mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-13 06:29:41 +01:00
10ed1079ae
Now that the language files are fairly stable, we should be able to do this without any accidental reverts taking place (if any do happen, it should be easy to see and prevent)
949 lines
89 KiB
XML
949 lines
89 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Ĉu ĉio estas en ordo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Ne! Nia ŝipo trafis ian intervenon..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Io ne ĝustas! Ni ekkraŝas...!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evakuu!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ho, ne!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Ĉiuj eliĝu de la ŝipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Tio ĉi devus ne okazi!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ho! Kiel timige!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Nu, ni ĉiuj eskapis, ĉu ne?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...ha lo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Kial la ŝipo teleportis min ĉi tien sola?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Mi esperas, ke la aliaj eskapis enordaj..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeto! Ĉu estas vi?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Kapitano! Vi vivas!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="La teleportilo de la ŝipo ŝajne estas terure rompita!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Mi pensas, ke ĉiuj teleportiĝis tuthazarden! Ili povus esti ie ajn!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Mi estas sur la ŝipo - ĝi estas tre damaĝita, sed ankoraŭ en unu peco!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Kie vi estas, Kapitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Mi estas en ia kosma stacio... Ĝi ŝajnas sufiĉe moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Ŝajne estas ia interveno en ĉi tiu dimensio..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Mi nun elsendas la koordinatojn de la ŝipo al vi."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Mi ne povas reteleporti vin ĉi tien, sed..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VI povas trovi teleportilon ie proksime, devus esti eble reteleportiĝi al mi!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Bone! Mi provos trovi iun!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Bonŝancon, Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Mi plu penados trovi la aliajn skipanojn..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Ho! Kio estas tio, mi scivolas..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Mi verŝajne ne vere bezonas ĝin, sed eble farindas preni ĝin al la ŝipo por studi ĝin..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Ho! Jen unu plu de tiuj brilaĵoj!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Mi verŝajne ne vere bezonas ĝin, sed eble farindas preni ĝin al la ŝipo por studi ĝin..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="A ha, teleportilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Nun mi povas reveni al la ŝipo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Do, Doktoro - ĉu vi havas ideon pri la kaŭzo de la kraŝo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Estas ia bizara signalo ĉi tie, kiu intervenas en nian aparataron..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ĝi perdigis al la ŝipo ĝian kvantuman pozicion, ĵetante nin en ĉi tiun dimension!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Sed mi pensas, ke ni povos ripari la ŝipon kaj eskapi..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="...se nur ni trovas la aliajn skipanojn."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="Vere ne scias ni ion ajn pri ĉi tiu loko..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Niaj amikoj povas esti ie ajn - ili eĉ povus esti en danĝero!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Ĉu ili povas reteleportiĝi ĉi tien?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Ne, krom se ili trovas ian manieron komuniki al ni!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Ni ne povas trovi ilian signalon, kaj ili ne povas teleportiĝi ĉi tien krom se ili scias, kie estas la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Do, kion faru ni?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Ni devas trovi ilin! Esploru la dimension kaj serĉu ĉien ajn, kie ili eble finiĝis..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Bone! Kie ni komencu?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Nu, mi penadis trovi ilin per la ŝipaj skaniloj."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Tio ne funkcias, sed mi ja trovis ion..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Ĉi tiuj lokoj montriĝas en la skanoj kun altenergiaj regulecoj!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Estas bona ŝanco, ke tie estas teleportiloj - kio signifas, ke ili verŝajne estas konstruitaj proksime al gravaĵoj..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Ili do eble estas bonaj lokoj por ekserĉi."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Bone! Mi iros eksteren kaj provos trovi ion!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Mi estos ĉi tie, se vi iam ajn bezonas helpon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Mi estos ĉi tie, se vi iam ajn bezonas helpon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Mi sentas min iom superŝarĝita, Doktoro."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Kie mi komencu?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi ENTER por kontroli, kie vi estas sur la mapo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi {button} por kontroli, kie vi estas sur la mapo!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Serĉu areojn, kie eble estas la skipanoj..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se vi perdiĝas, vi povas reveni al la ŝipo per iu ajn teleportilo."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="Kaj ne ĉagreniĝu! Ni ĉiujn trovos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Ĉio finiĝos bone!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Ĉu vi bonfartas, Kapitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Viktoria, Doktoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Vitelario, Doktoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Verdigriso, Doktoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Vermiljo, Doktoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Mi zorgas pri vi, Doktoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ho - nu, ne ĉagreniĝu, ĉiuj aperos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Jen! Havu bombonon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Ĉi tie ŝajnas bona loko por konservi la aferojn, kiujn mi trovas en tiu ĉi dimensio."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Viktoria ŝategas studi la interesajn aĵojn, kiujn ni trovas en niaj aventuroj!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Tie ĉi ŝajnas bona loko por konservi tiujn brilaĵojn."