<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<stringsmax_local_for="12x12">
<stringenglish="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%"translation="載入中……{percent|digits=2|spaces}%"explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100"max="26"max_local="17"/>
<stringenglish="continue from teleporter"translation="從傳送器位置繼續"explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
<stringenglish="Tele Save"translation="傳送存檔"explanation="title, game save that was made at a teleporter"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="continue from quicksave"translation="從快速保存處繼續"explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
<stringenglish="Quick Save"translation="快速存檔"explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="unlock play modes"translation="解鎖遊玩模式"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Unlock Play Modes"translation="解鎖遊玩模式"explanation="title"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress."translation="解鎖通常在遊戲進程中逐漸解鎖的部分。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play."translation="在這裡,你可以解鎖通常是在遊玩過程中逐漸解鎖的遊戲內容。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity."translation="重新綁定你的控制器按鈕和調整敏感度。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="Can not change the language while a textbox is displayed in-game."translation="無法在遊戲中正有對話框顯示時改變語言。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Delete your main game save data and unlocked play modes."translation="刪除你在主遊戲模式中的存檔數據和已解鎖的遊玩模式。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="Delete your custom level save data and completion stars."translation="刪除你的自制關卡存檔數據和完成星星數。"explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars"max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="Are you sure? This will delete your current saves..."translation="你確定嗎?這將刪除你現在的存檔……"explanation=""max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete all your saved data?"translation="你確定想要刪除你的所有存檔數據嗎?"explanation=""max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Are you sure you want to delete your quicksave?"translation="你確定想要刪除你的快速存檔嗎?"explanation="only the quicksave of a custom level"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Choose letterbox/stretch/integer mode."translation="選擇黑邊/拉伸/整數模式。"explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Current mode: INTEGER"translation="當前模式:放大整數倍"explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Current mode: STRETCH"translation="當前模式:拉伸"explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Current mode: LETTERBOX"translation="當前模式:增加黑邊"explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="resize to nearest"translation="縮放到最接近窗口"explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<stringenglish="Resize to Nearest"translation="縮放到最接近窗口"explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple."translation="將窗口大小縮放到最接近的整數倍分辨率。"explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="You must be in windowed mode to use this option."translation="只有在窗口模式下才能使用這一選項。"explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="toggle analogue"translation="切換模擬"explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<stringenglish="Analogue Mode"translation="模擬模式"explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture."translation="你的電視並沒有任何問題,不需要調整畫面。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="toggle fps"translation="切換FPS"explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
<stringenglish="With Music by"translation="音樂"explanation="credits"max="30"max_local="20"/>
<stringenglish="Rooms Named by"translation="房間名"explanation="credits"max="30"max_local="20"/>
<stringenglish="C++ Port by"translation="C++移植"explanation="credits"max="30"max_local="20"/>
<stringenglish="Patrons"translation="贊助"explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released"max="13"max_local="8"/>
<stringenglish="VVVVVV is supported by the following patrons"translation="《VVVVVV》得到了以下人士的支持"explanation="credits"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="and also by"translation="此外還有"explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="and"translation="以及"explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names"max="38"max_local="25"/>
<stringenglish="GitHub Contributors"translation="GitHub貢獻者"explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="and thanks also to:"translation="此外還要感謝:"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="You!"translation="您!"explanation="credits, and thanks also to ... you!"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future."translation="你的支持讓我能夠在現在和將來、
<stringenglish="Flip is bound to: "translation="翻轉綁定為:"explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="Enter is bound to: "translation="回車綁定為:"explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="Menu is bound to: "translation="菜單綁定為:"explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="Restart is bound to: "translation="重開綁定為:"explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="Interact is bound to: "translation="交互綁定為:"explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="ERROR: No language files found."translation="錯誤:沒有找到語言檔案。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="open lang folder"translation="打開語言資料夾"explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
<stringenglish="Sync all language files after adding new strings."translation="在增添新詞條後同步所有語言檔案。"explanation=""max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility."translation="開啟房間名翻譯模式,這樣你就可以在看到房間的
<stringenglish="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop."translation="查看遊戲中幾乎所有的菜單。
