1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-12-23 18:19:43 +01:00
VVVVVV/desktop_version/lang/zh_TW/cutscenes.xml

986 lines
91 KiB
XML
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<cutscenes>
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="呃噢……"/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="一切都還好嗎?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="一點也不好!我們遇到了某種干擾……"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="出大問題了!我們要墜機了!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="全員疏散!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="所有人都下船!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="怎麼會這樣!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="嘿呦!真是嚇死人了。"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="至少我們都逃出來了,是吧夥計們?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="……夥計們?"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="為什麼飛船會把我單獨傳送到這裡呢?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="希望大家都安全逃脫了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="維紫萊!是你嗎?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="艦長!你安然無恙呀!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="飛船的傳送器出了什麼大差錯!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="我覺得大家應該都被隨機傳送到了不同的地方!哪裡都有可能!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="我在飛船上——飛船嚴重受損,但船體本身依舊完整!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="艦長,你在哪裡?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="我在某個太空站上……風格看起來還挺新式的……"/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="這個維度似乎存在某種干擾……"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="我會把飛船座標用廣播形式發給你。"/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="雖然我沒法從這裡把你傳送過來,但是……"/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="假如你能在附近找到傳送器,應該就可以傳送到我這邊了!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="明白!我會去找找看!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="祝你好運,艦長!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="我會繼續努力尋找剩餘的船員……"/>
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="噢噢!這是什麼?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="應該不是什麼必需品,但是,如果能帶回飛船上研究一下就好了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="噢!又一個這種發光的東西!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="雖然我並不需要,但如果能帶回飛船上研究一下就好了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="是傳送器!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="用它就能傳送回飛船了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="所以,博士——你對墜機原因有頭緒了嗎?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="這裡存在某種奇怪的信號,干擾了我們的設備……"/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="信號讓飛船失去了自身的量子座標,
使得我們坍縮到了這個維度!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="不過,我覺得我們應該能夠修好飛船離開這裡……"/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="……只要我們能找到剩餘的船員。"/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="對這裡我們可以說是一無所知……"/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="我們的朋友可能會在任何地方——他們
或許迷了路,也有可能遭遇了危險!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="他們不能傳送回這裡嗎?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="那也得他們先和我們聯繫上才行!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="我們無法搜查到他們的信號,而他們也沒有辦法
在不知道飛船位置的情況下傳送過來……"/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="那我們該怎麼辦?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="必須要找到他們!前往這個維度,
去任何他們可能會在的地方尋找……"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="好的!我們該從哪裡開始?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="嗯,其實我一直在試着用飛船的
掃描器來尋找他們的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="雖然沒能成功,但我還是找到了一些東西……"/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="掃描中發現的這幾個地點,有高能跡象!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="這些地方很有可能都是傳送器——而一般傳送器都會建造在重要地點附近……"/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="所以它們會是很好的搜索點。"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="好的!我會出發,去看看自己能夠找到什麼!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="假如需要幫助,我隨時都在這裡!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="假如需要幫助,我隨時都在這裡!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="我有點不知該怎麼辦好,博士。"/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="我應該從哪裡開始呢?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="別忘了你可以按
來檢查自己在地圖上的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="別忘了你可以按 {b_map}
來檢查自己在地圖上的位置!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="去找一找其他船員可能會在的區域……"/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="如果迷了路,別忘了你可以從任意
一個傳送器直接傳送回飛船。"/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="別太過擔心了!我們一定會把大家都找到的!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="一切都會好起來的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="你還好嗎,艦長?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="我有點擔心維多蘭亞,博士!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="我有點擔心維土雷利,博士!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="我有點擔心維碧格里,博士!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="我有點擔心維朱利安,博士!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="我有點擔心你,博士!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="哦——好啦,不用太擔心,肯定能找到他們的!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="來!吃根棒棒糖放輕鬆點!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="嗯,如果我在外面找到什麼東西,
都可以存放在這裡……"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="維多蘭亞很喜歡研究我們在冒險
旅程中找到的有趣物品!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="那些亮閃閃的東西,應該很適合存放在這裡。"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="維多蘭亞很喜歡研究我們在冒險