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Viktoria ŝategas studi la interesajn aĵojn, kiujn ni trovas en niaj aventuroj!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Mi esperas, ke ŝi estas en ordo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Kapitano! Mi ege maltrankviliĝis..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Ĉefo Verdigriso! Mi ĝojas vidi vin!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Mi penadis eskapi, sed mi simple iris sencele..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Mi venas de la ŝipo. Mi estas ĉi tie por reteleporti vin tien."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Ĉu ĉiuj estas enorde? Ĉu Violeto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Ŝi bonfartas - ŝi estas sur la ŝipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ho! Bonege - ni ekiru do!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ho, ve! Kapitano! Ĉu ankaŭ vi estas perdita?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Estas enorde - mi venis por savi vin!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Mi klarigu ĉion..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Kio? Mi tute ne komprenas ĉion ĉi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ho... nu, ne ĉagreniĝu."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Sekvu min! Ĉio estos en ordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Snuf'... ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Bone, do!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ho, mi ĝojegas vidi vin! Mi pensis, ke nur mi eskapis la ŝipon..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermiljo! Mi sciis, ke vi estus enorde ja!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Do, kio estas la situacio?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Ha, klaras! Nu, ni ja revenu do."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Estas teleportilo en la apuda ĉambro."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ha, Viridiano! Ankaŭ vi eliĝis de la ŝipo bone, mi vidas."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Estas bone vidi, ke vi enordas, Profesoro!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="Ĉu la ŝipo estas en ordo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Ĝi multe damaĝiĝis, sed Violeto plu laboras ripari ĝin."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Ni vere bezonas vian helpon..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ha, kompreneble!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="La fona interveno en tiu ĉi dimensio preventis la ŝipon trovi teleportilon, kiam ni kraŝis!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Ni ĉiuj teleportiĝis al diversaj lokoj!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh... tio ŝajnas ĝuste!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Ni revenu al la ŝipo, do!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Post vi, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Ŭaaaa!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Kapitano! Ĉu vi enordas?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Mi enordas... ni... ni ne estas sur la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Kie ni estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Ŭaaaa!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Io misiĝis... ni trovu vojon reen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Sekvu min! Mi helpos vin!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promesu, ke vi ne forlasos min!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Mi promesas! Ne ĉagreniĝu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Ĉu vi enordas tie, Doktoro?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Mi volas iri hejmen!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Kie ni estas? Kiel ni eĉ finiĝis ĉi tien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Nu, Violeto diris ke la interveno en la dimensio, en kiu ni kraŝis, kaŭzis problemojn ĉe la teleportiloj..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Mi supozas, ke io misiĝis..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Sed se ni povas trovi alian teleportilon, mi pensas, ke ni povas iri reen al la ŝipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Snuf'..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Kapitan'! Kapitan'! Atendu min!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Ne forlasu min, mi petas! Mi ne volas esti ŝarĝo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Mi tre timas!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ho... ne ĉagreniĝu, Viktoria, mi prizorgos vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Ni neniam eskapos el ĉi tie, ĉu?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Mi... mi ne scias..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Mi ne scias, kie ni estas, aŭ kiel ni eliros..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Ni perdiĝas por ĉiam!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ho, Viktoria... aferoj ne tiel malbonas!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Mi sentas, ke ni preskaŭ estas hejme!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Alia teleportilo certe proksimas!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Mi esperas, ke vi pravas, Kapitano..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Kapitano! Vi ja pravis! Jen la teleportilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="A ha! Vi maltrankviligis min momente... mi pensis, ke ni neniam trovus ĝin."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="He? Ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Ĉiuokaze, ni reiru al la ŝipo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Hm? Tio ĉi ne estas la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Kapitano! Kio okazas?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Mi... mi ne scias!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Kie ni estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Aj, tio ne estas bona... io ŝajne misiĝis ĉe la teleportilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Bone... ni ne paniku!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Ni serĉu alian teleportilon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Ni iru ĉi tien!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Post vi, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Do, Violeto estas sur la ŝipo, ĉu? Kaj ŝi vere bonfartas?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Tute! Ŝi helpis min retrovi la vojon al la ŝipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ho, bone! Mi multe zorgis pri ŝi..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Kapitano, mi havas sekreton..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Mi tre ŝatas Violeton!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Ho, ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Promesu, ke vi ne diros tion al ŝi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Sal denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Hej!