<stringenglish="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box."translation="顯示cutscenes.xml裡的所有對話框。
<stringenglish="Explore the rooms of any level in the game, to find all room names to translate."translation="探索遊戲中的任意一關,並找到所有需要翻譯的房間名。"explanation=""max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Find translations that don't fit within their defined bounds."translation="找到超出限定範圍的譯文。"explanation=""max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="No text overflows found!"translation="沒有文本溢出!"explanation="limits check. no strings go outside their max bounds"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="No text overflows left!"translation="文本溢出全部解決!"explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Note that this detection isn't perfect."translation="請注意,這個檢測模式並不是完美的。"explanation="limits check"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="sync language files"translation="同步語言檔案"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Sync language files"translation="同步語言檔案"explanation="title, translation maintenance menu"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations."translation="將模板檔案中的所有新字符串整合進翻譯檔案中,保留當前的翻譯。"explanation="translation maintenance menu"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for this language."translation="統計這個語言還未翻譯的字符串。"explanation=""max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Count the amount of untranslated strings for each language."translation="統計每個語言還未翻譯的字符串。"explanation="translation maintenance menu"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case."translation="如果英語模板語言檔案中加入了新字符串,這個功能會把它們插入到所有語言中。為防萬一,請先備份。"explanation="translation maintenance menu"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Full syncing EN→All:"translation="全面同步EN→所有"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Syncing not supported:"translation="同步不支持:"explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="All other gameplay settings."translation="所有其他玩法設置。"explanation="description for advanced options"max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="unfocus pause"translation="非當前窗口暫停"explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
<stringenglish="Unfocus Pause"translation="非當前窗口暫停"explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Toggle if the game will pause when the window is unfocused."translation="切換在遊戲不是當前窗口時是否暫停。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Unfocus pause is OFF"translation="非當前窗口暫停 關閉"explanation="Making another window active will not show the pause screen."max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Unfocus pause is ON"translation="非當前窗口暫停 開啟"explanation="Making another window active will show the pause screen."max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="unfocus audio pause"translation="非當前窗口聲音暫停"explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
<stringenglish="Unfocus Audio"translation="非當前窗口聲音"explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused."translation="切換在遊戲不是當前窗口時是否暫停音樂。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is OFF"translation="非當前窗口聲音暫停 關閉"explanation="Making another window active will leave the music keep playing."max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Unfocus audio pause is ON"translation="非當前窗口聲音暫停 開啟"explanation="Making another window active will pause the music."max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Show the original English word enemies regardless of your language setting."translation="無視語言設定,敵人貼圖將是原本的英語文本。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Sprites are currently translated"translation="敵方貼圖現在是 翻譯版"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH"translation="敵方貼圖現在是 始終英語"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Interact Button"translation="交互按鍵"explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E."translation="切換交互時使用回車鍵還是E。"explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="E"translation="E"explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<stringenglish="ACTION"translation="行動鍵"explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It's used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
<stringenglish="Interact button: {button}"translation="交互按鈕:{button}"explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Fake Load Screen"translation="虛假載入畫面"explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Disable the fake loading screen which appears on game launch."translation="關閉遊戲啟動時的虛假載入畫面。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Fake loading screen is OFF"translation="虛假載入畫面 關閉"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Fake loading screen is ON"translation="虛假載入畫面 開啟"explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="room name background"translation="房間名背景"explanation="menu option, background behind room names"/>
<stringenglish="Room Name BG"translation="房間名背景"explanation="title, background behind room names"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen."translation="讓你可以看見屏幕底端房間名後面的背景。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Room name background is TRANSLUCENT"translation="房間名背景 透明"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Room name background is OPAQUE"translation="房間名背景 不透明"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners."translation="競速玩家可能會感興趣的一些高級設定。"explanation="description for speedrunner options"max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="glitchrunner mode"translation="Bug競速模式"explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