旅程中找到的有趣物品!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="我希望她沒事……"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="艦長!我可擔心壞了!"/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="維碧格里總工!你沒事嗎!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="我試著想要離開這裡,但似乎總是在原地打轉……"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="我是從飛船出發過來的,我會把你重新傳送回去。"/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="其他人都還好嗎?維紫萊她……"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="她沒事——她正在飛船上呢!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="哦!太好了——那我們趕緊出發吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="哦不!艦長!你也被困在這裡了嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="別擔心——我是來救你的!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="我跟你說下來龍去脈……"/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="啊?我一句話都聽不懂!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="啊……好吧,那也不用太在意。"/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="跟我走吧!一切都會沒事的!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="嗚……真的嗎?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="好吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="艦長!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="見到你真是太好了!我還以為只有我一個人逃脫了飛船……"/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="維朱利安!我就知道你會沒事的!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="所以,現狀如何?"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="瞭解!嗯,那我們還是趕緊回去吧。"/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="下一個房間就有一個傳送器。"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="啊,維青迪安!你也安全逃離飛船了是嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="看到你沒事真是太好了,教授!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="飛船沒大礙吧?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="損傷很嚴重,但維紫萊在努力維修。"/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="不過能有你的幫忙就更好了……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="啊,當然!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="這個維度的背景干擾使得飛船無法在墜機後定位傳送器。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="我們全都被傳送到了不同地方!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="呃,好像就是這樣!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="那我們就趕緊回飛船去吧!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="我會跟著你的,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="哇啊啊!" case="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="艦長!你沒事嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m ok... this... this isn&apos;t the ship..." translation="我沒事……這裡……這裡不是飛船……"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="我們在哪裡?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="哇啊啊!" case="2"/>
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="這裡不太對勁……我們應該找找回去的路!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="跟我來!我會幫你的!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="你要保證不會丟下我!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="我保證!別擔心!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="你在下面還好嗎,博士?"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="我想回家!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="我們在哪裡?我們究竟是怎麼過來的?"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="呃,維紫萊說過,我們墜機的這個維度存在干擾,所以傳送器會出問題……"/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="應該是哪裡出錯了吧……"/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="但只要能再找到一個傳送器,我覺得應該就能回飛船了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="嗚嗚……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="艦長!艦長!等等我!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="請別丟下我!我沒想會變成累贅的!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="我好害怕!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="哦……沒關係的,維多蘭亞,我會照顧好你!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="我們永遠出不去了,對不對?"/>
<dialogue speaker="player" english="I.. I don&apos;t know..." translation="我……我也不知道……"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="我不知道我們現在在哪裡,也不知道該怎麼才能出去……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="我們會永遠迷失在這裡!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="好吧,我說……情況倒也還沒有那麼糟。"/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="我覺得我們應該不久就能回去了!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="下一個傳送器一定就在不遠的地方!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="希望你的預感是對的,艦長……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="艦長!你是對的!是傳送器!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="哎呦!你剛才可讓我擔心壞了……我還以為
我們永遠都找不到下一個傳送器了呢。"/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="哎?真的嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="總而言之,我們趕緊回飛船上去吧。"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="咦?這裡不是飛船……"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="艦長!這是什麼情況?"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="我……我也不知道!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="我們在哪裡?"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="呃歐,這可不妙……傳送器一定是出了什麼差錯!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="好吧……總之,不用驚慌!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="我們來找下一個傳送器吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="我們往這邊走!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="好,我會跟著你,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="所以維紫萊是在飛船上?她真的沒事嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="她挺好的!就是她幫助我找到了回飛船的路!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="哦,嘿呦!我可擔心壞了。"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="艦長,我有一個秘密……"/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="我真的很喜歡維紫萊!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="這樣啊?"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="你要保證絕對不會告訴她啊!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="嘿,又見面了!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="嘿!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="你還好吧?"/>
