mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-23 01:59:43 +01:00
9335421783
These are errors and issues that have been reported, but are fixable by us without needing to involve the translator in the fix, without too much risk of accidentally breaking grammar rules. The full list of fixes: - Fixed some menus going offscreen by removing unneeded words (I'm fairly confident after some cross-referencing and research) in Portuguese BR, Portuguese PT, Spanish, and French - Set 0 to singular in numbers.xml in Portuguese BR and French - Removed the ** from dimensional stability generator to make it not go offscreen, and aligned the text better, in Portuguese BR and Spanish - Fixed some small casing and spacing errors in Portuguese BR, French and Welsh. Think of misplaced spaces or sentences starting with a lowercase letter - Fixed a limit break in Spanish (the menu button already drops the word "de" in "retraso de la entrada", so the title can too, right?) - Corrected some typos in French and German (je continuer->je continue, 9: Finde->9: Feinde and NENÜ->MENU) - Fixed spacing and alignment in teletype terminals in Welsh (like the dimensional stability generator)
949 lines
91 KiB
XML
949 lines
91 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Tá tudo bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="Não! Atingimos algum tipo de interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Alguma coisa tá errada! Vamos bater!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuar!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Todos pra fora da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Isso não devia estar acontecendo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ufa! Que assustador!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Pelo menos todos nós escapamos, certo, pessoal?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="... pessoal?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Por que será que a nave me teletransportou pra cá sozinho?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que todos tenham saído bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeta! É você?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Capitão! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Alguma coisa deu terrivelmente errado com o teletransportador da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Acho que todos foram teletransportados ao acaso! Podem estar em qualquer lugar!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Eu tô na nave - ela tá muito danificada, mas ainda tá intacta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Cadê você, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Em algum tipo de estação espacial... parece bem moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece ter algum tipo de interferência nesta dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Eu tô transmitindo as coordenadas da nave pra você agora."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Não posso te teletransportar de volta, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VOCÊ achar um teletransportador por perto, vai poder se teletransportar de volta pra mim!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Ok! Vou tentar encontrar um!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Boa sorte, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Vou continuar tentando encontrar o resto da equipe..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Ahh! O que será que é isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Olha! Mais uma daquelas coisas brilhantes!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Eu não devo precisar disso, mas pode ser bom levar pra estudar na nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Um teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Eu posso voltar pra nave com isso!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Então, Doutora, alguma ideia do que causou o acidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Tem algum tipo de sinal bizarro aqui interferindo em nosso equipamento..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Isso fez a nave perder sua posição quântica e nos fez vir parar nesta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Mas acho que nós vamos conseguir consertar a nave e sair daqui..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="... contanto que a gente possa encontrar o resto da equipe."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="A gente não sabe nada mesmo sobre este lugar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nossos amigos podem estar em qualquer lugar - eles podem estar perdidos ou em perigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Podem se teletransportar de volta pra cá?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Só se eles encontrarem uma maneira de se comunicar com a gente!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Não podemos captar o sinal deles e eles não podem se teletransportar pra cá a menos que saibam onde tá a nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Então, o que fazemos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Precisamos encontrá-los! Dirija-se pra dimensão e procure qualquer lugar onde eles possam ter parado..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Por onde começamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bom, tenho tentado encontrá-los com os escaneadores da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Não tá funcionando, mas encontrei alguma coisa..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Esses pontos aparecem em nossas varreduras com padrões de alta energia!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Há uma boa chance de serem teletransportadores - o que significa que devem ter sido construídos perto de alguma coisa importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Eles podem ser um bom lugar pra começar a procurar."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Vou sair e ver o que encontro!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Vou estar aqui se precisar de ajuda!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Eu tô me sentindo um pouco sobrecarregado, Doutora."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Por onde começo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Lembre-se: você pode apertar ENTER para verificar onde você está no mapa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Procure áreas onde o resto da equipe pode estar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se você se perder, pode voltar para a nave a partir de qualquer teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E não se preocupa! Vamos encontrar todos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Você tá bem, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Victoria, Doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vitelário, Doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com Verdete, Doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Eu tô preocupado com o Vermelhão, Doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Eu tô preocupada com você, Doutora!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah - bom, não se preocupa, eles vão aparecer!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Aqui! Toma, um pirulito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar qualquer coisa que eu encontrar por aí..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece ser um bom lugar pra guardar essas coisas brilhantes."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora estudar as coisas interessantes que encontramos em nossas aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitão! Ando tão preocupada!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Chefe Verdete! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Tô tentando sair, mas continuo andando em círculos..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Eu vim da nave. Tô aqui pra te teletransportar de volta pra lá."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Todos os outros estão bem? A Violeta tá..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Ela tá bem - tá de volta à nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah! Ótimo - vamos indo, então!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ah, não! Capitão! Você tá preso aqui, também?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Tá tudo bem - eu tô aqui pra te resgatar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Deixa eu explicar tudo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="O quê? Eu não entendi nada!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... bom, não se preocupa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Me segue! Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Buá... sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Eu tô tão feliz em te ver! Pensei que só eu tinha conseguido escapar da nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermelhão! Eu sabia que você ficaria bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Então, qual é a situação?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Entendi! Bom, então é melhor a gente voltar."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Tem um teletransportador na próxima sala."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridiano! Você saiu da nave bem também?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="Muito bom te ver bem, Professor!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="A nave está funcionando?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tá muito danificada, mas a Violeta tá trabalhando pra consertá-la."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Sua ajuda viria mesmo a calhar..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, claro!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="A interferência de fundo nesta dimensão impediu que a nave encontrasse um teletransportador quando caímos!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Nós fomos todos teletransportados pra locais diferentes!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="É, parece que sim!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Vamos voltar pra nave, então!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaaaa!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Capitão! Você está bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Eu tô bem... isso... essa não é a nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaaa!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Alguma coisa deu errado... precisamos procurar um caminho de volta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Me segue! Vou te ajudar!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promete que não vai embora sem mim!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Eu prometo! Não se preocupa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Você tá bem aí, Doutora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Eu quero ir pra casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Onde estamos? Como chegamos aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Olha, a Violeta disse que a interferência na dimensão em que caímos estava causando problemas com os teletransportadores..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Acho que alguma coisa deu errado..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Mas se a gente encontrar outro teletransportador, acho que dá pra voltar pra nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Buá..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitão! Capitão! Me espere!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Por favor, não me deixe pra trás! Não quero ser um fardo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Estou com medo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... não se preocupa, Victoria, eu vou cuidar de você!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Nunca mais vamos sair daqui, não é?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Eu.. eu não sei..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Não sei onde estamos nem como vamos sair..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Vamos ficar perdidos pra sempre!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Ah, deixa disso... as coisas não estão tão ruins assim."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Tenho a sensação de que estamos quase em casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Não devemos estar muito longe de outro teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que esteja certo, Capitão..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitão! Você estava certo! É um teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Ufa! Por um momento, você me deixou preocupado... achei que nunca íamos encontrar um."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="O quê? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Enfim, vamos voltar pra nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Hã? Esta não é a nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Capitão! O que tá acontecendo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Eu... eu não sei!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ahm, isso não é bom... Algo deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... sem pânico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Vamos procurar outro teletransportador!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Vamos por aqui!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Depois de você, capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Então Violeta já tá na nave? Ela tá bem mesmo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Ela tá bem! Ela me ajudou a encontrar meu caminho de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ufa! Eu tava preocupado com ela."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitão, preciso te contar um segredo..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Eu gosto muito da Violeta!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="É mesmo?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Por favor, promete que não vai contar a ela!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Olá de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Olá!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Você tá bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Acho que sim! Espero mesmo que a gente encontre um caminho de volta pra nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Então, sobre a Violeta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Ahm, pois não?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Algum conselho?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ah!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Hmm... você devia... ser você mesmo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Valeu, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Então, você acha que vai conseguir consertar a nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de como ela tá ruim... mas acho que sim!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Não é muito difícil, não. O projeto básico do motor de deformação dimensional é bem simples e, se a gente conseguir fazer funcionar, não vamos ter problemas pra chegar em casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Que bom!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Até que enfim! Um teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Eu tava ficando preocupado que a gente não ia encontrar um..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Uau! Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Isso... não tá certo... Alguma coisa deve ter dado errado com o teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="É... vamos resolver isso ao voltar pra nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Vamos explorar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Então tá!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Aye, aye, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridiano... como exatamente aconteceu o acidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, de verdade, eu não sei - algum tipo de interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="... ou alguma coisa científica da vida. Não é bem a minha área."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Você acha que vamos conseguir consertar a nave e voltar pra casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro! Vai ficar tudo bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Oi de novo! Você tá bem?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Eu acho que sim! Mas quero mesmo voltar pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Vamos ficar bem! Se conseguirmos encontrar um teletransportador em algum lugar, vai dar pra voltar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Já chegamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Estamos perto, acho..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero que sim..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Onde a gente tá, afinal?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Isso parece diferente daquela dimensão em que caímos, de alguma forma..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Não sei... mas já devemos estar perto de um teletransportador..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Chegamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Viu? Eu te disse! Vamos voltar pra nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Aaah! Que interessante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitão! Você já esteve aqui antes?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="O quê? Onde a gente tá?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Suspeito que alguma coisa desviou nossa transmissão do teleportador! Este é um lugar novo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Vamos tentar achar um teletransportador e voltar pra nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Me segue!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Bem atrás de você, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="O que você acha de tudo isso, Professor?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Suponho que esta dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez bater!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Talvez encontremos a causa disso aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Uau! Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Hm, é só um palpite. Vou precisar voltar pra nave antes de fazer qualquer teste real..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Ahh! O que é que foi isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="O que foi o quê?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Aquela coisa com um... C enorme! O que será que isso faz?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Hm... eu nem imagino como responder a essa pergunta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Acho que é melhor a gente fingir que aquilo não tá lá."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Talvez devêssemos levá-lo de volta pra estudar na nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="Sério, acho que a gente não deveria pensar muito sobre isso... Vamos continuar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Olha, tem alguma coisa muito estranha nessa dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="É?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Não devíamos conseguir nos mover entre as dimensões com um teletransportador normal..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Talvez esta não seja uma dimensão comum?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Talvez seja algum tipo de dimensão polar? Algo criado artificialmente por algum motivo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mal posso esperar pra voltar à nave. Tenho muitos testes pra fazer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Será que tem mais alguma coisa nesta dimensão que valha a pena explorar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Talvez... mas acho que a gente devia se concentrar em encontrar o resto da equipe por enquanto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Até que enfim!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Vamos voltar pra nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Socorro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdete? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaaaghh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermelhão? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Uhn!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitelário? Cadê você?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Espera! Eu vou te salvar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Acho que eu vou passar mal..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Ufa! Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="De novo! E lá vamos nós de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Que interessante, não?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Eu tô tonto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="... Espero que Verdete esteja bem."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a a big help fixing the ship!" translation="Se você puder encontrá-lo, ele será uma grande ajuda pra consertar a nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Chefe Verdete é tão corajoso e tão inteligente!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bem-vindo de volta, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Acho que Victoria tá muito feliz por estar de volta à nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ela não gosta nadinha de aventura. Fica morrendo de saudade de casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermelhão ligou pra mandar um oi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vitelário!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Verdete!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a encontrar Vermelhão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Ele tá morrendo de ansiedade pra ajudá-lo a se encontrar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitão! Você encontrou Verdete!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Muito obrigado!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Que bom que o Professor Vitelário tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Ele me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Ele já começou a trabalhar em sua pesquisa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doutora, aconteceu alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Nos perdemos em outra dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Vou estudar essa hipótese..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doutora! Doutora! Aconteceu de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="O teletransportador nos trouxe pra aquela dimensão estranha..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doutora, tá acontecendo alguma coisa estranha quando nos teletransportamos de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Continuamos sendo levados pra outra dimensão estranha!