mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-05 02:39:41 +01:00
10ed1079ae
Now that the language files are fairly stable, we should be able to do this without any accidental reverts taking place (if any do happen, it should be easy to see and prevent)
949 lines
90 KiB
XML
949 lines
90 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="È tutto a posto?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="No! Ci sono delle strane interferenze..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Qualcosa non va! Stiamo per schiantarci!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuazione!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Abbandonare la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Ma che diavolo sta succedendo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Fiuuu... Che paura!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Beh, se non altro siamo fuggiti tutti, vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="C'è nessuno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Ma... perché la nave ha teletrasportato qui soltanto me?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Spero che gli altri se la siano cavata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violet! Tutto bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Capitano! Che gioia!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Il teletrasporto della nave ha avuto una terribile avaria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Temo che abbia sballottato tutti chissà dove!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Io sono sulla nave... È danneggiata, ma è ancora tutta intera!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Lei dov'è, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="In una specie di stazione spaziale... Sembra molto moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Ci sono delle strane interferenze in questa dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Le trasmetto subito le coordinate della nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Io non posso riportarla qui, ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se trovasse un teletrasporto, potrebbe raggiungermi lei!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Ok! Vedrò di trovarne uno!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Buona fortuna, Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Continuerò a cercare il resto dell'equipaggio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Oooh! Chissà cos'è!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Dubito che mi serva, ma meglio portarlo alla nave per studiarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Oh! Un altro di quegli aggeggi luccicanti!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Dubito che mi serva, ma meglio portarlo alla nave per studiarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Con questo posso tornare alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Dottoressa... Ha idea di cosa possa aver causato lo schianto?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Qui c'è un qualche bizzarro segnale che interferisce con la nostra strumentazione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ha annullato la posizione quantica della nave, facendoci collassare in questa dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Ma possiamo riparare la nave e andarcene..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Se ritroviamo il resto dell'equipaggio."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="Non sappiamo davvero niente di questo posto..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="I nostri amici potrebbero essere ovunque... Smarriti, o in pericolo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Possono teletrasportarsi qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="No, se prima non trovano un modo per comunicare con noi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Noi non possiamo rilevare il loro segnale e loro non possono raggiungerci senza sapere dove siamo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="E allora che facciamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Li cerchiamo! Esploriamo questa dimensione e proviamo a capire dove sono finiti."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Da dove cominciamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Beh, io sto provando a cercarli con gli scanner della nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Non ho trovato loro, ma ho trovato qualcos'altro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Stando agli scanner, in questi punti ci sono dei pattern energetici molto intensi."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Sembrano teletrasporti... E quelli sono sempre vicini a qualcosa d'importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="È un buon punto di partenza."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Andrò a vedere cosa c'è!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Se ha bisogno d'aiuto, io sono qui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Se ha bisogno d'aiuto, io sono qui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Non so se mi sento all'altezza del compito, dottoressa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Da dove comincio?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere INVIO per controllare la sua posizione sulla mappa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere {b_map} per controllare la sua posizione sulla mappa!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cerchi le zone in cui potrebbe trovarsi il resto dell'equipaggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se si perde, può tornare alla nave da qualsiasi teletrasporto."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E non si preoccupi! Troveremo tutti!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Andrà tutto per il meglio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Sta bene, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Victoria, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Vitellary, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Verdigris, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Vermilion, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Temo per la sua sorte, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Oh... Beh, non si preoccupi. Vedrà che spunterà fuori!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Ecco, tenga un lecca lecca!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Questo mi sembra un buon posto dove conservare quello che trovo..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora studiare le cose interessanti che troviamo nelle nostre avventure!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Questo mi sembra un buon posto dove conservare quegli aggeggi luccicanti."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora studiare le cose interessanti che troviamo nelle nostre avventure!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitano! Ero preoccupatissimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Capo Verdigris! Che gioia vederla!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Ho provato ad andarmene, ma continuo a tornare al punto di partenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Sono qui per teletrasportarla alla nave. Io arrivo da lì."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Gli altri stanno bene? Violet sta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Sta bene, sì. È già sulla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Oh! Perfetto. Allora andiamo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! Si trova qui anche lei?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Va tutto bene, sono qui per salvarla!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Lasci che le spieghi tutto..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Cosa? Non ho capito niente!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Oh, beh... Non si preoccupi."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Mi segua! Andrà tutto bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Sniff... Dice davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Allora ok!