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Ĉu vi enordas?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Mi pensas, ke jes! Mi vere esperas, ke ni povas trovi vojon reen..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Do, teme pri Violeto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Ho... jes?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Ĉu vi havas ian konsilon?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ho!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Nu... vi devus... esti vi mem!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ho."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Dankon, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Do, ĉu vi pensas ke la ŝipon vi povos ripari?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Dependas de la damaĝo... tamen, mi pensas, ke jes!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Ne vere estas tiel malfacile. La baza dimensio-teleporta motordesegno sufiĉe simplas, kaj se ni povas refunkciigi tion, ne devus esti problemo irante hejmen."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ho! Bonege!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Finfine, teleportilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Mi ekĉagreniĝis, ke ni ne trovus iun..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Ni revenu al la ŝipo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Ŭoŭ! Kie ni estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Tio... ne ĝustas... Io ŝajne misiĝis ĉe la teleportilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ho, ne gravas... ni povas rektigi tion, kiam ni revenas ŝipen!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Ni ekesploru!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Bone, do!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Sekvu min!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Jes ja, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Hej, Viridiano... kiel ekzakte okazis la kraŝo, do?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ho, mi ne vere scias - ia speco de interveno..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="...aŭ io tiel scienceca. Tio vere ne estas mia fako."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ha - nu, ĉu vi pensas, ke ni povos ripari la ŝipon kaj iri hejmen?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Kompreneble! Ĉio finiĝos tute bone!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Sal denove! Ĉu vi ankoraŭ fartas bone?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Mi pensas, ke jes! Sed vere mi volas reatingi la ŝipon..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Ĉio enordos! Se ni povas trovi teleportilon ie, certe ni povos reveni senprobleme!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Ĉu ni jam atingis ĝin?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Ni alproksimiĝas, mi pensas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Mi esperas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Mi scivolas, kie ni estas, ĉiuokaze."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Tio ĉi iel ŝajnas malsama ol la dimensio, en kiu ni kraŝis."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Ne scias mi ja... sed ni devas jam esti proksima al teleportilo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Jen ni estas!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Kompreneble, kiel mi diris! Ni revenu al la ŝipo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Ho! Kiel kurioze..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Kapitano! Ĉu vi jam estis ĉi tie antaŭe?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Kio? Kie ni estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Mi suspektas, ke io forturnis nian teleportilan elsendon! Tie ĉi estas loko nova..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Ni serĉu teleportilon kaj revenu al la ŝipo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Sekvu min!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Mi tuj malantaŭas, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Kion vi pensas pri ĉio ĉi, Profesoro?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Mi supozas, ke tiu ĉi dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kraŝigis nin!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Eble ĉi tie ni trovos la kaŭzon..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="A ha! Ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Nu, tio simple estas konjekto. Mi devos reveni ŝipen, antaŭ ol mi povos fari konkretajn testojn..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Hoo! Kio estis tio?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Kio estis kio?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Tiu granda... umo kun litero K! Kion ĝi faras, mi scivolas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Eh... mi vere ne scias, kiel respondi al tiu demando..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Verŝajne plej bonus tute ne agnoski ĝin."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Ĉu eble ni prenu ĝin al la ŝipo por studi ĝin?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="Ni vere ne pensu tro multe pri ĝi... ni pluiru!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Vere, estas io tre stranga pri tiu ĉi dimensio..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Hm, jes?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Vere ne devus esti eble moviĝi inter dimensioj per normala teleportilo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Eble tiu ĉi tute ne estas konvena dimensio?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Eble ĝi estas ia speco de polara dimensio? Io artefarite kreita ial?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mi esperas, ke ni baldaŭ revenos. Mi havas multajn testojn plenumendajn!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Mi scivolas, ĉu estas aliaj aferoj esplorindaj en tiu ĉi dimensio..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Eble... sed nune, ni okupiĝu pri trovi la aliajn skipanojn."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Finfine!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Ni revenu al la ŝipo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Ne denove!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Viktoria? Kie vi estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Helpu!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdigriso? Kie vi estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaaaaĥ!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermiljo? Kie vi estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Ŭiiiiiii!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitelario? Kie vi estas?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Mi sentas min vomema..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Ho! Vi estas en ordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Denove! Ni faru tion denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Tio estis interesa, ĉu ne?