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Talvez essa dimensão tenha alguma coisa a ver com a interferência que nos fez parar aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hmm, com certeza tem alguma coisa estranha acontecendo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se pelo menos a gente conseguisse encontrar a fonte dessa interferência!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, Capitão! Agora que você desligou a fonte da interferência, se precisar dá pra teletransportar todos de volta pra nave na hora!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Sempre que quiser voltar para nave, basta selecionar a nova opção NAVE no seu menu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Eu sou engenheiro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Acho que consigo colocar essa nave em movimento de novo, mas vai demorar um pouco..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Victoria mencionou alguma coisa sobre um laboratório? Será que ela encontrou alguma coisa lá embaixo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="O Vermelhão tá de volta! Viva!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="O Professor me fez um monte de perguntas sobre essa dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Só que ainda não sabemos muito."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Até a gente descobrir o que tá causando essa interferência, não vai dar pra ir a lugar nenhum."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Eu tô tão feliz que Violeta tá bem!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Aquela outra dimensão em que caímos deve ter alguma relação com esta..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="A antena quebrou! Isso vai ser muito difícil de resolver..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Parece que fomos transformados em rocha sólida quando batemos!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Vai ser difícil se separar disso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="A nave tá toda consertada. Podemos sair a qualquer momento!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Não se preocupa, senhor!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Vamos dar um jeito de sair daqui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esteja bem..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Ela não lida muito bem com surpresas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Não sei como vamos fazer essa nave funcionar de novo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Chefe Verdete saberia o que fazer..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="O que será que fez a nave cair aqui?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="É uma pena o Professor não estar aqui, né? Aposto que ele poderia resolver isso!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="É ótimo estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mal posso esperar pra ajudá-lo a encontrar o resto da equipe!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Vai ser como nos velhos tempos, hein, Capitão?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="É bom ter Victoria de volta com a gente."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ela parece feliz de verdade por voltar a trabalhar em seu laboratório!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Acho que vi Verdete trabalhando do lado de fora da nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Você encontrou o professor Vitelário! Que ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Vamos resolver essa coisa de interferência em pouco tempo agora!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Essa outra dimensão era muito estranha, não era?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="O que será que fez o teletransportador nos enviar pra lá?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este caminho parece meio perigoso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="Eu tô ajudando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontrei uma coisa interessante por aqui - a mesma assinatura de teletransporte que vi quando cheguei!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Alguém da nave deve estar por perto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Que dimensão emocionante, né?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="O que será que vamos encontrar?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Algum sinal do Professor Vitelário?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Sinto muito, ainda não..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que ele esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Muito obrigado por me salvar, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="Eu tô tão feliz por estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Aquele laboratório era tão escuro e assustador! Não gostei nada disso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitelário voltou? Eu sabia que você ia encontrá-lo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Quer dizer, admito que eu tava preocupada que você não ia conseguir..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="ou que alguma coisa podia ter acontecido com ele..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="buá..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doutora Victoria? Ele tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ah! Desculpa! Eu só tava pensando o que ia acontecer se ele não estivesse?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Obrigada, Capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Você encontrou o Vermelhão! Ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Eu gostaria que ele não fosse tão imprudente!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Ele vai se meter em encrenca..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdete tá bem! Violeta vai ficar tão feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Eu tô feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Se bem que eu tava muito preocupada..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Por que o teleportador nos mandou pra aquela dimensão assustadora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="O que aconteceu?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Não sei, Doutora..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Por quê?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Ei, Capitão!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Você vai tentar encontrar o resto dessas coisas brilhantes?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ei, Capitão, encontrei isso naquele laboratório..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Desculpe, não faço ideia!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Se bem que eles parecem importantes..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Será que, se encontrarmos todos eles, acontece alguma coisa?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Parece que essas coisas brilhantes estão emitindo uma leitura de energia estranha!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitão! Vem aqui dar uma olhada no que eu andei trabalhando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Achei isso naquele laboratório..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecia estar emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Então eu analisei..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="... e consegui encontrar mais deles com o escaneador da nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se você tiver a oportunidade, pode valer a pena encontrar o resto deles!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Mas não se coloque em perigo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...mas parece que você já encontrou todos eles nesta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sim, bom trabalho! Não deve ter sido fácil!