<dialoguespeaker="purple"english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now."translation="いまこっちの座標を転送するね!"/>
<dialoguespeaker="purple"english="I can't teleport you back, but..."translation="ここからセンチョーを呼び戻すのはムリだけど…"/>
<dialoguespeaker="purple"english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!"translation="そっちでテレポーターを見つけられれば
<dialoguespeaker="purple"english="I'll keep trying to find the rest of the crew..."translation="こっちも引き続き
他のみんなを探してみるからね。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="trenchwarfare"explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialoguespeaker="cyan"english="Ohh! I wonder what that is?"translation="ん…なんだありゃ??"/>
<dialoguespeaker="cyan"english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..."translation="おそらく役に立たないガラクタだろうが
念のため、船に持ち帰って
調査してみた方がよいか…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="newtrenchwarfare"explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialoguespeaker="cyan"english="Oh! It's another one of those shiny things!"translation="ん…?
またあの妙な光る物体があるぞ。"/>
<dialoguespeaker="cyan"english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..."translation="おそらく役に立たないガラクタだろうが
<dialoguespeaker="purple"english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..."translation="でも、フネさえちゃんと直せたら
フツーに脱出できると思うよ。"/>
<dialoguespeaker="purple"english="... as long as we can find the rest of the crew."translation="…もちろん、クルーのみんなが
全員見つかればの話だけどね!"/>
<dialoguespeaker="purple"english="We really don't know anything about this place..."translation="でもココってドコなんだろ?
ぜんぜん情報がないなぁ…。"/>
<dialoguespeaker="purple"english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!"translation="みんなもドコにいるかわかんないや。
…まさか死んじゃったりしてないよね!?"/>
<dialoguespeaker="player"english="Can they teleport back here?"translation="あいつらをここにテレポートさせられないのか?"/>
<dialoguespeaker="purple"english="Not unless they find some way to communicate with us!"translation="んー無理。
みんなと通信する方法がないと…。"/>
<dialoguespeaker="purple"english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..."translation="むこうからの電波も拾えないし、
こっちのフネの座標がわからないんじゃ
石の中にテレポートしちゃうかもしれないよ!"/>
<dialoguespeaker="player"english="So what do we do?"translation="そうか、じゃあどうすればいい?"/>
<dialoguespeaker="purple"english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..."translation="…う~ん、やっぱり
センチョーがみんなの所に直接行って
ここの座標を教えてあげるのが
一番てっとりばやいかなぁ…。"/>
<dialoguespeaker="player"english="Ok! Where do we start?"translation="そりゃ名案だな…よし、どこから始めようか?"/>
<dialoguespeaker="purple"english="These points show up on our scans as having high energy patterns!"translation="こういう反応はエネルギー密度が高い場所を
示してるハズ…。"/>
<dialoguespeaker="purple"english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..."translation="うん、コレきっとテレポーターだよ!
それに、わざわざテレポーターを作ったって事は
きっと近くに重要なものがあるんだと思う!"/>
<dialoguespeaker="purple"english="They could be a very good place to start looking."translation="最初はこういうわかりやすくて目立つ場所から
<cutsceneid="rescuegreen"explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialoguespeaker="green"english="Captain! I've been so worried!"translation="キャプテン!すごく心配したのです。"/>
<dialoguespeaker="red"english="So, what's the situation?"translation="しかし、一体何が起こっているんスか!?"/>
<dialoguespeaker="red"english="I see! Well, we'd better get back then."translation="なるほど…ではとにかく船の所に行くっス!"/>
<dialoguespeaker="red"english="There's a teleporter in the next room."translation="テレポーターは隣の部屋にあるっス!
帰る座標がわからなくて、泣いてたっスよ…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="rescueyellow"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?"translation="ヴィリジアン船長?
無事に脱出できたのですね。"/>
<dialoguespeaker="player"english="It's good to see you're alright, Professor!"translation="博士か!?