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ma che gioia vederla! Temevo di essere l'unico superstite!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Lo sapevo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Allora, qual è la situazione?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Capisco. Beh, allora è meglio tornare."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Nella stanza accanto c'è un teletrasporto."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridian! Se l'è cavata anche lei!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="È bello vedere che sta bene, professore!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="La nave è a posto?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="È molto danneggiata, ma Violet la sta già riparando."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Il suo aiuto ci farebbe molto comodo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, ma certo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Quando ci siamo schiantati, l'interferenza in questa dimensione ha impedito alla nave di trovare un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="E siamo tutti andati a finire in luoghi diversi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Uhm... Ok, capisco!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Allora torniamo alla nave, forza!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Dopo di lei, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaah!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Capitano! Sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Sto bene, ma... questa... Questa non è la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaah!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Qualcosa è andato storto... Dobbiamo tornare indietro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Mi segua! L'aiuterò io!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Mi prometta che non se ne andrà senza di me!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Lo prometto! Non si preoccupi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Tutto bene laggiù, dottoressa?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Voglio tornare a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Ma dove siamo? Come siamo arrivati qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Secondo Violet, l'interferenza nella dimensione in cui ci siamo schiantati ha causato problemi ai teletrasporti..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Qualcosa dev'essere andato storto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Ma se troviamo un altro teletrasporto, possiamo comunque tornare alla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Sniff..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitano, Capitano! Mi aspetti!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Non mi lasci indietro! Scusi se sono un peso!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Ho paura!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Oh... Non abbia paura, Victoria, ci sono io a proteggerla!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Non usciremo mai da qui, non è vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Non... Non lo so..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Non so dove siamo, né come usciremo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Non ritroveremo più la via di casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Suvvia... Non sia così pessimista."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Siamo quasi arrivati, me lo sento!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Deve pur esserci un teletrasporto nei paraggi!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Spero proprio che lei abbia ragione, Capitano..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitano! Aveva ragione! Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Fiuuu! Per un attimo mi aveva fatto preoccupare, sa? Pensavo che non ne avremmo mai trovato uno."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Eh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Lasci perdere... Ora torniamo alla nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Eh? Ma questa non è la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Capitano! Ma cosa succede?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Non... Non lo so!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Oh oh... Bel guaio... Dev'esserci stato un problema col teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... Niente panico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Cerchiamo un altro teletrasporto!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Andiamo di qua!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Dopo di lei, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Quindi Violet è tornata sulla nave? Davvero sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Sta bene! Mi ha aiutato lei a tornare indietro!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Fiuuu! Ero preoccupato per lei."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitano, ho un segreto..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Violet mi piace molto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Ah, davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Mi prometta che non glielo dirà!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Ehilà, ci rivediamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Ehi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Credo di sì! Spero davvero che riusciremo a tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Dicevo di Violet..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Uhm... Sì?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Ha qualche consiglio?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Oh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Uhm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="L'importante è... essere sé stessi!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Oh."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Grazie, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Allora, pensa che riuscirà a riparare la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Beh, dipende dal guasto... Ma credo di sì!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Non è difficile, davvero. La struttura del motore a curvatura è molto basilare. Se riusciamo a ripararlo, non avremo problemi a tornare a casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Oh! Bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Finalmente! Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Iniziavo a temere che non ne avremmo più trovato uno..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Torniamo alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Wow! Ma dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Qualcosa... non quadra. Dev'essersi guastato il teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Oh, beh... Ce ne occuperemo una volta tornati alla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Andiamo a esplorare!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Ok!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Mi segua!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Agli ordini, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Mi dica, Viridian... Di preciso, cosa ha causato il nostro incidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Oh, non saprei proprio. Una specie di interferenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="Roba di scienza, comunque. Non è proprio il mio campo."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Beh, pensa che riusciremo a riparare la nave e tornare a casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Certo! Andrà tutto bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Ci rivediamo! Tutto bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Credo di sì... Ma vorrei davvero tornare alla nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Ce la faremo! Dobbiamo solo trovare un teletrasporto qui attorno!