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="應該還行!真希望我們能找到回飛船的路……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="所以,說到維紫萊……"/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="呃,怎麼了嗎?"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="你有什麼建議嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="哦!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="嗯……"/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="唔……那個,你應該……做你自己就好!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="哦。"/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="好的,謝謝艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="所以,你覺得你能把飛船修好嗎?"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="那得看狀態有多糟了……但我覺得應該沒問題!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="其實修飛船沒有那麼難,維度折躍引擎的
基本構造還挺簡單的,只要能讓引擎運作
起來我們應該就能安全回家了。"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="哦!那就好!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="終於找到了!傳送器!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="我都有點擔心我們會找不到了……"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="那我們就回飛船上去吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="哇!我們這是在哪兒?"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="這……不對勁……傳送器一定是出了什麼差錯!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="啊好吧……那我們回到船上之後可以研究一下!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="現在就繼續探索吧!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="好嘞!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="跟上我!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="遵命,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="嘿,維青迪安……所以我們究竟為什麼會墜機呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="啊,我也不是很清楚——只知道是某種干擾……"/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="……總之是比較科學理論的東西,這方面我不是很擅長。"/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="啊!好吧,那你覺得我們能把飛船修好、成功返航嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="當然了!一切都會好起來的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="嗨,又見面了!你還好嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="應該還行!可是我真的很想回到飛船上……"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="我們會沒事的!只要能找到一個傳送器,應該就可以回去了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="我們到了嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="我覺得,應該接近了……"/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="希望吧……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="所以我們現在究竟在哪裡呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="這裡看起來和我們墜機的維度似乎也不太一樣……"/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="我也不知道……但我們應該離傳送器很近了吧……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="我們到了!"/>
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let&apos;s get back to the ship!" translation="看吧?我就是這麼說的!我們趕緊回飛船吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="哦哦!這可有趣了……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="艦長!你之前到過這裡嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="什麼?我們在哪兒?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="我懷疑是什麼東西將我們傳送器的輸送給折射開了!這是一個陌生的新地方……"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="那我們需要找到另一個傳送器,儘早回到飛船才好……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="跟我來!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="我就在你身後,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="你有什麼見解嗎,教授?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="我猜測這個維度應該和導致我們墜機的干擾有關!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="或許我們可以在這裡找到墜機原因?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="哇喔!真的嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="嘛,只是猜測而已。要認真進行測試的話,我需要先回到飛船上才行……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="哦哦!那是什麼東西?"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="你指的是?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="就是那個大大的……寫著C的東西它有什麼作用呢"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="呃……這個問題我真的不知道要怎麼回答……"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="最好還是當它根本不在那裡比較好。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="或許我們應該把它帶回飛船上去研究一下?"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="我們真的不應該太注意它……還是繼續前進吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="嗯,你知道嗎,這個維度有一點非常奇怪……"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="是嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="正常的傳送器應該是不能讓人穿越不同維度的……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="或許這個維度本身不是很正常?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="或許這是某種對立維度?是出於
某種目的人工製造出來的?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="我真是等不及能回到飛船上去了,有好多測試要做呢!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="不知道這個維度還有沒有更多值得探索的地方呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="可能有……但我們現在應該還是集中
精力尋找剩餘的船員為好……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="終於到了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="我們趕緊回飛船吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="呃歐……"/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="怎麼又來啊!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="維多蘭亞?你在哪裡?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="救命!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="堅持住!我會來救你的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="維碧格里?你在哪裡?"/>