無事で何よりだ!"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Is the ship ok?"translation="僕は至って健康です。それより船の方は?"/>
<dialoguespeaker="player"english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it."translation="酷いありさまだ…だが今
ヴァイオレットが修理しようと頑張ってる。"/>
<dialoguespeaker="player"english="We could really use your help..."translation="君も手伝ってやってくれ。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Ah, of course!"translation="はい、もちろん。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!"translation="どうも次元妨害で船が破壊された際、
信号干渉で、テレポーターが転移先座標を
正確に捕捉できなかった様ですね…。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="We've all been teleported to different locations!"translation="結果、みなバラバラの場所に
飛ばされてしまった…。"/>
<dialoguespeaker="player"english="Er, that sounds about right!"translation="シンゴーカンショーでジゲンザヒョーか…。
<dialoguespeaker="player"english="Are you ok down there, Doctor?"translation="ちゃんと下にいるか、ヴィクトリア!"/>
<dialoguespeaker="blue"english="I wanna go home!"translation="えぇ、本当は船にいたいけど!"/>
<dialoguespeaker="blue"english="Where are we? How did we even get here?"translation="でも、ここは一体なんなのかしら?
何故こんな場所に飛ばされたの?"/>
<dialoguespeaker="player"english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..."translation="ヴァイオレットはたしか…
テレポーターが妨害信号を受けたため
あの事故が起きた
…とか言っていたな。"/>
<dialoguespeaker="player"english="I guess something went wrong..."translation="もしやこれもそれと同様に…"/>
<dialoguespeaker="player"english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!"translation="だが、別のテレポーターを見つければ
<cutsceneid="int1green_3"explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialoguespeaker="green"english="So Violet's back on the ship? She's really ok?"translation="ヴァイオレットさんは船にいるのです?
ケガはなかったのです?"/>
<dialoguespeaker="player"english="She's fine! She helped me find my way back!"translation="あぁ、心配いらないよ。
むしろ俺の方が助けられた位だ。"/>
<dialoguespeaker="green"english="Oh, phew! I was worried about her."translation="よかったのです…。本当に心配したのです。"/>
<dialoguespeaker="green"english="Captain, I have a secret..."translation="キャプテン…これは秘密の話なのですが…"/>
<dialoguespeaker="green"english="I really like Violet!"translation="自分、ヴァイオレットさんの事が好きなのです!"/>
<dialoguespeaker="player"english="Is that so?"translation="知って…いや、それは気づかなかったな!"/>
<dialoguespeaker="green"english="Please promise you won't tell her!"translation="お願いなのです。
<dialoguespeaker="player"english="So, do you think you'll be able to fix the ship?"translation="ところで…どうだ?
船は直せると思うか?"/>
<dialoguespeaker="green"english="Depends on how bad it is... I think so, though!"translation="物理的な損害の状況次第なのです。
でも、きっと大丈夫だと思うのです。"/>
<dialoguespeaker="green"english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home."translation="そもそも基本的な次元ワープエンジンの
<dialoguespeaker="player"english="What do you make of all this, Professor?"translation="…博士。
君ならこの状況をどう分析する?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!"translation="これは単純な推察の話ですが…
今回の事故を引き起こした何らかの
要因が、この次元の何処かにある
可能性が出てきたことは確かです。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Maybe we'll find the cause of it here?"translation="もしかしたら、災い転じて福となす
<dialoguespeaker="yellow"english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..."translation="もちろん、単なる可能性の話ですから
一度船に戻ってしっかりと調べる必要が
ありますけどね…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="int1yellow_4"explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialoguespeaker="yellow"english="Ohh! What was that?"translation="今のは…なんでしょう?"/>
<dialoguespeaker="player"english="What was what?"translation="「今の」とは?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="That big... C thing! I wonder what it does?"translation="あの大きく「C」と書かれた機器です。
あれは一体何の役目をするのでしょう?"/>
<dialoguespeaker="player"english="Em... I don't really know how to answer that question..."translation="うむぅ…俺にも何と答えれば良いか
分からないな…。"/>
<dialoguespeaker="player"english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all."translation="恐らく…今ベストな行動は
そこにあるものをあるがままに
受け入れる事だろう。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Maybe we should take it back to the ship to study it?"translation="そうですね。調査するにしても
今はまず船に戻らないと。"/>
<dialoguespeaker="player"english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!"translation="あぁ、今は考えるよりも先に
行動すべき時だろうな。
…さぁ先に進もう!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="int1yellow_5"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="You know, there's something really odd about this dimension..."translation="船長は気づいていますか?