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="...Mi esperas, ke Verdigriso enordas."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se vi povas trovi lin, li estus helpego por ripari la ŝipon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Ĉefo Verdigriso tiel kuraĝas kaj ĉiel lertas!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bonvenon reen, Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Mi pensas, ke Viktoria tre feliĉas esti en la ŝipo denove."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ŝi vere ne ŝatas la aventuradon. Ŝi multe hejmosopiras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermiljo alvokis por diri saluton!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi la aliajn skipanojn!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Viktorian!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Vitelarion!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Verdigrison!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Vermiljon!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi vin!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Kapitano! Vi trovis Verdigrison!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Multajn dankegojn!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Mi feliĉegas, ke Profesoro Vitelario bonfartas!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Li havis multe da demandoj por mi pri ĉi tiu dimensio."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Li jam ekprilaboras sian esploradon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doktoro, okazis io stranga, kiam ni reteleportis al la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Ni perdiĝis en alia dimensio!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Eble tiu dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kaŭzis al ni la kraŝon..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Mi esploros tion."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doktor'! Doktor'! Okazis denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="La teleportilo portis nin en tiun strangan dimension..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, nepre io stranga okazas..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se nur ni povus trovi la fonton de la interveno!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doktoro, io stranga okazas kiam ni reteleportiĝas al la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Io prenadas nin en alian bizaran dimension!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Eble tiu dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kaŭzis al ni la kraŝon..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, nepre io stranga okazas."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se nur ni povus trovi la fonton de la interveno!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Hej, Kapitano! Ekde kiam vi malŝaltis la fonton de la interveno, ni nun povas tuje reteleporti ĉiujn al la ŝipo, laŭbezone!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Kiam ajn vi volas reveni ŝipen, simple elektu 'ŜIPO' en via menuo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Mi estas inĝeniero!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Mi pensas, ke mi povas re-irigi la ŝipon, sed necesos iom da tempo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Viktoria menciis ion pri laboratorio. Mi scivolas, ĉu ŝi trovis ion ajn tie..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="Vermiljo ĉeestas denove! Hu ra!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="La Profesoro havis multajn demandojn pri ĉi tiu dimensio por mi..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Tamen, ni ankoraŭ ne scias multe."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Ĝis kiam ni eltrovas la fonton de la interveno, ni povas iri nenien."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Mi feliĉegas, ke Violeto bonfartas!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Tiu alia dimensio, en kiu ni finiĝis, devas iel rilati al tiu ĉi..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="La anteno estas rompita! Estos tre malfacile ripari tion..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Ŝajnas, ke ni teleportiĝis en masivan rokaĵon, kiam ni kraŝis!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Estos malfacile apartigi la ŝipon de tio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La ŝipo estas tutriparita. Ni povas forveturi, kiam ajn ni bezonas!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Ne ĉagreniĝu, Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Ni trovos elvojon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Mi esperas, ke Viktoria bonfartas..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Surprizoj tiaj tre ĉagrenas ŝin..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Mi ne scias, kiel ni refunkciigos la ŝipon..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Ĉefo Verdigriso scius kion fari..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Mi scivolas, kio kaŭzis al la ŝipo kraŝi ĉi tie."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Estas bedaŭrinde, ke la Profesoro ne ĉeestas, ĉu ne? Certe li povus eltrovi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="Bonegas esti ĉi tie denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mi antaŭĝojas helpi vin trovi la aliajn skipanojn!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Estos kiel tempoj malnovaj, ĉu ne, Kapitano?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Bonegas havi Viktorian kun ni denove."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ŝi ŝajnas tre feliĉa, denove eklaboranta en sia laboratorio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Mi pensas, ke mi vidis Verdigrison laboranta ĉe la ŝipeksteraĵo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Vi trovis Profesoron Vitelario! Bonege!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Nepre ni baldaŭ rektigos ĉi tiun aferon de interveno!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Tiu alia dimensio vere strangis, ĉu ne?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Mi scivolas, kio kaŭzis la teleportilon sendi nin tien."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Heja, Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Tiu vojo aspektas iom danĝera..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Mi helpas!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Hej, Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Mi trovis ion interesan ĉi tie - la saman teleportspuron kiun mi vidis, kiam mi surteriĝis!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Iu de la ŝipo devas esti proksime..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Ĉi tiu dimensio estas tre ekscita, ĉu ne?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Mi scivolas, kion ni trovos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Ĉu ajnaj spuroj de Profesoro Vitelario?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Bedaŭrinde, ankoraŭ ne..