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="啊————!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="堅持住!我會來救你的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="維朱利安?你在哪裡?"/>
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="喂呀——!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="堅持住!我會來救你的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="維土雷利?你在哪裡?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="艦長!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="堅持住!我會來救你的!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="blue" english="I think I&apos;m going to be sick..." translation="我覺得自己要吐了……"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="我有點暈……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="green" english="Phew! You&apos;re ok!" translation="嘿呦!你沒事啊!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="我有點暈……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="red" english="Again! Let&apos;s go again!" translation="再來!我們再來一次吧!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="我有點暈……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn&apos;t it?" translation="這還挺有趣的,對吧?"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="我有點暈……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="……我希望維碧格里沒事。"/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a a big help fixing the ship!" translation="如果你能找到他,修理飛船他會幫上很大的忙!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="維碧格里總工既勇敢又那麼聰明!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="歡迎回來,艦長!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="維多蘭亞很高興能回飛船的樣子。"/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="她真的不喜歡探險,所以會很思鄉!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="維朱利安過來打了招呼!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="他很期待能幫助你一起去找到剩下的船員!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="他很期待能幫助你一起去找維多蘭亞!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="他很期待能幫助你一起去找維土雷利!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="他很期待能幫助你一起去找維碧格里!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="他很期待能幫助你一起去找維朱利安!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="他很期待能幫助你一起去找你!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="艦長!你找到了維碧格里!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="太謝謝你了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="我很高興維土雷利教授沒事!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="他問了我很多關於這個維度的問題。"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="他已經開始他的研究了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="博士,我們在傳送回飛船的途中
遇到了很奇怪的事情……"/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="我們迷失在了另一個維度!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="或許那個維度和導致我們墜機的干擾有關係?"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="我會研究一下……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="博士!博士!又發生了!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="傳送器又把我們帶去了那個奇怪的維度……"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="嗯,這絕對很不對勁……"/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="要是能找到這種干擾的來源就好了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="博士,我們傳送回飛船時一直在遇到奇怪的事情……"/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="我們不停地被傳送到另一個奇怪的維度!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="或許那個維度和導致我們墜機的干擾有關係?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="嗯,這絕對很不對勁……"/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="要是能找到這種干擾的來源就好了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="艦長!現在你已經關閉了干擾源,我們可以隨時在有需要的時候把所有人都瞬間傳送回飛船上了!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="任何時候你想要回到飛船的時候,只要在你的菜單裡選擇新出現的 飛船 選項就可以了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="我是個工程師!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="我覺得我能夠讓飛船重新動起來,
但應該要花不少時間……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="維多蘭亞提起過一個實驗室?不知道
她在那裡找到了什麼東西沒有?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="維朱利安回來了!好耶!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="教授問了我很多關於這個維度的事情……"/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="但我們瞭解的依然還很少。"/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="在我們能夠研究出干擾的原因之前,我們哪兒也去不了。"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="維紫萊沒事我真是太高興了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="我們之前到過的那個維度應該是和這個有關係的吧……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The antenna&apos;s broken! This is going to be very hard to fix..." translation="天線壞了!這修起來會很麻煩的……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="看起來我們墜機時被折躍到了堅固的岩石裡!"/>
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="唔,要把飛船分離出來會很困難……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="飛船已經維修完畢了,我們隨時都可以離開!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="不用擔心,長官!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="我們一定能找到出去的路!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="希望維多蘭亞沒事……"/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="她真的很適應不了意外……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="我不知道我們要怎麼才能讓飛船動起來!"/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="維碧格里總工應該會知道該怎麼辦吧……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="所以導致我們墜機的究竟是什麼呢?"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="真可惜教授不在這裡,對吧?我覺得他一定能找出原因!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="能回來真好!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="我等不及可以幫你一起去找到剩餘的船員了!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="簡直就和過去的時光一樣,是吧,艦長?