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Siamo arrivati?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Ci stiamo avvicinando, credo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Speriamo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Ma lei... ha idea di dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Non sembra la stessa dimensione in cui siamo precipitati..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Non saprei... Ma deve pur esserci un teletrasporto qui vicino..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Ci siamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Visto? Gliel'avevo detto! Si torna alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Oooh! Molto interessante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitano! È già stato qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Cosa? Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Qualcosa deve aver deviato la trasmissione del teletrasporto! Siamo in un posto nuovo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Dobbiamo trovare un teletrasporto e tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Mi segua!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Non la perdo di vista, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Lei ci capisce qualcosa, professore?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Probabilmente questa dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Forse qui ne troveremo la causa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Oh, wow! Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Beh, è un'ipotesi. Per poter fare dei veri e propri test, devo prima tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Oh, e quello cos'era?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Di che parla?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Di... quell'aggeggio con la C! A cosa servirà?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Ehm... Non so proprio come rispondere."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Credo sia meglio non badarci affatto."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Sarà il caso di portarlo alla nave per studiarlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No, sul serio, meglio non pensarci... Forza, muoviamoci!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Sa, questa dimensione ha qualcosa di molto strano..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Ah sì?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Un normale teletrasporto non dovrebbe permetterci di viaggiare tra le dimensioni..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Forse questa non è affatto una dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="E se fosse una sorta di dimensione polare, creata artificialmente per qualche motivo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Non vedo l'ora di tornare alla nave. Ho tanti di quei test da effettuare!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Chissà se in questa dimensione c'è altro da esplorare."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Forse sì... Ma per ora è meglio se ci limitiamo a trovare il resto dell'equipaggio."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Finalmente!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Torniamo alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Oh, no! Di nuovo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Aiuto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdigris? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaargh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermilion? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Wooow!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitellary? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Mi sta venendo la nausea..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Che sollievo vedere che sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Ancora! Facciamolo ancora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="È stato interessante, no?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Spero che Verdigris stia bene."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se lei riuscisse a trovarlo, ci sarebbe di enorme aiuto nel riparare la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Il Capo Verdigris è coraggioso e intelligentissimo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Che gioia rivederla, Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Victoria sembra felice di essere tornata sulla nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="L'avventura non fa proprio per lei. Le fa venire nostalgia di casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermilion si è messo in contatto per farci un saluto!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare il resto dell'equipaggio!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Vitellary!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Verdigris!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Vermilion!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare la strada giusta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitano! Ha trovato Verdigris!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Grazie mille!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Che gioia, il prof. Vitellary sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Mi ha fatto un sacco di domande su questa dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Si è già tuffato a capofitto nelle sue ricerche!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Dottoressa, quando ci siamo teletrasportati è successa una cosa strana..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Ci siamo persi in un'altra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Forse... quella dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Vedrò di capirci qualcosa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Dottoressa, dottoressa! È successo di nuovo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="Il teletrasporto ci ha catapultato in quella strana dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Uhm, qui sta succedendo qualcosa di bizzarro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se solo riuscissimo a trovare l'origine dell'interferenza!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Dottoressa, quando ci teletrasportiamo alla nave succede sempre una cosa strana..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Veniamo catapultati in un'altra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Forse... quella dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Uhm, qui sta succedendo qualcosa di bizzarro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se solo riuscissimo a trovare l'origine dell'interferenza!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ehi, Capitano! Ora che la fonte dell'interferenza è disattivata, possiamo teletrasportare immediatamente tutti sulla nave, se necessario!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Per tornare sulla nave basterà selezionare la nuova opzione NAVE nel menu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Io sono un ingegnere!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Credo di poter rimettere in moto questa nave, ma mi ci vorrà un po'..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Sbaglio o Victoria aveva parlato di un laboratorio? Chissà se ha trovato qualcosa, laggiù..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="È tornato Vermilion! Alé!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="Il Professore vuole che gli spieghi molte cose su questa dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Ma non sappiamo ancora granché."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Finché non scopriamo cosa causa quell'interferenza, siamo bloccati qui."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Per fortuna Violet sta bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="L'altra dimensione in cui siamo finiti dev'essere in qualche modo legata a questa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="L'antenna è rotta! Sarà un incubo da riparare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Al momento dello schianto, pare che ci siamo materializzati dentro alla dura roccia!