1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-11-04 18:29:41 +01:00
VVVVVV/desktop_version/lang/eo/cutscenes.xml
2023-11-25 15:21:47 +01:00

949 lines
89 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<cutscenes>
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Ĉu ĉio estas en ordo?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="Ne! Nia ŝipo trafis ian intervenon..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="Io ne ĝustas! Ni ekkraŝas...!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evakuu!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Ho, ne!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Ĉiuj eliĝu de la ŝipo!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="Tio ĉi devus ne okazi!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Ho! Kiel timige!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Nu, ni ĉiuj eskapis, ĉu ne?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...ha lo?"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Kial la ŝipo teleportis min ĉi tien sola?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Mi esperas, ke la aliaj eskapis enordaj..."/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeto! Ĉu estas vi?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="Kapitano! Vi vivas!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="La teleportilo de la ŝipo ŝajne estas terure rompita!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Mi pensas, ke ĉiuj teleportiĝis tuthazarden! Ili povus esti ie ajn!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="Mi estas sur la ŝipo - ĝi estas tre damaĝita, sed ankoraŭ en unu peco!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Kie vi estas, Kapitano?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="Mi estas en ia kosma stacio... Ĝi ŝajnas sufiĉe moderna..."/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Ŝajne estas ia interveno en ĉi tiu dimensio..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Mi nun elsendas la koordinatojn de la ŝipo al vi."/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="Mi ne povas reteleporti vin ĉi tien, sed..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se VI povas trovi teleportilon ie proksime, devus esti eble reteleportiĝi al mi!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="Bone! Mi provos trovi iun!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Bonŝancon, Kapitano!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Mi plu penados trovi la aliajn skipanojn..."/>
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Ho! Kio estas tio, mi scivolas..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Mi verŝajne ne vere bezonas ĝin, sed eble farindas preni ĝin al la ŝipo por studi ĝin..."/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="Ho! Jen unu plu de tiuj brilaĵoj!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Mi verŝajne ne vere bezonas ĝin, sed eble farindas preni ĝin al la ŝipo por studi ĝin..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="A ha, teleportilo!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Nun mi povas reveni al la ŝipo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Do, Doktoro - ĉu vi havas ideon pri la kaŭzo de la kraŝo?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="Estas ia bizara signalo ĉi tie, kiu intervenas en nian aparataron..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ĝi perdigis al la ŝipo ĝian kvantuman pozicion, ĵetante nin en ĉi tiun dimension!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Sed mi pensas, ke ni povos ripari la ŝipon kaj eskapi..."/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="...se nur ni trovas la aliajn skipanojn."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="Vere ne scias ni ion ajn pri ĉi tiu loko..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Niaj amikoj povas esti ie ajn - ili eĉ povus esti en danĝero!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Ĉu ili povas reteleportiĝi ĉi tien?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Ne, krom se ili trovas ian manieron komuniki al ni!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="Ni ne povas trovi ilian signalon, kaj ili ne povas teleportiĝi ĉi tien krom se ili scias, kie estas la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Do, kion faru ni?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Ni devas trovi ilin! Esploru la dimension kaj serĉu ĉien ajn, kie ili eble finiĝis..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Bone! Kie ni komencu?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="Nu, mi penadis trovi ilin per la ŝipaj skaniloj."/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="Tio ne funkcias, sed mi ja trovis ion..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Ĉi tiuj lokoj montriĝas en la skanoj kun altenergiaj regulecoj!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="Estas bona ŝanco, ke tie estas teleportiloj - kio signifas, ke ili verŝajne estas konstruitaj proksime al gravaĵoj..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Ili do eble estas bonaj lokoj por ekserĉi."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="Bone! Mi iros eksteren kaj provos trovi ion!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="Mi estos ĉi tie, se vi iam ajn bezonas helpon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="Mi estos ĉi tie, se vi iam ajn bezonas helpon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Mi sentas min iom superŝarĝita, Doktoro."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Kie mi komencu?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi ENTER por kontroli, kie vi estas sur la mapo!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Memoru, ke vi povas premi {button} por kontroli, kie vi estas sur la mapo!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Serĉu areojn, kie eble estas la skipanoj..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se vi perdiĝas, vi povas reveni al la ŝipo per iu ajn teleportilo."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="Kaj ne ĉagreniĝu! Ni ĉiujn trovos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Ĉio finiĝos bone!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Ĉu vi bonfartas, Kapitano?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Viktoria, Doktoro!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Vitelario, Doktoro!