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Mi esperas, ke li bonfartas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Dankegon pro savi min, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Mi tiel feliĉas esti surŝipe denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Tiu laboratorio estis tre malhela kaj timiga! Mi tute ne ŝatis ĝin..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitelario revenis, ĉu? Mi sciis, ke vi lin trovus ja!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Nu, mi konfesas, ke mi tre zorgis, ke ne..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="...aŭ ke io eble okazis al li..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="snuf'..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doktoro Viktoria? Li tute bonfartas!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ho! Pardonu! Mi simple pripensis, kio se io malbona okazus..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Dankon, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Vi trovis Vermiljon! Bonege!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Mi volas, ke li ne estu tiel senzorga!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Li nepre enkaĉigos sin..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdigriso bonfartas! Violeto estos feliĉega!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Mi feliĉegas!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Tamen, mi multe zorgis..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Kial la teleportilo sendis nin al tiu timiga dimensio?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Kio okazis?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Mi ne scias, Doktoro..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Kial?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Heja Kapitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Ĉu vi provos trovi ĉiujn restantajn el tiuj brilaĵoj?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Hej, Kapitano, mi trovis ĉi tion en tiu laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Ĉu vi havas ian ideon pri ĝi?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Bedaŭrinde, mi ne scias!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Ili ŝajnas gravaj, tamen..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Eble io okazos, se ni ĉiujn trovas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Kapitano! Venu rigardi, kion mi prilaboradis!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Ŝajnas ke tiuj brilaĵoj disĵetas iajn strangajn energi-indikojn!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Do mi ilin analizis..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Kapitano! Venu rigardi, kion mi prilaboradis!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Mi trovis tion ĉi en tiu laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Ŝajnas, ke ĝi disĵetas ian strangan energi-indikon..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Do mi ĝin analizis..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="...kaj mi trovis pliajn per la ŝipa skanilo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se vi havas ŝancon, eble estus bone serĉi la restaĵon!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Ne endanĝerigu vin, tamen!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...sed ŝajnas, ke vi jam trovis ĉiujn el ili en tiu ĉi dimensio!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ho? Ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Jes ja, bone farite! Tio nepre ne estis facile!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="...kaj ili estas rilataj. Ili ĉiuj estas parto de io pli granda!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ho? Ĉu vere?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Jes ja! Ŝajnas esti dudek variantoj de la fundamenta energispuro..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Atendu..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Ĉu tio signifas, ke vi ĉiujn trovis?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Mi eltrovas interesegajn aferojn, Kapitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Tiu ĉi dimensio ne estas kiel iu ajn alia, kiun ni vizitis, Kapitano."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Estas io stranga pri tiu ĉi loko..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Kapitano, ĉu vi rimarkis, ke tiu ĉi dimensio ŝajnas volvi sin?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Jes, estas strange..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Ŝajnas, ke tiu ĉi dimensio havas problemojn pri stabileco - same kiel la nia!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Mi esperas, ke ne kaŭzas ilin ni..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Kio? Ĉu vi pensas, ke ni eble kulpas?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Ne, ne... estas tre neverŝajne, vere..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Mia konjekto estas ke la homoj, kiuj iam loĝis ĉi tie eksperimentis pri manieroj preventi la kolapson de la dimensio."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Tio klarigus, kial oni kunvolvis la randojn..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Hmm, eble tio kaŭzas la intervenon...?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Mi scivolas, kien iris la homoj, kiuj iam loĝis ĉi tie..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Laŭ mi ne estas koincido, ke la teleportilo devojiĝis al tiu dimensio..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Estas io tie. Mi pensas, ke tio eble kaŭzas la intervenon, kiu preventas nin forlasi tiun ĉi dimension..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Mi feliĉas, ke Verdigriso estas en ordo."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Estos multe pli facile trovi elvojon, kiam la ŝipo estas riparita!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ha, vi trovis Doktoron Viktoria - bonege!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Mi havas multajn demandojn por ŝi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vermiljo diras, ke li estis kaptita en ia tunelo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Jes, ĝi ŝajnis simple serpentumi senfine..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interese... mi scivolas, kial oni konstruis tion..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="Estas bonege esti ĉi tie denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Mi havas multe da laboro, kion mi devas ankoraŭ fari..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Mi scias, ke verŝajne estas iom danĝere resti ĉi tie, pro la kolapso de la dimensio..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="...sed tre maloftas trovi lokon tiel interesan!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Eble ni trovos la solvojn por niaj propraj problemoj ĉi tie!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Kapitano! Mi volis doni tion ĉi al vi..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Profesoro! Kie vi trovis ĉi tion?