<stringenglish="Glitchrunner Mode"translation="Bug競速模式"explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game."translation="重新啟用在舊版本中存在的各種bug。"explanation="glitchrunner mode"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is OFF"translation="Bug競速模式 關閉"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Glitchrunner mode is {version}"translation="Bug競速模式 開啟"explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Select a new glitchrunner version below."translation="選擇使用哪個版本來進行Bug競速。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="none"translation="不使用"explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
<stringenglish="2.0"translation="2.0"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="2.2"translation="2.2"explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<stringenglish="input delay"translation="輸入延遲"explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<stringenglish="Input Delay"translation="輸入延遲"explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game."translation="重新啟用在過去遊戲版本中存在的1幀輸入延遲。"explanation="input delay"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Input delay is ON"translation="輸入延遲 開啟"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Input delay is OFF"translation="輸入延遲 關閉"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Replay any level in the game in a competitive time trial mode."translation="在有競技性的時間挑戰模式下重玩遊戲中的任意關卡。"explanation=""max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="Time Trials are not available with slowdown or invincibility."translation="時間挑戰模式不能和減速及無敵選項同時進行。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="unlock time trials"translation="解鎖時間挑戰"explanation="menu option"/>
<stringenglish="Unlock Time Trials"translation="解鎖時間挑戰"explanation="title"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="You can unlock each time trial separately."translation="你可以分別解鎖每一個時間挑戰。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game."translation="解鎖方式:在遊戲進程中完成間奏關卡。"explanation=""max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="no death mode"translation="無死亡模式"explanation="menu option"/>
<stringenglish="No Death Mode"translation="無死亡模式"explanation="title"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Play the entire game without dying once."translation="在一次都不死的條件下游玩整個遊戲。"explanation=""max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility."translation="無死亡模式不能和減速及無敵選項同時進行。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="unlock no death mode"translation="解鎖無死亡模式"explanation="menu option"/>
<stringenglish="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials."translation="解鎖方式:在至少4個時間挑戰關卡中得到S級或更高評級。"explanation="ranks are B A S V, see below"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="flip mode"translation="翻轉模式"explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
<stringenglish="Flip Mode"translation="翻轉模式"explanation="title, mirrors the entire game vertically"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically."translation="上下翻轉整個遊戲。"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes."translation="上下翻轉整個遊戲。可與其他遊戲模式兼容。"explanation=""max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="You managed to reach:"translation="你成功到達了:"explanation="you managed to reach the following room"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Keep trying! You'll get there!"translation="繼續努力!你能做到!"explanation="player died before managing to save anybody"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Nice one!"translation="幹得好!"explanation="player died after saving one crewmate"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Wow! Congratulations!"translation="哇喔!恭喜!"explanation="player died after saving two crewmates"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Incredible!"translation="了不起!"explanation="player died after saving three crewmates"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Unbelievable! Well done!"translation="難以置信!幹得漂亮!"explanation="player died after saving four crewmates"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Er, how did you do that?"translation="蛤,你是怎麼做到的?"explanation="player died even though they were finished, lol"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="You rescued all the crewmates!"translation="你救出了所有船員!"explanation=""max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!"translation="一個全新的獎盃已經被放在了秘密實驗室中,作為對你成就的認可!"explanation=""max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="[Trinkets found]"translation="[找到飾品]"explanation="amount of shiny trinkets found"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="[Number of Deaths]"translation="[死亡次數]"explanation=""max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="{n_trinkets} of {max_trinkets}"translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}"explanation="ex: 2 of 5"/>
<stringenglish="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}"translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}"explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter."max="34"max_local="22"/>
<stringenglish="{savebox_n_trinkets|wordy}"translation="{savebox_n_trinkets}"explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}"translation="{gamecomplete_n_trinkets}"explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
<stringenglish="+1 Rank!"translation="評級+1!"explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that."max="12"max_local="8"/>
<stringenglish="TO UNLOCK:"translation="解鎖方式:"explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="RECORDS"translation="紀錄"explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use."translation="關卡編輯器不支持Steam Deck,因為它需要鍵盤和滑鼠才能使用。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use."translation="關卡編輯器不支持當前設備,因為它需要鍵盤和滑鼠才能使用。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>