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="... e eles estão relacionados. Todos são parte de alguma coisa maior!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Hm? Sério?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Sério! Parece haver vinte variações da assinatura de energia fundamental..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Espere..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Isso significa que você encontrou todos eles?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estou fazendo descobertas fascinantes, capitão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Isto é diferente de qualquer outra dimensão em que estivemos, Capitão."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Tem alguma coisa estranha nesse lugar..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitão, reparou que esta dimensão parece se enrolar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sim, que estranho..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Parece que esta dimensão está tendo os mesmos problemas de estabilidade que a nossa!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Tomara que não sejamos nós causando isso..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="O quê? Você acha que pode ser?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="Não, não... muito improvável, sério..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Meu palpite é que quem morava aqui estava experimentando maneiras de impedir o colapso da dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Isso explicaria por que eles conectaram as bordas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Ei, será que é isso que está causando a interferência?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Aonde foram as pessoas que moravam aqui?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Não é por acaso que o teletransportador foi atraído pra aquela dimensão..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Tem alguma coisa lá. Acho que pode estar causando a interferência que está nos impedindo de sair..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Estou feliz que o Verdete esteja bem."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Vai ser muito mais fácil encontrar uma saída daqui agora que já conseguimos fazer a nave funcionar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, você encontrou a Doutora Victoria? Excelente!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Tinha várias perguntas para fazer a ela!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="O Vermelhão disse que estava preso em algum tipo de túnel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sim, parecia continuar indo e indo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Por que será que foi construído?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="É bom estar de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tenho tanto trabalho pra pôr em dia..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Eu sei que deve ser um tanto perigoso ficar aqui agora que esta dimensão está entrando em colapso..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="... mas é tão raro encontrar um lugar tão interessante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Talvez encontremos as respostas aos nossos próprios problemas aqui?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitão! Estava querendo te dar isso..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! Onde você achou isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ah, estava jogado naquela estação espacial."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="É uma pena que a Doutora Victoria não esteja aqui, ela adora estudar esse tipo de coisa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Alguma ideia do que isso faz?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Não! Mas está emitindo uma leitura de energia estranha..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="... então usei o escaneador da nave pra encontrar mais deles!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="... Mas, por favor, não deixa eles te distraírem de encontrar Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que ela esteja bem..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Se bem que não consigo detectar mais nenhum deles por perto."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Será que você encontrou todos eles?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bem-vindo de volta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Hm, cadê o Capitão Viridiano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="... Olá?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Tem alguém aí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="GERADOR DE ESTABILIDADE DIMENSIONAL
|
|
|
|
[ Gerando Atualmente ]
|
|
Estabilidade Máxima
|
|
|
|
[ Situação ]
|
|
Ativado
|
|
|
|
PRONTO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Ah! Deve ser isso que tá causando a interferência!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Será que eu consigo desligá-lo?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATENÇÃO: desativar o Gerador de Estabilidade Dimensional pode levar à instabilidade! Quer mesmo executar esta ação?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="É sério! Toda a dimensão pode entrar em colapso! Pense um pouco nisso!
|
|
|
|
Quer mesmo fazer isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sim!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ATENÇÃO =-
|
|
|
|
ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESATIVADO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ah, não..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="A qualquer momento..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Olá!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitão!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitão!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitão!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Capitão!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitão!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Você tá bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Eu sabia que você ia ficar bem!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Ficamos muito preocupados quando você não voltou..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="... mas quando você desligou a fonte da interferência..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="... conseguimos te encontrar com os escaneadores da nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="... e te teletransportar de volta a bordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Foi pura sorte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Obrigado, pessoal!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="... parece que esta dimensão está começando a se desestabilizar, assim como a nossa..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="... podemos ficar e explorar um pouco mais, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="... no fim, ela vai entrar em colapso por completo."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Não tem como dizer ao certo quanto tempo ainda temos aqui. Como a nave tá consertada..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="... assim que estivermos prontos, podemos ir pra casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E agora, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Vamos encontrar um jeito de salvar esta dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E uma forma de salvar a nossa dimensão também!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="A resposta tá lá fora, em algum lugar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Vamos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Uau! Você encontrou todos eles!