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="維多蘭亞回來了真好。"/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="她看起來對能回到實驗室工作這一點很開心!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="我好像看到維碧格里在飛船外部進行維修!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="你找到維土雷利教授了!好樣的!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="這什麼亂七八糟的干擾,我們肯定很快就能分析出來了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="那另一個維度真的很奇怪,對吧?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="究竟是什麼才讓傳送器把我們傳去了那邊呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="嗨呀艦長!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="這條路看起來有一點危險……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="我在幫忙!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="嘿艦長!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="我在這裡找到了點有趣的東西——是和我落地時看到的相同的折躍標記!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="我們飛船上的人一定就在附近……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="這個維度可真讓人興奮的,對吧?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we&apos;ll find?" translation="不知道我們會找到什麼呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="有維土雷利教授的行蹤嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="抱歉,還沒有……"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope he&apos;s ok..." translation="希望他人沒事……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="太謝謝你救我出來了,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="能回來真是太好了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="那個實驗室又黑又嚇人!我一點兒也不喜歡……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="維土雷利回來了嗎?我知道你一定能找到他的!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="好吧,我承認,我很擔心你會找不到他……"/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="或者是他可能會遇上什麼事情……"/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="嗚嗚……"/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="維多蘭亞博士?他很安全!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="哦!抱歉!我只是不斷在想萬一他出事了呢?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="謝謝你,艦長!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="你找到維朱利安了!太好了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="真希望他不要那麼魯莽!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="這樣他會惹上麻煩的……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="維碧格里沒事!維紫萊一定高興壞了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="我也很高興!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="雖然之前我很擔心……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="為什麼那個傳送器會把我們送到那個可怕的維度去呢?"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="究竟發生了什麼呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="我也不知道,博士……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="為什麼呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="嗨呀艦長!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="你準備要去把這些閃亮亮的東西全都找齊嗎?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="嘿,艦長,我在那個實驗室裡找到了這個……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="你覺得它是用來做什麼的呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="抱歉,我也不知道!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="但看起來很重要的樣子……"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="或許我們全都找齊的話,會發生什麼事情?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="艦長!來看看我的研究吧!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="看起來這些閃亮亮的東西會散發出奇怪的能量讀數!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="所以我就分析了一下……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="艦長!來看看我的研究吧!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="我在那個實驗室裡找到了這個……"/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="它看起來散發著奇怪的能量讀數……"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="所以我就分析了一下……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="……然後我成功地用飛船的掃描器
找到了更多這些東西!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="假如你有機會,或許可以去試試找齊剩餘的這些!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="不過千萬不要讓自己陷入危險啊!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="……但看起來你已經把這個維度中
所有的東西都找齊了!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="啊,真的嗎?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="對,幹得漂亮!這一定很不容易吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="……而且它們彼此之間都有聯繫。它們
都是某種很巨大的東西的一部分!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="啊,真的嗎?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="是呀!看起來總共有二十種不同的基本能量標記……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="等一下……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="這意味著,你已經把它們全都找齊了?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="艦長,我有很了不起的發現!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="這裡和我們之前到過的維度都不一樣,艦長。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="這裡有一些奇怪之處……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="艦長,你有沒有注意到,這個維度是會折躍到自身的?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="對,是很奇怪……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="看起來這個維度和我們自身的維度
一樣存在穩定性上的問題!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="希望這不是因為我們而導致的……"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="哎?你覺得有可能是我們的原因嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="不不……那樣的概率其實應該非常小,真的……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="我的猜測是,曾經生活在這裡的文明,應該在實驗能夠讓這個維度不繼續坍縮下去的方法。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="這樣就能解釋為什麼維度的邊緣會重新折躍回來……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="哎,或許就是這才導致了干擾?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="不知道曾經生活在這裡的文明現在去了哪裡呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="我覺得傳送器會被那個維度所吸引,應該不是巧合……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="那裡應該有某種東西,可能就是阻止我們離開的干擾的源頭。"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="很高興維碧格里沒事。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="如果能讓飛船重新動起來,要找到