<stringenglish="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming."translation="你確定想要顯示資料夾路徑嗎?如果你在直播的話,
<stringenglish="ACTION = Space, Z, or V"translation="行動鍵 = 空白鍵、Z或V"explanation="title screen"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="[Press ENTER to return to editor]"translation="."explanation="***OUTDATED***"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="[Press {button} to return to editor]"translation="[按 {button} 返回編輯器]"explanation="`to editor` is sorta redundant"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="- Press ACTION to advance text -"translation="."explanation="***OUTDATED***"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="- Press {button} to advance text -"translation="按 {button} 來推進文本 -"explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Press ACTION to continue"translation="."explanation="***OUTDATED***"max="34"max_local="22"/>
<stringenglish="Press {button} to continue"translation="按 {button} 繼續"explanation="Expect `ACTION`"max="34"max_local="22"/>
<stringenglish="NO SIGNAL"translation="無信號"explanation="map screen. So like a TV/computer monitor"max="29"max_local="19"/>
<stringenglish="Press ACTION to warp to the ship."translation="."explanation="***OUTDATED***"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Press {button} to warp to the ship."translation="按 {button} 傳送到飛船。"explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Missing..."translation="下落不明……"case="1"explanation="this male crew member is missing"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Missing..."translation="下落不明……"case="2"explanation="this female crew member is missing"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Missing..."translation="下落不明……"case="3"explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="已救出!"case="1"explanation="this male crew member is not missing anymore"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Rescued!"translation="已救出!"case="2"explanation="this female crew member is not missing anymore"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="(that's you!)"translation="(這是你!)"explanation="this crew member is you (Viridian)"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Cannot Save in Level Replay"translation="無法在重放時保存"explanation="in-game menu"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Cannot Save in No Death Mode"translation="無法在無死亡模式保存"explanation="in-game menu"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="How'd you get here?"translation="你是怎麼到這裡來的?"explanation="in-game menu"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Cannot Save in Secret Lab"translation="無法在秘密實驗室中保存"explanation="in-game menu"max="38*7"max_local="25*5"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save game!"translation="錯誤!無法保存遊戲!"explanation="in-game menu"max="34*2"max_local="22*1"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save settings file!"translation="錯誤!無法保存設定檔案!"explanation=""max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="[Press ACTION to save your game]"translation="."explanation="***OUTDATED***"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="[Press {button} to save your game]"translation="[按 {button} 來保存遊戲]"explanation="in-game menu. Expect `ACTION`"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)"translation="(注:遊戲在每個傳送器都會自動保存)"explanation="in-game menu"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Return to main menu?"translation="返回主菜單?"explanation="in-game menu"max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress."translation="你想要退出嗎?你會失去所有未保存的進度。"explanation="in-game menu"max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="Do you want to return to the secret laboratory?"translation="你想要回到秘密實驗室嗎?"explanation="in-game menu"max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="no, keep playing"translation="不,繼續遊玩"explanation="in-game menu option"max="28"max_local="18"/>
<stringenglish="[ NO, KEEP PLAYING ]"translation="[ 不,繼續遊玩 ]"explanation="in-game menu option"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="yes, quit to menu"translation="是,退出到菜單"explanation="in-game menu option"max="24"max_local="16"/>
<stringenglish="[ YES, QUIT TO MENU ]"translation="[ 是,退出到菜單 ]"explanation="in-game menu option"max="28"max_local="18"/>
<stringenglish="yes, return"translation="是,返回"explanation="in-game menu option"max="24"max_local="16"/>
<stringenglish="[ YES, RETURN ]"translation="[ 是,返回 ]"explanation="in-game menu option"max="28"max_local="18"/>
<stringenglish="no, return"translation="不,返回"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="yes, quit"translation="是,退出"explanation="quit program menu option"/>
<stringenglish="return to game"translation="回到遊戲"explanation="pause menu option"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="quit to menu"translation="退出到主菜單"explanation="pause menu option"max="19"max_local="12"/>
<stringenglish="Press Left/Right to choose a Teleporter"translation="按左/右來選擇傳送器"explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Press {button} to Teleport"translation="按 {button} 傳送"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="- Press {button} to Teleport -"translation="- 按 {button} 傳送 -"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Press {button} to explode"translation="按 {button} 爆炸"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Violet"translation="按 {button} 和維紫萊交談"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vitellary"translation="按 {button} 和維土雷利交談"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Vermilion"translation="按 {button} 和維朱利安交談"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Verdigris"translation="按 {button} 和維碧格里交談"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to talk to Victoria"translation="按 {button} 和維多蘭亞交談"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminal"translation="按 {button} 激活終端"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to activate terminals"translation="按 {button} 激活終端"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="Press {button} to interact"translation="按 {button} 交互"explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed"max="37"max_local="24"/>