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Uhm. Sarà difficile separarsene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave è sistemata, possiamo andarcene quando volete!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Nessun problema, signore!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Troverò una via d'uscita!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Spero che Victoria stia bene..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Non è un'amante delle sorprese..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Non ho idea di come rimettere in volo questa nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Il Capo Verdigris saprebbe cosa fare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Chissà perché la nave è precipitata qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Se solo avessimo il Prof qui con noi! Lui lo scoprirebbe di sicuro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="Che bello essere di nuovo qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Non vedo l'ora d'aiutarla a trovare il resto dell'equipaggio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Proprio come ai vecchi tempi, dico bene Capitano?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="È una gioia riavere Victoria con noi."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Sembra davvero felice di poter tornare al suo laboratorio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Se non sbaglio, Verdigris sta lavorando all'esterno della nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Ha trovato il prof. Vitellary! Fantastico!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Sistemeremo questa faccenda delle interferenze in quattro e quattr'otto!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Quell'altra dimensione era bella strana, vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Chissà perché il teletrasporto ci ha spediti laggiù?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Passare di qua mi pare un filo rischioso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="La aiuto io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Molto interessante: qui attorno rilevo lo stesso tipo di distorsione di quando sono atterrato!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Dobbiamo essere vicini a un passeggero della nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Che dimensione emozionante! Dico bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Chissà cosa troveremo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Ci sono tracce del prof. Vitellary?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Ancora niente, temo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Grazie davvero per avermi salvato, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="È una gioia essere ancora qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Quel laboratorio è buio e spaventoso! Non mi piace affatto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitellary è tornato! Sapevo che l'avremmo trovato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Cioè... in realtà temevo davvero di no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O che gli sarebbe capitato qualcosa..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="sniff..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Dottoressa Victoria? Sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Oh, chiedo scusa! Per un attimo ho immaginato il peggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Grazie, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Ha trovato Vermilion! Meraviglioso!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Vorrei che non fosse così avventato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Si caccerà in un mare di guai..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdigris sta bene! Violet farà salti di gioia!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Sono felice!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Ma ero in pensiero..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Perché il teletrasporto ci ha mandati in quella dimensione da incubo?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Che è successo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Non lo so, Dottoressa..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Perché?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Vogliamo provare a recuperare gli aggeggi luccicanti rimasti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'erano questi al laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbero servire?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Mi spiace, non ne ho idea!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano importanti..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Forse accadrà qualcosa se li troviamo tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitano! Guardi cosa ho scoperto!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Quegli aggeggi luccicanti emanavano una strana energia!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Perciò l'ho analizzata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitano! Guardi cosa ho scoperto!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="C'era questo al laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Sembrava emanare una strana energia..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Perciò l'ho analizzata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="E lo scanner della nave ne ha individuati degli altri!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se riesce, potrebbe valere la pena recuperarli!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Ma non corra rischi inutili, mi raccomando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="Ma ha già raccolto tutti quelli di questa dimensione, vedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Oh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Ben fatto davvero! Chissà che fatica!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="E sono collegati. Fanno tutti parte di qualcosa di più grande!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Oh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Già! Rilevo venti variazioni del profilo energetico di base..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Un attimo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Questo significa che li ha trovati tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Sto scoprendo cose affascinanti, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Non abbiamo mai visto una dimensione come questa, Capitano."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="C'è qualcosa di strano qui..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitano, ha notato come questa dimensione sembri ripetersi ciclicamente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Già, è strano..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Pare che questa dimensione sia instabile quanto la nostra!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Spero solo che non sia colpa nostra..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Cosa? Potremmo essere noi i responsabili?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No no... Sarebbe molto, molto improbabile..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Ipotizzo che chiunque vivesse qui conducesse esperimenti per fermare il collasso della dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Questo spiegherebbe la ciclicità dei margini..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Ehi, forse è quella la causa delle interferenze?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Chissà dove sono finiti tutti gli abitanti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Per me non è un caso che il teletrasporto andasse verso quella dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Laggiù c'è qualcosa. Forse è quello che crea le interferenze che ci bloccano qui..