1
0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-07-04 18:33:25 +02:00
VVVVVV/desktop_version/lang/ja/roomnames_special.xml
Dav999 1fd37c3276 Add Japanese language files
Another new language! And this is a very interesting one, since it's
based on Nicalis' translation for 3DS and Switch (with their go-ahead).
Which means I had to convert between two completely different
language file formats, which was some work, but it's totally worth it!

Naturally, there are a lot of missing strings, so a translator will
still need to fill in all the blanks (and maintain the translation for
new strings of course)
2023-09-20 15:29:23 -07:00

72 lines
8.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<roomnames_special>
<roomname english="Outer Space" translation="アウタースヘ゜ース" explanation="Literally Outer Space"/>
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="VVVVVV 次元" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
<roomname english="The Ship" translation="船" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
<roomname english="Secret Lab" translation="シークレットラボ" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
<roomname english="Laboratory" translation="ラボ" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="The Tower" translation="タワー" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Warp Zone" translation="ワープゾーン" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Space Station" translation="スペースステーション" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="次元VVVVVVの外" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
<roomname english="The Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロン" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
<roomname english="I Can&apos;t Believe You Got This Far" translation="コンナ ハ゛ショ マテ゛ ヨク キタネ" explanation="If you&apos;re playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="ソウソ゛ウ シテコ゛ラン・・・ソコニトケ゛カ゛アル ト" explanation="If you&apos;re playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Rear Window" translation="リアウィント゛ウ" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Rear Vindow" translation="リア ウ゛ィント゛ウ" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="On the Waterfront" translation="ウォーターフロント ニテ" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="On the Vaterfront" translation="ウ゛ォーターフロント ニテ" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="The Untouchables" translation="シ゛・アンタッチャホ゛ー" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="The Untouchavles" translation="シ゛・アンタッチャウ゛ォー" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="Television Newsveel" translation="タンヘ゜ンニュースエイカ゛" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Television Newsvel" translation="タンヘ゜ンニューウ゛エイカ゛" explanation=""/>
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="ウ゛ンヘ゜ンニューウ゛エイカ゛" explanation=""/>
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="ウ゛ンフ゛ンウ゛ューウ゛エィウ゛" explanation=""/>
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="ウ゛ィウ゛ンウ゛ューウ゛ウ゛ィウ゛" explanation=""/>
<roomname english="vhv vvv&apos;vvovv vevl" translation="ウ゛ィウ゛ウ゛ウ゛ィーウ゛ウ゛ィウ゛" explanation=""/>
<roomname english="vhv V v&apos;Cvovv vewv" translation="ウ゛ィーウ゛ウ゛ィーウ゛クウ゛ウ゛" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv vewv" translation="ウ゛ィース ウ゛ィウ゛クロッウ゛" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv Newv" translation="ニ゛ュース V ウ゛クロッウ゛" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Cvovk Newv" translation="ニュース B オ゛クロック" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Clock News" translation="ニュース 9 オクロック" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Vwitched" translation="オクサマハ ウ゛ァシ゛ョ" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Vwitvhed" translation="オウ゛サウ゛ハウ゛ァシ゛ョ" explanation=""/>
<roomname english="vVwivcvedv" translation="オォウ゛サウ゛ハウ゛ァウ゛ョ" explanation=""/>
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="ウ゛ォウ゛ウ゛ウ゛ハウ゛ィウ゛ィ" explanation=""/>
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="ウ゛イウ゛ルウ゛ィフウ゛ウ゛イ" explanation=""/>
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="ウ゛イウ゛ルウムヲウ゛ウ゛セ" explanation=""/>
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="タ゛イウルエムヲ マウ゛セ" explanation=""/>
<roomname english="Dial M for Murder" translation="タ゛イアル ヲ マワセ" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Gvnsmoke" translation="カ゛ンウ゛モーク" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Gvnsmove" translation="カ゛ウ゛スモーウ゛" explanation=""/>
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="カ゛ウ゛ウ゛モーウ゛" explanation=""/>
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="カ゛ンウ゛モーウ゛ 1w6" explanation=""/>
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="ウ゛ンスモーク 19v6" explanation=""/>
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="カ゛ンスモーク 1966" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="クリカエシ オタノシミクタ゛サイ" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="クリカエシオタノウ゛ミクタ゛サイ" explanation=""/>
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="ウ゛リカシオタノウ゛ミクウ゛イ" explanation=""/>
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="ウ゛リウオタウ゛ウ゛ミクウ゛ィ" explanation=""/>
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="ウ゛ハウ゛タウ゛ウ゛ミクウ゛ィ" explanation=""/>
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="ヨ゛ハウ゛タ ワトウ゛ワィ" explanation=""/>
<roomname english="In the Margins" translation="ヨハクノ ソトカ゛ワ" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="アンテナ フ゛ンフ゛ン" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="アンテナ ウ゛ンウ゛ン" explanation=""/>
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="ウ゛ンテナ ウ゛ィウ゛ン" explanation=""/>
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="ウ゛ンウ゛イ ウ゛ィウ゛ィ" explanation=""/>
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="ウ゛ィウ゛ィウ゛ィウ゛ィ" explanation=""/>
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="ウ゛ウ゛ンウ゛ィウ゛ーイ" explanation=""/>
<roomname english="Veavvn&apos;s Gvte" translation="ヘウ゛ンス゛ィ ウ゛ート" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="Heaven&apos;s Gate" translation="ヘウ゛ンス゛ ゲート" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
</roomnames_special>