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ho, ĝi simple kuŝis ie en tiu kosmostacio."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Estas bedaŭrinde, ke Doktoro Viktoria ne estas ĉi tie. Ŝi amas studi tiajn aferojn..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Ĉu ajna ideo pri ĝia celo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Ne... sed ĝi ja disĵetas strangan energio-indikon..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="...do mi uzis nian skanilon por trovi pliajn!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...tamen, bonvolu ne distriĝi de trovi Viktorian pro ili!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Mi esperas, ke ŝi bonfartas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Mi ne povas trovi pluajn, tamen."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Eble vi trovis ĉiujn el ili...?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bonvenon reen!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Eh, kie estas Kapitano Viridiano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="...Ha lo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Ĉu iu ajn estas?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="* GENERILO DE DIMENSIA STABILECO *
|
|
|
|
[ Nune generas ]
|
|
Maksimuman stabilecon
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
enreta
|
|
|
|
PRETA _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="A ha! Ĉi tio devas esti la kaŭzo de la interveno!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Mi scivolas, ĉu mi povas malŝalti ĝin..."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVERTO: Malebligi la generilon de dimensia stabileco eble kaŭzos malstabilecon! Ĉu vi certas, ke vi volas fari tion?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Jes!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="Serioze! La tuta dimensio povus kolapsi! Pensu minuton pri tio, vere!
|
|
|
|
Ĉu vi vere certas, ke vi volas malŝalti ĝin?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Jes!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVERTO =-
|
|
|
|
DIMENSIA STABILIGILO ESTAS MALŜALTITA" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Ajnan momenton..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Saluton!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Ho, vi enordas!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Mi sciis, ke vi enordus ja!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Ni multe zorgis, kiam vi ne revenis..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...sed kiam vi malŝaltis la fonton de la interveno..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="...ni povis trovi vin per la ŝipaj skaniloj..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...kaj reteleporti vin al la ŝipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Tio estis bonŝance!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Dankon, amikoj!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...ŝajnas, ke la dimensio ekperdas sian stabilecon, same kiel la nia..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...ni povas resti kaj esplori iom plu, sed..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="...fine, ĝi tute kolapsos."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Ni ne scias, kiom longe ni povas resti ĉi tie. Sed la ŝipo estas riparita, do..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="...tuj kiam ni pretas, ni povas iri hejmen!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="Kio nun, Kapitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Ni eltrovu, kiel savi ĉi tiun dimension!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="Kaj kiel savi ankaŭ nian propran hejman dimension!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="La solvo troveblas ie, nepre!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Ni ekiru!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Ho! Vi trovis ĉiujn el ili!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Ĉu vere? Bonege!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Mi faros kelkajn testojn kaj vidos, ĉu mi povas eltrovi ilian celon..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Tio... tio ŝajnas malbona..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Kuru!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ne!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Ne denove!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Atendu! La bruo ĉesis!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Ĉi tie ni konservis tiujn brilaĵojn... kio okazis?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Ni simple ludis kun ili, kaj..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...subite ili eksplodis!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Sed rigardu, kion ili faris! Ĉu tio estas teleportilo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Ŝajnas al mi ke jes, sed..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Mi neniam antaŭe vidis teleportilon tian..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Ni devus priesplori ĉi tion!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Kion vi pensas, Kapitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Ĉu ni eltrovu, kien ĝi kondukas?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Ni ekiru!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Ho, ne! Ni estas kaptitaj!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Aj, ve..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... kiel ni eliĝu de ĉi tio, do?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Aŭ, nu... ni simple povis reteleportiĝi al la ŝipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Ŭoŭ! Kio estas ĉio ĉi?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Ĝi ŝajnas esti alia laboratorio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Ni esploru kaj rigardu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Rigardu! Estas multege da esploradaj tekstoj ĉi tie! Ĉio ĉi nepre estos helpo al nia hejmo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Mi scivolas, kial oni forlasis tiun ĉi dimension - ili preskaŭ havis ĉion solvita..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Eble ni mem povus rektigi ĝin por ili. Eble ili eĉ revenos...?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Kia mirinda laboratorio! La sciencistoj, kiuj laboris ĉi tie sciis multe pli pri teleporta teknologio ol ni!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Kapitano! Ĉu vi vidis ĉi tion?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Kun iliaj esploraĵoj kaj la niaj, devus esti eble restabiligi nian dimension!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Ni estas savitaj!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Rigardu, kion mi trovis!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Ĝi sufiĉe malfacilas - mi nur povas daŭri 10 sekundojn, pli-malpli..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= MUZIKILO =-
|
|
|
|
Muziko daŭre estos ludata, ĝis kiam vi forlasas la ŝipon.