<dialoguespeaker="yellow"english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..."translation="一般的なテレポーターを使う限り
異なる次元間を横断する事なんて
理論的に絶対不可能なんです。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Maybe this isn't a proper dimension at all?"translation="もしやこの場所…通常の定義で
言うところの「次元」ではない…?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?"translation="いやまさか…例えば極次元の…
あるいは人為的に作られた可能性も…
だとしても何故…いやまてよ!
ブツブツ…"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!"translation="あぁ、ここでは機材が足りなくて駄目です!
さぁ船長!早く船に戻りましょう!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="int1yellow_6"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?"translation="この次元をもっと調べてみたいのですが
それだけの価値のあるエリアは
ここ以外にも存在するのですかね?"/>
<dialoguespeaker="player"english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..."translation="おそらくな…ただ、今はひとまず
<dialoguespeaker="purple"english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?"translation="もしかして、今回の事故の原因も
その次元にあるとか…?"/>
<dialoguespeaker="purple"english="I'll look into it..."translation="…アタシの方でもちょっと調べてみるね。"/>
<dialoguespeaker="purple"english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?"translation="でも、もしかするとその次元が
<dialoguespeaker="purple"english="If only we could find the source of that interference!"translation="でも妨害信号の元さえわかれば
全部解決しそうな気がするよ!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkpurple_8"explanation="">
<dialoguespeaker="purple"english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!"translation="センチョー!聞いて!
妨害の原因が無くなったおかげで
外からいつでもこの船にテレポートして
帰ってこれるようになったよ♪"/>
<dialoguespeaker="purple"english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!"translation="帰りたくなった時は
メニューの[船に戻る]って項目だよ!
覚えておいてね!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkgreen_1"explanation="">
<dialoguespeaker="green"english="I'm an engineer!"translation="自分は機関士なのです。
機関士は機械が恋人なのです。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkgreen_2"explanation="">
<dialoguespeaker="green"english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..."translation="おそらく船を直す事は出来るのです。
ただし、少し時間が欲しいのです。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkgreen_3"explanation="">
<dialoguespeaker="green"english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?"translation="ヴィクリトアさん、
<dialoguespeaker="red"english="We'll find a way out of here!"translation="ここから脱出する方法なんて
みんなが揃えば速攻で見つかるっス!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_2"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="I hope Victoria is ok..."translation="ヴィクトリア先生は大丈夫っスかね…。"/>
<dialoguespeaker="red"english="She doesn't handle surprises very well..."translation="あの人、普段はしっかりお姉さんなのに
テンパるとヤバいじゃないっスか…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_3"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="I don't know how we're going to get this ship working again!"translation="自分には船の修理はさっぱりっス!
ほら、基本自分って壊す方専門じゃないっスか。"/>
<dialoguespeaker="red"english="Chief Verdigris would know what to do..."translation="ヴァ―ディさんだったら
絶対直せると思うんスけどねぇ…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_4"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="I wonder what caused the ship to crash here?"translation="ところで船が墜落した場所は
どうして「ここ」だったんスかねぇ…?"/>
<dialoguespeaker="red"english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!"translation="ヴィテ君がここに居ないのが残念っス。
ジブンと違ってあいつだったらすぐに
その意味が分かりそうな気がするっス。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_5"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="It's great to be back!"translation="しかし戻ってこれて大感激ッス!"/>
<dialoguespeaker="red"english="I can't wait to help you find the rest of the crew!"translation="自分にも残りのみんなの探索を
手伝わせてくださいっス!"/>
<dialoguespeaker="red"english="It'll be like old times, huh, Captain?"translation="昔みたいにまた師匠と一緒に
血沸き肉躍る大冒険をしたいっス…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_6"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="It's good to have Victoria back with us."translation="ヴィクトリア先生も助かって
本当に感激っス!"/>
<dialoguespeaker="red"english="She really seems happy to get back to work in her lab!"translation="早速ラボで嬉しそうに
仕事を再開していたっスよ。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_7"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!"translation="ヴァーディグリス機関長って
たしか事故の時、船外で何か
作業をしてたはずっスよね…"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_8"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="You found Professor Vitellary! All right!"translation="ヴィテラリーを見つけたんスね!