<stringenglish="- Press {button} to skip -"translation="- 按 {button} 跳過 -"explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Passion for Exploring"translation="Passion for Exploring"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Pushing Onwards"translation="Pushing Onwards"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Positive Force"translation="Positive Force"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Presenting VVVVVV"translation="Presenting VVVVVV"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Potential for Anything"translation="Potential for Anything"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Predestined Fate"translation="Predestined Fate"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Pipe Dream"translation="Pipe Dream"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Popular Potpourri"translation="Popular Potpourri"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Pressure Cooker"translation="Pressure Cooker"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="ecroF evitisoP"translation="ecroF evitisoP"explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated"max="37*2"max_local="24*1"/>
<stringenglish="Map Settings"translation="地圖設置"explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="edit scripts"translation="編輯腳本"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change music"translation="改變音樂"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="editor ghosts"translation="編輯器幽靈"explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is OFF"translation="編輯器幽靈軌跡:關閉"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="Editor ghost trail is ON"translation="編輯器幽靈軌跡:開啟"explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled"max="40"max_local="26"/>
<stringenglish="load level"translation="載入關卡"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="save level"translation="保存關卡"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="quit to main menu"translation="退回主菜單"explanation="level editor menu option"max="22"max_local="14"/>
<stringenglish="change name"translation="更改名字"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change author"translation="更改作者"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change description"translation="更改描述"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change website"translation="更改網站"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="change font"translation="更改字體"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Level Font"translation="關卡字體"explanation="title, editor, font that a custom level will show up in. You can select a language name here (like Chinese or Japanese which have different fonts, or `other`)"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Select the language in which the text in this level is written."translation="選擇這一關卡中的文本是什麼語言。"explanation=""max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Map Music"translation="地圖音樂"explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Current map music:"translation="當前地圖音樂:"explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="No background music"translation="無背景音樂"explanation="editor, level starts with no song playing"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="1: Pushing Onwards"translation="1: Pushing Onwards"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="2: Positive Force"translation="2: Positive Force"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="3: Potential for Anything"translation="3: Potential for Anything"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="4: Passion for Exploring"translation="4: Passion for Exploring"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="N/A: Pause"translation="N/A: Pause"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="5: Presenting VVVVVV"translation="5: Presenting VVVVVV"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="N/A: Plenary"translation="N/A: Plenary"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="6: Predestined Fate"translation="6: Predestined Fate"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="N/A: ecroF evitisoP"translation="N/A: ecroF evitisoP"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="7: Popular Potpourri"translation="7: Popular Potpourri"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="8: Pipe Dream"translation="8: Pipe Dream"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="9: Pressure Cooker"translation="9: Pressure Cooker"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="10: Paced Energy"translation="10: Paced Energy"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="11: Piercing the Sky"translation="11: Piercing the Sky"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="N/A: Predestined Fate Remix"translation="N/A: Predestined Fate Remix"explanation="editor, song name should probably not be translated"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="?: something else"translation="?:其他音樂"explanation="editor, song was not recognized"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="next song"translation="下一首"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="previous song"translation="上一首"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="back"translation="返回"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="Save before quitting?"translation="退出前是否保存?"explanation="level editor"max="38*4"max_local="25*3"/>