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="È un sollievo che Verdigris stia bene."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Ora che possiamo riparare la nave, sarà molto più facile trovare un modo per andarcene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ha trovato la Dottoressa Victoria? Ottimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Ho un sacco di domande da farle!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vermilion dice che era intrappolata in una sorta di tunnel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Già, continuava senza fine..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Chissà perché l'hanno costruito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="Che gioia essere di nuovo qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Ho tanto di quel lavoro da recuperare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Suppongo che sia pericoloso attardarsi ora che la dimensione sta collassando.."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="Ma questo posto è straordinariamente interessante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Forse è qui che troveremo la chiave dei nostri problemi?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitano! Volevo darle questo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professore! Dove l'ha trovato?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Oh, si trovava in quella stazione spaziale."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Che disdetta che non ci sia Victoria! Questo genere di ricerca è la sua passione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbe servire?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Non ne ho idea! Ma emana una strana energia!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="Così ho usato gli scanner della nave per localizzarne altri!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="Ma soccorrere Victoria rimane la prima priorità!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Ma non ne ho trovati altri nei dintorni."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Forse li ha già raccolti tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Che gioia rivederla!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Uhm, dov'è il Capitano Viridian?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Ehi?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="C'è nessuno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="* GENERATORE DIMENSIONALE *
|
|
|
|
[ Generazione in corso ]
|
|
Stabilità massima
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
Operativo
|
|
|
|
PRONTO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Aha! Allora è questo che causa l'interferenza!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Chissà se posso spegnerlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATTENZIONE! Disabilitare il generatore dimensionale può causare instabilità! Vuoi davvero continuare?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sì!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="Davvero: l'intera dimensione potrebbe collassare! Pensaci su.
|
|
|
|
Vuoi davvero continuare?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sì!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ATTENZIONE =-
|
|
|
|
STABILIZZATORE DIMENSIONALE DISATTIVATO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Dovrebbe apparire da un momento all'altro..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Ehi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitano!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitano!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Capitano!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitano!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Me lo sentivo che ce l'avrebbe fatta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non l'abbiamo rivista, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Ma quando ha disattivato la fonte dell'interferenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Siamo riusciti a localizzarla con gli scanner della nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="E a teletrasportarla di nuovo a bordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Una bella fortuna!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Grazie ragazzi!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Pare che questa dimensione cominci a destabilizzarsi, proprio come la nostra..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Possiamo continuare a esplorarla un po' ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="Prima o poi, collasserà del tutto."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Difficile dire quanto tempo ci resta. Ma la nave è riparata, perciò..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="Non appena siamo pronti, possiamo tornare a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E adesso, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Troviamo un modo per salvare questa dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E un modo per salvare anche la nostra!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="Perché la risposta è là fuori da qualche parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Andiamo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Wow, li ha trovati tutti!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Davvero? Fantastico!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Farò alcune analisi per scoprire a cosa servono..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Quel suono... non mi piace affatto..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Via!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Di nuovo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Un attimo, ha smesso!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Allora è qui che tenevano quegli aggeggi luccicanti? Che è successo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Stavamo giochicchiando un attimo e..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="Sono improvvisamente esplosi!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Ma guarda cos'hanno fatto! È un teletrasporto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Lo pensavo anch'io ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Non ne ho mai visto uno così..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Dovremmo indagare sulla cosa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Che cosa ne pensa, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Guardiamo dove conduce?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Andiamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Oh, no! Siamo in trappola!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Uhm... E ora come ci liberiamo da qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Oppure... Potevamo teletrasportarci indietro verso la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Wow, che cos'è questo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Si direbbe un altro laboratorio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Diamo un'occhiata in giro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Quanti dati di ricerca! Ci saranno di grande aiuto a casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Non capisco perché abbiano abbandonato questa dimensione... Avevano quasi scoperto come ripararla!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Forse possiamo ripararla per loro? E allora torneranno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Che laboratorio pazzesco! Questi studiosi conoscevano le tecnologie di teletrasporto molto meglio di noi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitano! Ha visto questo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Combinando le loro ricerche con le nostre, potremo stabilizzare la nostra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Siamo salvi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Guardi cosa ho trovato qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="È bello tosto, non reggo più di dieci secondi..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
I brani proseguiranno quando lasci la nave.