さすが師匠っス!"/>
<dialoguespeaker="red"english="We'll have this interference thing worked out in no time now!"translation="後はこのインターフェイスの問題を
解決すればバッチリっすね!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkred_9"explanation="">
<dialoguespeaker="red"english="That other dimension was really strange, wasn't it?"translation="あのもう一つの次元は
超激ヤバかったっスねぇ!"/>
<dialoguespeaker="red"english="I wonder what caused the teleporter to send us there?"translation="あのテレポーターもなんであそこに
<dialoguespeaker="yellow"english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!"translation="どうもこの次元…
少々安定性に問題があるようです。
そう、ちょうど僕達の次元と同じ様に。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="I hope we're not the ones causing it..."translation="その原因が、僕達の接触じゃなければ
良いのですが…。"/>
<dialoguespeaker="player"english="What? Do you think we might be?"translation="おいおい、そんな事があるのか?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="No no... that's very unlikely, really..."translation="いえ、その可能性自体は
極めて低いと思いますが…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_4"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing."translation="これは推測の域を出ませんが、
もしかすると以前この次元に住んでいたモノは
ここの次元が崩壊するのを、なんとかして
防ごうとしていたのかも…。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="It would explain why they've wrapped the edges..."translation="それなら、ここの端と端が繋がっている
理由にも納得がいく…"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Hey, maybe that's what's causing the interference?"translation="まさか、それが障害の原因だと…!?
…いや、そんなハズは…ブツブツ…"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_5"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="I wonder where the people who used to live here have gone?"translation="しかし、ここの先住人達は
どこに消えてしまったのだろう…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_6"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..."translation="テレポーターがあの次元に
引かれたのは偶然では無いはず…。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..."translation="おそらくあそこには何かがあります。
そう、今回の事故を引き起こし、
僕達がここに囚われている
原因である何かがね…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_7"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="I'm glad Verdigris is alright."translation="機関長が帰って来て安心しました。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!"translation="あの人の知識と腕前があれば
ここから脱出可能な程度に船を
修理するくらいなら朝飯前でしょう。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_8"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!"translation="ヴィクトリア先生を見つけたんですね。
助かりました。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="I have lots of questions for her!"translation="相談したい事が山ほどあったんです。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_9"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?"translation="ヴァーミリオンさんが
奇妙なトンネルに飛ばされたって
言ってましたが…。"/>
<dialoguespeaker="player"english="Yeah, it just seemed to keep going and going..."translation="あぁ、俺も一緒に酷い目にあったよ。
ここともまた別の次元のようだった。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Interesting... I wonder why it was built?"translation="それはまた興味深い…。
何故そんな物が作られたのでしょう…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_10"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="It's good to be back!"translation="戻ってこられて本当に良かったです。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="I've got so much work to catch up on..."translation="何しろやりかけの研究が
<dialoguespeaker="yellow"english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..."translation="確かに、崩壊の運命にあるここに残り
<dialoguespeaker="yellow"english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!"translation="だけど、ここはそれだけの価値が
ある場所だと僕は確信しています。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?"translation="おそらくここには僕等の問題を解決
する鍵がある。…そう感じませんか?"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_trinket1"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="Captain! I've been meaning to give this to you..."translation="そう言えば船長にこれを
お渡ししようと思っていたのです。"/>
<dialoguespeaker="player"english="Professor! Where did you find this?"translation="ありがとう博士。これをどこで?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="Oh, it was just lying around that space station."translation="えぇと、あの宇宙ステーションに
普通に転がっていた物です。"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..."translation="ヴィクトリア先生が居ないのが残念です。
<dialoguespeaker="gray"english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?"translation="[警告]
<dialoguespeaker="purple"english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..."translation="えーとこれ、フツーに
フネにワープして帰った方が
良かったんじゃない?"/>
<dialoguespeaker="green"english="Wow! What is this?"translation="ところでココは何処なのです?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="It looks like another laboratory!"translation="また別のラボの様ですね…。"/>
<dialoguespeaker="red"english="Let's have a look around!"translation="考えるより探索するっス!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkpurple_9"explanation="">
<dialoguespeaker="purple"english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!"translation="なに、ここの研究記録スゴーイ!