<stringenglish="yes, save and quit"translation="是,保存然後退出"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="no, quit without saving"translation="否,不要保存直接退出"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="return to editor"translation="返回編輯器"explanation="level editor menu option"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on top left"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the first corner"translation="腳本盒:點擊開始角落"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on bottom right"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="SCRIPT BOX: Click on the last corner"translation="腳本盒:點擊結束角落"explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on top left"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner"translation="敵人邊界:點擊開始角落"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner"translation="敵人邊界:點擊結束角落"explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on top left"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner"translation="平臺邊界:點擊開始角落"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner"translation="平臺邊界:點擊結束角落"explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Click on top left"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="Click on the first corner"translation="點擊開始角落"explanation=""max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Click on bottom right"translation="."explanation="***OUTDATED***"/>
<stringenglish="Click on the last corner"translation="點擊結束角落"explanation=""max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****"translation="**** VVVVVV 腳本編輯器 ****"explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen"max="36"max_local="24"/>
<stringenglish="PRESS ESC TO RETURN TO MENU"translation="按ESC返回菜單"explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant"max="36"max_local="24"/>
<stringenglish="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS"translation="使用終端或腳本盒工具來創作腳本"explanation="Commodore 64-style script editor"max="36*5"max_local="24*4"/>
<stringenglish="CURRENT SCRIPT: {name}"translation="當前腳本:{name}"explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Left click to place warp destination"translation="左鍵設置轉移目的地"explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination"max="39"max_local="26"/>
<stringenglish="Right click to cancel"translation="右鍵取消"explanation=""max="39"max_local="26"/>
<stringenglish="{button1} and {button2} keys change tool"translation="{button1} 和 {button2} 改變工具"explanation="These keys can be used to switch between tools"max="36"max_local="24"/>
<stringenglish="6: Disappearing Platforms"translation="6:消失平臺"explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="0: Gravity Lines"translation="0:重力線"explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="R: Roomtext"translation="R:房間文本"explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="T: Terminals"translation="T:終端"explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="U: Warp Tokens"translation="U:轉移標記"explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="I: Warp Lines"translation="I:轉移線"explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="START"translation="開始"explanation="start point in level editor"max="10"max_local="6"/>
<stringenglish="SPACE ^ SHIFT ^"translation="空白鍵 ^ SHIFT ^"explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow"max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="F1: Change Tileset"translation="F1:變更Tileset"explanation="editor shortcut, switch to different tileset"max="25"max_local="16"/>
<stringenglish="F2: Change Colour"translation="F2:變更顏色"explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant"max="25"max_local="16"/>
<stringenglish="F10: Direct Mode"translation="F10:直接模式"explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice"max="25"max_local="16"/>
<stringenglish="W: Change Warp Dir"translation="W:變更轉移方向"explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides"max="25"max_local="16"/>
<stringenglish="E: Change Roomname"translation="E:變更房間名"explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom"max="25"max_local="16"/>
<stringenglish="S: Save Map"translation="S:保存地圖"explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant"max="12"max_local="8"/>
<stringenglish="L: Load Map"translation="L:載入地圖"explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant"max="12"max_local="8"/>
<stringenglish="Enter map filename to save as:"translation="輸入要保存的地圖檔案名:"explanation="level editor text input, save level file as"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Enter map filename to load:"translation="輸入要載入的地圖檔案名:"explanation="level editor text input, load level file"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Enter new room name:"translation="輸入新的房間名:"explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Enter room coordinates x,y:"translation="輸入房間座標(x,y):"explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Enter script name:"translation="輸入腳本名:"explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Enter roomtext:"translation="輸入房間文本:"explanation="level editor text input, enter text to place in the room"max="39*3"max_local="26*2"/>
<stringenglish="Space Station"translation="空間站"explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
<stringenglish="Outside"translation="外部"explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<stringenglish="Lab"translation="實驗室"explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
<stringenglish="Warp Zone"translation="折躍區"explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<stringenglish="Ship"translation="飛船"explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
<stringenglish="Now using {area} Tileset"translation="現在正在使用 {area} Tileset"explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Tileset Colour Changed"translation="Tileset 顏色已改變"explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Enemy Type Changed"translation="敵人類型已改變"explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Platform speed is now {speed}"translation="平臺速度現在為{speed}"explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Reloaded resources"translation="資源已重新載入"explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Invalid format"translation="錯誤:格式不符合"explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Could not load level"translation="錯誤:無法載入關卡"explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Could not save level!"translation="錯誤:無法保存關卡!"explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Mapsize is now [{width},{height}]"translation="地圖大小現在是[{width},{height}]"explanation="editor, the map is now {width} by {height}"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Direct Mode Disabled"translation="直接模式已關閉"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Direct Mode Enabled"translation="直接模式已開啟"explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Warp lines must be on edges"translation="錯誤:轉移線必須在邊緣"explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Room warps in all directions"translation="房間的所有邊緣都互相連通"explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room."max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Room warps horizontally"translation="房間左右邊緣互相連通"explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Room warps vertically"translation="房間上下邊緣互相連通"explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Room warping disabled"translation="房間轉移已關閉"explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: No checkpoint to spawn at"translation="錯誤:沒有可生成的檢查點"explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of trinkets is 100"translation="錯誤:飾品最大數量為100"explanation="editor, user tried to place another trinket"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="ERROR: Max number of crewmates is 100"translation="錯誤:船員最大數量為100"explanation="editor, user tried to place another crewmate"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Level quits to menu"translation="關卡退出到菜單"explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Level completed"translation="關卡已完成"explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Rolled credits"translation="製作名單已播放"explanation="editor message, credits would have been shown but weren't"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="Time trial completed"translation="時間挑戰已完成"explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't"max="38*3"max_local="25*2"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS"/>
<stringenglish="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}"explanation="time format M:SS"/>
<stringenglish="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}"explanation="time format M:SS.CC"/>
<stringenglish="{sec}.{cen|digits=2}"translation="{sec}.{cen|digits=2}"explanation="time format S.CC"/>
<stringenglish=".99"translation=".99"explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<stringenglish="Level Complete!"translation="關卡完成!"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"max_local="12"/>
<stringenglish="Game Complete!"translation="遊戲完成!"explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed"max="18"max_local="12"/>
<stringenglish="You have rescued a crew member!"translation="你救出了一名船員!"explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line."max="30*2"max_local="20*1"/>
<stringenglish="All Crew Members Rescued!"translation="所有船員都已被救出!"explanation=""max="32"max_local="21"/>
<stringenglish="Press arrow keys or WASD to move"translation="按方向鍵或WASD來移動"explanation=""max="32*2"max_local="21*1"/>
<stringenglish="Press left/right to move"translation="按左/右來移動"explanation=""max="32*2"max_local="21*1"/>
<stringenglish="Press ACTION to flip"translation="按 行動鍵 來翻轉"explanation="***OUTDATED***"max="32*3"max_local="21*2"/>
<stringenglish="Press {button} to flip"translation="按 {button} 來翻轉"explanation="expect `ACTION`"max="32*3"max_local="21*2"/>
<stringenglish="Press ENTER to view map and quicksave"translation="."explanation="***OUTDATED***"max="32*3"max_local="21*2"/>
<stringenglish="Press {button} to view map and quicksave"translation="按 {button} 來查看地圖和快速存檔"explanation=""max="32*3"max_local="21*2"/>
<stringenglish="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip."translation="假如你願意,也可以不用行動鍵,而用 上 或 下 來進行翻轉。"explanation=""max="34*3"max_local="22*2"/>
<stringenglish="Help! Can anyone hear this message?"translation="求助!有人能聽到這段話嗎?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Verdigris? Are you out there? Are you ok?"translation="維碧格里?你在嗎?你還好嗎?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Please help us! We've crashed and need assistance!"translation="請幫幫我們!我們墜機了,需要協助!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Hello? Anyone out there?"translation="喂?有人在外面嗎?"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!"translation="這裡是D.S.S.靈魂之眼號飛船的維紫萊博士!請求答覆!"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Please... Anyone..."translation="拜託了……有人嗎……"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Please be alright, everyone..."translation="大家,請一定要沒事啊……"explanation="Violet speaking via Comms Relay"max="25*4"max_local="16*3"/>
<stringenglish="Congratulations!
You have found a shiny trinket!" translation="恭喜你!
<stringenglish="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu."translation="秘密實驗室和遊戲的其他部分互相獨立沒有聯繫。之後你可以隨時在遊玩菜單中選擇新出現的“秘密實驗室”選項來回到這裡。"explanation=""max="36*10"max_local="24*8"/>
<stringenglish="Viridian"translation="維青迪安"explanation="crewmate name (player)"max="15"max_local="10"/>
<stringenglish="Vitellary"translation="維土雷利"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Vermilion"translation="維朱利安"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Verdigris"translation="維碧格里"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Victoria"translation="維多蘭亞"case="1"explanation="crewmate name as menu option: Who do you want to play the level with?"/>
<stringenglish="Starring"translation="主演"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Captain Viridian"translation="維青迪安 艦長"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="Doctor Violet"translation="維紫萊 博士"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="Professor Vitellary"translation="維土雷利 教授"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="Officer Vermilion"translation="維朱利安 尉官"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="Chief Verdigris"translation="維碧格里 總工"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="Doctor Victoria"translation="維多蘭亞 博士"explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members"max="27"max_local="18"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you."translation="當你站在地面時,維土雷利會試圖走向你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you."translation="當你站在地面時,維朱利安會試圖走向你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you."translation="當你站在地面時,維碧格里會試圖走向你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you."translation="當你站在地面時,維多蘭亞會試圖走向你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you."translation="當你站在地面時,你的同伴會試圖走向你。"explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you."translation="當你站在天花板時,維土雷利會試圖走向你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you."translation="當你站在天花板時,維朱利安會試圖走向你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you."translation="當你站在天花板時,維碧格里會試圖走向你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you."translation="當你站在天花板時,維多蘭亞會試圖走向你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you."translation="當你站在天花板時,你的同伴會試圖走向你。"explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在地面時,維土雷利會停下等待你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在地面時,維朱利安會停下等待你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在地面時,維碧格里會停下等待你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在地面時,維多蘭亞會停下等待你。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在地面時,你的同伴會停下等待你。"explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在天花板時,維土雷利會停下等待你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在天花板時,維朱利安會停下等待你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在天花板時,維碧格里會停下等待你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在天花板時,維多蘭亞會停下等待你。"explanation="Intermission 1 in flip mode"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you."translation="當你*沒有*站在天花板時,你的同伴會停下等待你。"explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until he is safely across."translation="你無法在他還未安全通過時前往下一個房間。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until she is safely across."translation="你無法在她還未安全通過時前往下一個房間。"explanation="Intermission 1"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="You can't continue to the next room until they are safely across."translation="你無法在隊友還未安全通過時前往下一個房間。"explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels"max="34*4"max_local="22*3"/>
<stringenglish="Survive for"translation="撐過"explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="60 seconds!"translation="60秒!"explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="Thanks for"translation="感謝"explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="playing!"translation="遊玩!"explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!"max="20"max_local="13"/>
<stringenglish="SPACE STATION 1 MASTERED"translation="空間站1 已精通"explanation="achievement/trophy title"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="LABORATORY MASTERED"translation="實驗室 已精通"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="THE TOWER MASTERED"translation="高塔 已精通"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="SPACE STATION 2 MASTERED"translation="空間站2 已精通"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="WARP ZONE MASTERED"translation="折躍區 已精通"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="FINAL LEVEL MASTERED"translation="最終關 已精通"explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Obtain a V Rank in this Time Trial"translation="在這個時間挑戰中獲得V評級"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Complete the game in flip mode"translation="以翻轉模式完成整個遊戲"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Win with less than 50 deaths"translation="獲勝時死亡次數少於50"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Win with less than 100 deaths"translation="獲勝時死亡次數少於100"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Win with less than 250 deaths"translation="獲勝時死亡次數少於250"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Win with less than 500 deaths"translation="獲勝時死亡次數少於500"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 5 seconds on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了5秒"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 10 seconds on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了10秒"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 15 seconds on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了15秒"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 20 seconds on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了20秒"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 30 seconds on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了30秒"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Last 1 minute on the Super Gravitron"translation="在超級重力機中撐過了1分鐘"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="MASTER OF THE UNIVERSE"translation="宇宙之王"explanation="achievement/trophy title - no death mode complete"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Complete the game in no death mode"translation="在無死亡模式中完成整個遊戲"explanation="achievement/trophy description"max="38*2"max_local="25*1"/>
<stringenglish="Something went wrong, but we forgot the error message."translation="出了一點問題,但我們沒能找到正確的錯誤信息。"explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Could not mount {path}: real directory doesn't exist"translation="無法加載 {path}:真實資料夾路徑不存在"explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Level {path} not found"translation="關卡 {path} 未找到"explanation=""max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="Error parsing {path}: {error}"translation="解析{path}時出錯:{error}"explanation="we tried to parse the level file, but failed"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!"translation="{filename}的尺寸不是{width}x{height}的整數倍!"explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)"max="38*6"max_local="25*5"/>
<stringenglish="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves."translation="錯誤:無法寫入語言資料夾!請確保存檔資料夾的同路徑沒有“lang”資料夾。"explanation=""max="38*5"max_local="25*4"/>