|
|
|
|
Trovu kolektaĵojn por malŝlosi novan muzikon!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
5 kolektaĵoj
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
8 kolektaĵoj
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
10 kolektaĵoj
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
12 kolektaĵoj
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
14 kolektaĵoj
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
16 kolektaĵoj
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
18 kolektaĵoj
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="SEKVA MALŜLOSO:
|
|
20 kolektaĵoj
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Preskaŭ ĉiuj nun estas evakuigitaj el la kosmostacio. Ni, kiuj restas, foriros post kelkaj tagoj, kiam nia esplorado estas finita." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...ĉio fine kolapsos. Tiel la universo iras." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Mi scivolas, ĉu la generilo, kiun ni metis en la polardimension, faras la problemojn ĉe niaj teleportiloj..."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Ne, verŝajne estas nura cimo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ĥa! Neniu iam ajn atingos tiun ĉi." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="...Lastatempe mi ĉasiĝis laŭ koridoro de giganta kubo, kiu surhavis la vorton EVITU."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Tiuj sekurigrimedoj eble tro sekuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="La sola vojo en mian privatan laboratorion estas per teleportilo."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Mi certigis, ke estas malfacile por senaŭtoritataj personoj aliri ĝin."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... nia unua avancego estis la kreo de la inversigilo, kiu kreas spegulitan dimension preter konsiderata eventa horizonto ..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...kun nur modifeto al la kutimaj parametroj, ni fine povis stabiligi senfinan tunelon!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... la fina paŝo de krei la dimensian stabiligilon estis krei senfinan retrokupladan iteracion..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="....malgraŭ niaj plej fortaj penoj, la dimensia stabiligilo ne povos daŭri por ĉiam. Ĝia kolapso estas sen evito..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="He? Ĉi tiuj koordinatoj eĉ ne estas en tiu ĉi dimensio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Mi devis forbari aliron al la plimulto el nia esploraĵoj. Kiu scias, kio povus okazi, se tiujn ekhavis la malĝustaj manoj? ..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... aliro al la regcentro ankoraŭ eblas per la ĉefaj atmosferaj filtriloj ..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... ŝajne montriĝas, ke la solvo por stabiligi tiun ĉi dimension estis krei balancigan forton eksteran!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Tamen tio ŝajnas esti portempa solvo plejbonokaze."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Mi estis prilaboranta ion pli daŭran, sed ŝajne estos tro malfrue..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?SINTAKS-ERARO"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ĉar la ŝipo estas riparita, ni povas forveturi kiam ajn ni volas!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Ni ĉiuj konsentis daŭre esplori tiun ĉi dimension, tamen."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Kiu scias, kion ni trovos?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= ŜIPA RADIOFONO =-
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
Elsendanta" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVERTO =-
|
|
|
|
La Supergravitrono estas nur por celoj de amuzo." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Iu ajn, kiu uzas la Supergravitronon por edukaj celoj postuliĝos stari en la angulo por gebubaĉoj."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= KOSMOŜIPO SOULEYE =-
|
|
|
|
Ŝipnavigaj regiloj" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Eraro! Eraro! Ne eblas izoligi dimensiajn koordinatojn! Interveno detektiĝas!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="...Ho, mi jam trovis tion."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Bonvolu malebligi nevundeblecon kaj/aŭ malrapidigon antaŭ ol eniri la Supergravitronon."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|