これアタシたちが元の次元に帰るため
ぜったい役立つよ♪"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkgreen_11"explanation="">
<dialoguespeaker="green"english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..."translation="先住者がこの次元を捨てた理由が
いまいち分からないのです。…たぶん
もう少しで修復できたはずなのです。"/>
<dialoguespeaker="green"english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?"translation="自分が試しに直してみたいのです。
先住者も帰ってくるかもしれないのです。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkblue_9"explanation="">
<dialoguespeaker="blue"english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!"translation="このラボはすごいわ…。
ここで研究されていたワープ技術は
私達の知識のずっと先を行っている…。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="talkyellow_12"explanation="">
<dialoguespeaker="yellow"english="Captain! Have you seen this?"translation="船長、これをご覧になりましたか?"/>
<dialoguespeaker="yellow"english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!"translation="僕等の研究とここの研究…
<dialoguespeaker="gray"english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed."translation="宇宙ステーションからの避難は
<dialoguespeaker="gray"english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?"translation="もしや我々が極次元に設置した
ジェネレーターがテレポーターに干渉して
誤動作を引き起こしているのだろうか。"/>
<dialoguespeaker="gray"english="No, it's probably just a glitch."translation="いや、そちらは単なる電力異常だろう。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="terminal_station_4"explanation="a trinket that's difficult to get">
<dialoguespeaker="gray"english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it."translation="…先日「AVOID」と書かれた
立方体に追いかけられた。
しかも廊下でな。"/>
<dialoguespeaker="gray"english="These security measures go too far!"translation="セキュリティ対策だとしても
さすがにやり過ぎだろ!"/>
</cutscene>
<cutsceneid="terminal_warp_2"explanation="">
<dialoguespeaker="gray"english="The only way into my private lab anymore is by teleporter."translation="もはや私のプライベートラボに出入りする
手段はテレポーターしかない。"/>
<dialoguespeaker="gray"english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access."translation="侵入者を防ぐため最善の努力をした。
これならば流石に破れる者はいまい。"/>
</cutscene>
<cutsceneid="terminal_outside_1"explanation="">
<dialoguespeaker="gray"english="-= Research Notes =-"translation="-= 研究資料 =-"padtowidth="132"/>
<dialoguespeaker="gray"english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..."translation="…最初の突破口は天地転換プレーンの
構築に成功した事だ。それが引き金となり
事象の地平面の向こう側に鏡面反転次元を
生み出す事が出来たのだから…" pad="1"/>
</cutscene>
<cutsceneid="terminal_outside_2"explanation="">
<dialoguespeaker="gray"english="-= Research Notes =-"translation="-= 研究資料 =-"padtowidth="132"/>
<dialoguespeaker="gray"english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!"translation="…通常のパラメーターに微調整を
<dialoguespeaker="gray"english="-= Research Notes =-"translation="-= 研究資料 =-"padtowidth="132"/>
<dialoguespeaker="gray"english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..."translation="…次元スタビライザーの構築における
<dialoguespeaker="gray"english="-= Research Notes =-"translation="-= 研究資料 =-"padtowidth="132"/>
<dialoguespeaker="gray"english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..."translation="…最善は尽くした。
<dialoguespeaker="gray"english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..."translation="面倒だが我々の研究結果への
<dialoguespeaker="gray"english="-= Research Notes =-"translation="-= 研究資料 =-"padtowidth="132"/>
<dialoguespeaker="gray"english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..."translation="メイン大気フィルターを通って行けば
<dialoguespeaker="gray"english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!"translation="…どうやらこの次元を安定させる鍵は
平衡する力をかけてやる事のようだ。
その点に於いては外の次元と差異が無い。"/>
<dialoguespeaker="gray"english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best."translation="だが、それも一時的な解決にしか
ならないだろう。"/>
<dialoguespeaker="gray"english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..."translation="より永続的な解決策を模索したいと
<dialoguespeaker="gray"english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner."translation="スーパーグラビトロンを教育用に