|
|
|
|
Raccogli gingilli per sbloccare nuovi brani!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
5 gingilli
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
8 gingilli
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
10 gingilli
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
12 gingilli
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
14 gingilli
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
16 gingilli
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
18 gingilli
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
20 gingilli
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PERSONALE =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="L'evacuazione della stazione spaziale è quasi completa ormai. Noi pochi rimasti partiremo a giorni, una volta completata la ricerca." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="Tutto crolla, prima o poi. È una legge universale." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Il generatore che abbiamo installato nella dimensione polare interferisce coi nostri teletrasporti?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Ne dubito. Sarà un semplice malfunzionamento."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PERSONALE =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ahah! Questa non la capirà nessuno." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="L'altro giorno un cubo gigante con sopra la parola AVOID m'ha inseguito nei corridoi."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Le misure di sicurezza sono sempre più drastiche!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="Ormai il solo modo per raggiungere il mio laboratorio privato è con il teletrasporto."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eventuali intrusi avranno il loro bel daffare per entrarci."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="Il primo passo è stato il piano d'inversione, che ha creato una dimensione specchio oltre l'orizzonte degli eventi..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="È bastato ritoccare un paio dei nostri parametri abituali per stabilizzare un tunnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="Il passo finale per creare uno stabilizzatore dimensionale è stato generare un ciclo di retroazione..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="Per quanto cerchiamo, non potremo mantenere lo stabilizzatore dimensionale in eterno. Il collasso è inevitabile." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Aspetta... queste coordinate non sono nemmeno in questa dimensione!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro personale =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Ho dovuto rendere inaccessibile la gran parte delle nostre ricerche. Non lasceremo che cadano nelle mani sbagliate..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="È ancora possibile accedere al centro di comando attraverso i filtri atmosferici principali..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="Abbiamo scoperto che la chiave per stabilizzare questa dimensione è creare una forza d'equilibrio dall'esterno!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Temo però che sarà solo un espediente temporaneo. Nel migliore dei casi."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Sto lavorando a una soluzione più permanente, ma pare che sarà troppo tardi..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?SYNTAX ERROR"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ora che la nave è riparata, possiamo partire in qualsiasi momento!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Ma abbiamo tutti deciso di continuare a esplorare questa dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Chissà cosa troveremo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RADIO DI BORDO =-
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
Trasmissione in corso" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATTENZIONE =-
|
|
|
|
Il Super-Gravitrone è destinato a soli fini d'intrattenimento." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Chiunque verrà sorpreso a usare il Super Gravitrone a fini educativi verrà messo in un angolo con le mani sulla testa."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Comandi di navigazione di bordo" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Errore! Errore! Impossibile isolare le coordinate dimensionali! Interferenza rilevata!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, questo l'avevo già trovato."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Disattivare invincibilità e/o rallentamento prima di entrare nel Super Gravitrone."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|