離開這裡的方法就輕鬆多了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="啊,你找到維多蘭亞博士了?太棒了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="我有很多問題想問她呢!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="維朱利安說他之前被困在了某種隧道里?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="嗯,看起來像是無窮無盡一樣……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="有意思……那它是出於什麼目的建造出來的呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="能回來真好!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="有好多工作的進度要趕了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="我知道,在明白了這個維度在坍縮之後,
繼續留在這裡會有一點危險……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="……但是能遇到這麼有趣的地方真是太難得了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="或許我們也可以在這裡找到我們
自己所面對的困境的答案?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="艦長!我之前就想把這個東西交給你……"/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="教授!你是在哪裡找到這個的?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="哦,就是在那個空間站裡。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="真可惜維多蘭亞博士不在這裡,
她很喜歡研究這些東西……"/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="所以你知道這大概是什麼東西嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="不知道!但上面的能量讀數有點怪怪的……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="……所以我用飛船的掃描器找到了更多!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="……但請還是以找到維多蘭亞為優先!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="希望她沒事……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Can&apos;t seem to detect any more of them nearby, though." translation="不過附近似乎已經檢測不到更多的了。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="可能你已經把它們都找齊了?"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="歡迎回來!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="……"/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="呃,維青迪安,艦長人呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="……喂?"/>
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="有人嗎?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
[ Currently Generating ]
Maximum Stability
[ Status ]
Online
READY _" translation="* 維度穩定性生成器 *
[ 當前正在生成 ]
最大穩定性
[ 狀態 ]
線上
準備就緒 _" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="啊哈!這一定就是干擾的來源了!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="如果我把它關掉會怎麼樣呢?"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="警告:關閉維度穩定性生成器可能會導致不穩定!你確定要這樣操作嗎?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="確定!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="這是認真的!整個維度都有可能
坍縮!好好考慮一下吧!
你真的確定要這樣操作嗎?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="確定!" case="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= 警告 =-
維度穩定器不在線上" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="呃歐……"/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="該來了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="大家好!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="艦長!" case="1" pad_right="8"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="艦長!" case="2" pad_right="6"/>
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="艦長!" case="3" pad_right="4"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="艦長!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="艦長!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="你沒事!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="我知道你會沒事的!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="發現你沒有回來時我們大家都很擔心……"/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="……但是當你關閉了干擾的來源後……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="……我們就能用飛船的掃描器找到你……"/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="……然後把你傳送回飛船上來了!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="聽起來很走運!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="謝謝了,大家!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="……看起來這個維度和我們的維度一樣,已經開始失去穩定性了……"/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="……我們還是可以繼續留在這裡
再探索一會兒,但是……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="……最終,這個維度將會徹底坍縮。"/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="雖然沒有辦法判斷我們在這裡究竟還能留多久,但既然飛船已經修好了……"/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="……所以只要一聲令下,我們隨時可以回家!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="那麼現在該怎麼做呢,艦長?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="讓我們找找看有沒有方法可以拯救這個維度吧!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="而那個方法同時也能拯救我們故鄉的維度!"/>
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="答案一定就在外面的某個地方!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="我們出發!"/>
</cutscene>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="哇喔!你把所有的都找齊了!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="真的嗎?好哎!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="我來做些測試,看看能不能研究出它們存在的目的……"/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="這……聽起來很不妙……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="快跑!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="怎麼又來!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="等等!好像停止了!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="這裡是我們存放那些閃亮亮東西的
