق الأمور!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="vوار المرتفعات" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="٧وار المرتفعات" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="مخطوف الزمان" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="مخطوف الزمان" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="حسن جدا" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="حسن جدا" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="سر الثلاثة في حفظ الأمناء" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="سر الثلاثة في حفظ الأمناء" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue