<roomnameenglish="I Can't Believe You Got This Far"translation="ココマテ゛ タト゛リツクトハ・・・ ミナオシタヨ"explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomnameenglish="Imagine Spikes There, if You Like"translation="トケ゛ナンカ アルワケナイシ゛ャン"explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomnameenglish="Rear Window"translation="ウラマト゛"explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="On the Waterfront"translation="ハトハ゛"explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="On the Vaterfront"translation="ハトV゛"explanation=""/>
<roomnameenglish="The Untouchables"translation="サ゛・アンタッチャフ゛ル"explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Television Newsveel"translation="テレV゛シ゛ョン・ニュースリール"explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="The 9 O'Clock News"translation="サ゛・9オクロック・ニュース"explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Vwitched"translation="オVサマハ マシ゛ョ"explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Dvav Mvfvr Mdvvvv"translation="タ゛VヤV V VVマワV"explanation=""/>
<roomnameenglish="Diav M for Mdrver"translation="タ゛Vヤル V ヲ マワセ"explanation=""/>
<roomnameenglish="Dial M for Murder"translation="タ゛イヤル M ヲ マワセ"explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Gvnsmoke"translation="V゛ンスモーク"explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Gunsmoke 1966"translation="カ゛ンスモーク 1966"explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Please enjoy these repeats"translation="クリカエシ オタノシミクタ゛サイ"explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="In the Margins"translation="ヨハクノ ソトカ゛ワ"explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Try Jiggling the Antenna"translation="アンテナ フ゛ンフ゛ン"explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomnameenglish="Try Viggling the Antenna"translation="Vンテナ フ゛ンV゛ン"explanation=""/>
<roomnameenglish="Veavvn's Gvte"translation="ヘV゛ンス゛ ケ゛ーV"explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomnameenglish="Heaven's Gate"translation="ヘフ゛ンス゛ ケ゛ート"explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>