地方吧?發生什麼了?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="我們在進行各種實驗……"/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="……然後它們突然就爆炸了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="可是你看它們做出了什麼!這是個傳送器嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="我覺得是,可是……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="我從沒見過這種樣子的傳送器……"/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="我們應該做些調查!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="你怎麼看,艦長?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="我們應該找出它通向哪裡嗎?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="我們去吧!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="哦不!我們被困在這裡了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="天哪……"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="唔……我們要怎樣才能出去呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="合體!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="合體!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="合體!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="合體!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="合體!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="合體!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="其實吧……我們也可以直接傳送回飛船上去……"/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="哇喔!這是什麼?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="看起來像是另一個實驗室!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="我們來四處看看吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="看看這些研究!帶回去一定會很有用!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="不知道他們為什麼拋下了這個維度呢?他們真的
只差一點就能找到修復的方法了……"/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="或許我們可以幫他們來完成?或許這樣他們就會回來了?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="這個實驗室太了不起了!在這裡工作的科學家
對折躍科技的理解要比我們深入很多!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="艦長!你看到這個了嗎?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="如果結合他們和我們的研究,我們應該就能讓我們自己的維度穩定下來了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;re saved!" translation="我們有救了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="看看我找到了什麼!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="還挺難我只能堅持了差不多10秒……"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= 點唱機 =-
選中曲目會持續播放,直到你離開飛船。
收集飾品來解鎖新曲目!" centertext="1" padtowidth="264"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="下次解鎖:
5個飾品
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
8 Trinkets
Positive Force" translation="下次解鎖:
8個飾品
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
10 Trinkets
Presenting VVVVVV" translation="下次解鎖:
10個飾品
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
12 Trinkets
Potential for Anything" translation="下次解鎖:
12個飾品
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
14 Trinkets
Pressure Cooker" translation="下次解鎖:
14個飾品
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
16 Trinkets
Predestined Fate" translation="下次解鎖:
16個飾品
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
18 Trinkets
Popular Potpourri" translation="下次解鎖:
18個飾品
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
20 Trinkets
Pipe Dream" translation="下次解鎖:
20個飾品
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= 個人記錄 =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="幾乎所有人都已經從空間站疏散了,
我們剩下的人在幾天後研究完成的時候也會徹離。" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="……一切最終都會坍縮。這是宇宙的法則。" centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="會不會是我們在對立維度設置的生成器影響了我們的傳送器呢?"/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="不會的,應該只是什麼小故障。"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= 個人記錄 =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="哈!誰也別想拿到這個。" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="……上次我在走廊裡被一個寫著AVOID避開大字的巨大立方體追著跑了好久。"/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="這些安保措施也有點離譜過頭了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="如今進入我私人研究室的唯一方法就是通過傳送器。"/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="我花了好大力氣來確保未授權人員很難得到許可。"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="……我們的第一個突破是創造了反向位面,允許我們在指定事件視界外生成一個鏡像維度……" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="……通過對常用參數進行少量的調整,我們成功地讓一條無盡隧道穩定了下來!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="……建造維度穩定器的最後一步
是建立一個反饋迴路……" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="……我們已經盡了最大努力,但維度穩定器不可能
永遠持續下去,維度的坍縮依舊不可避免……" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="哎?這些座標甚至都不在這個維度裡!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= 個人記錄 =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="……我把我們大部分研究的存取都封鎖了起來,這是必要的,誰知道如果落入壞人的手中可能會發生什麼呢?……" centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究筆記 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="……現在,還是可以通過主大氣過濾裝置前往控制中心……"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="……原來,要想讓這個維度穩定,關鍵在於要在維度外創造出一個與之平衡的力!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="但看起來,這最多也只是一種臨時措施。"/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="我一直在研究某種更持久的方案,只是
看來時間已經來不及了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?語法錯誤"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="現在飛船已經修復完畢,我們隨時都可以離開了!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="但我們一致決定繼續探索這個維度。"/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="畢竟,誰知道我們能找到什麼呢?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
[ Status ]
Broadcasting" translation="-= 飛船無線電 =-
[ 狀態 ]
廣播中" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= 警告 =-
超級重力機僅可作為娛樂使用。" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="任何人如被發現出於教育目的使用超級重力機,將被要求去罰站。"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. 靈魂之眼 =-
飛船導航操控" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="錯誤!錯誤!無法解析出維度座標!檢測到干擾!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="……喔,我已經找到過這個了。"/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="在進入超級重力機之前,請關閉無敵和/或減速功能。"/>
</cutscene>
</cutscenes>