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Sério? Ótimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Vou fazer uns testes e ver se descubro pra que servem..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Isso... isso não parece bom..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Corram!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ah, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="De novo, não!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Espera! Tá parado!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Era aqui que a gente estava guardando aquelas coisas brilhantes? O que aconteceu?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estávamos só mexendo nelas, e..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="... elas explodiram do nada!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Mas veja o que elas criaram! Isso é um teletransportador?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Acho que sim, mas..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca vi um teletransportador assim antes..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Precisamos investigar!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="O que você acha, Capitão?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="A gente precisa descobrir aonde isso leva?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Vamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Ah, não! Estamos presos!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Minha nossa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... como devemos sair dessa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="COMBINAR!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Ou... podíamos ter apenas teletransportado de volta pra nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Uau! O que é isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece outro laboratório!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Vamos dar uma olhada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Olha só pra toda essa pesquisa! Vai ser de grande ajuda quando a gente voltar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Por que será que eles abandonaram esta dimensão? Estavam tão perto de descobrir como consertar isso..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="De repente, a gente podia consertar isso pra eles? Talvez eles voltem?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Este laboratório é incrível! Os cientistas que trabalharam aqui sabem muito mais sobre tecnologia de teletransporte do que nós!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitão! Viu isso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Com as pesquisas deles e as nossas, devemos conseguir estabilizar nossa própria dimensão!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Estamos salvos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Olha o que eu achei!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="É muito difícil, só consigo segurar por cerca de 10 segundos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
As músicas continuarão tocando até você sair da nave.
|
|
|
|
Colete trecos para desbloquear novas músicas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
5 treco
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
8 trecos
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
10 trecos
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
12 trecos
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
14 trecos
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
16 trecos
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
18 trecos
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="PRÓXIMO DESBLOQUEIO:
|
|
20 trecos
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Quase todos já foram evacuados da estação espacial. O resto de nós vai partir em alguns dias, assim que nossa pesquisa for concluída." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="... tudo desmorona, no fim. É o destino do universo." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Será que o gerador que montamos na dimensão polar é o que tá afetando nossos teletransportadores?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Não, deve ser só uma falha."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PESSOAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Rá! Ninguém nunca vai conseguir esse." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... Outro dia fui perseguido por um corredor por um cubo gigante com a palavra EVITAR."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Essas medidas de segurança estão indo longe demais!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="A única maneira de entrar no meu laboratório particular é por teletransporte."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eu fiz questão de que seja difícil para as pessoas não autorizadas obterem acesso."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... nosso primeiro avanço foi a criação do plano de inversão, que cria uma dimensão espelhada além de um determinado horizonte de eventos..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="... com apenas uma pequena modificação nos parâmetros normais, conseguimos estabilizar um túnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... a etapa final na criação do estabilizador dimensional foi criar um loop de feedback..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... apesar dos nossos melhores esforços, o estabilizador dimensional não vai durar pra sempre. Seu colapso é inevitável..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Hm? Essas coordenadas nem estão nesta dimensão!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro Pessoal =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... Tive que bloquear o acesso à maior parte de nossa pesquisa. Quem sabe o que poderia acontecer se caísse nas mãos erradas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de Pesquisa =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... o acesso ao centro de controle ainda é possível através dos principais filtros atmosféricos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... acontece que a chave pra estabilizar esta dimensão era criar uma força de equilíbrio fora dela!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Se bem que, na melhor das hipóteses, essa solução é apenas temporária."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Ando trabalhando em alguma coisa mais permanente, mas parece que será tarde demais..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERRO DE SINTAXE"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Agora que a nave tá consertada, podemos partir quando quisermos!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="No entanto, todos concordamos em continuar explorando essa dimensão."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Quem sabe o que vamos encontrar?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RÁDIO DA NAVE =-
|
|
|
|
[ Situação ]
|
|
Transmissão" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATENÇÃO =-
|
|
|
|
O Super Gravitron destina-se apenas para fins de entretenimento." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Pode ser solicitado que qualquer pessoa encontrada usando o Super Gravitron para fins educacionais fique no cantinho do castigo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Controles de Navegação da Nave" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Erro! Erro! Não é possível isolar as coordenadas dimensionais! Interferência detectada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="... ah, eu já encontrei isso."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desative a invencibilidade e/ou desaceleração antes de entrar no Super Gravitron."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|