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Verdigriso, Doktoro!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="Mi zorgas pri Vermiljo, Doktoro!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="Mi zorgas pri vi, Doktoro!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="Ho - nu, ne ĉagreniĝu, ĉiuj aperos!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Jen! Havu bombonon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Ĉi tie ŝajnas bona loko por konservi la aferojn, kiujn mi trovas en tiu ĉi dimensio."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Viktoria ŝategas studi la interesajn aĵojn, kiujn ni trovas en niaj aventuroj!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Tie ĉi ŝajnas bona loko por konservi tiujn brilaĵojn."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Viktoria ŝategas studi la interesajn aĵojn, kiujn ni trovas en niaj aventuroj!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="Mi esperas, ke ŝi estas en ordo..."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="Kapitano! Mi ege maltrankviliĝis..."/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="Ĉefo Verdigriso! Mi ĝojas vidi vin!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Mi penadis eskapi, sed mi simple iris sencele..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="Mi venas de la ŝipo. Mi estas ĉi tie por reteleporti vin tien."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Ĉu ĉiuj estas enorde? Ĉu Violeto..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="Ŝi bonfartas - ŝi estas sur la ŝipo!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="Ho! Bonege - ni ekiru do!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ho, ve! Kapitano! Ĉu ankaŭ vi estas perdita?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="Estas enorde - mi venis por savi vin!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Mi klarigu ĉion..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="Kio? Mi tute ne komprenas ĉion ĉi!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="Ho... nu, ne ĉagreniĝu."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Sekvu min! Ĉio estos en ordo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Snuf&apos;... ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Bone, do!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ho, mi ĝojegas vidi vin! Mi pensis, ke nur mi eskapis la ŝipon..."/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="Vermiljo! Mi sciis, ke vi estus enorde ja!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="Do, kio estas la situacio?"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="Ha, klaras! Nu, ni ja revenu do."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="Estas teleportilo en la apuda ĉambro."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ha, Viridiano! Ankaŭ vi eliĝis de la ŝipo bone, mi vidas."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="Estas bone vidi, ke vi enordas, Profesoro!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="Ĉu la ŝipo estas en ordo?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="Ĝi multe damaĝiĝis, sed Violeto plu laboras ripari ĝin."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Ni vere bezonas vian helpon..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ha, kompreneble!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="La fona interveno en tiu ĉi dimensio preventis la ŝipon trovi teleportilon, kiam ni kraŝis!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="Ni ĉiuj teleportiĝis al diversaj lokoj!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh... tio ŝajnas ĝuste!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="Ni revenu al la ŝipo, do!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Post vi, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Ŭaaaa!" case="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Kapitano! Ĉu vi enordas?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m ok... this... this isn&apos;t the ship..." translation="Mi enordas... ni... ni ne estas sur la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Kie ni estas?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Ŭaaaa!" case="2"/>
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="Io misiĝis... ni trovu vojon reen!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="Sekvu min! Mi helpos vin!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="Promesu, ke vi ne forlasos min!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="Mi promesas! Ne ĉagreniĝu!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Ĉu vi enordas tie, Doktoro?"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Mi volas iri hejmen!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Kie ni estas? Kiel ni eĉ finiĝis ĉi tien?"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Nu, Violeto diris ke la interveno en la dimensio, en kiu ni kraŝis, kaŭzis problemojn ĉe la teleportiloj..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Mi supozas, ke io misiĝis..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Sed se ni povas trovi alian teleportilon, mi pensas, ke ni povas iri reen al la ŝipo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Snuf&apos;..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Kapitan&apos;! Kapitan&apos;! Atendu min!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="Ne forlasu min, mi petas! Mi ne volas esti ŝarĝo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="Mi tre timas!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="Ho... ne ĉagreniĝu, Viktoria, mi prizorgos vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="Ni neniam eskapos el ĉi tie, ĉu?"/>
<dialogue speaker="player" english="I.. I don&apos;t know..." translation="Mi... mi ne scias..."/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="Mi ne scias, kie ni estas, aŭ kiel ni eliros..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="Ni perdiĝas por ĉiam!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="Ho, Viktoria... aferoj ne tiel malbonas!"/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="Mi sentas, ke ni preskaŭ estas hejme!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="Alia teleportilo certe proksimas!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="Mi esperas, ke vi pravas, Kapitano..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="Kapitano! Vi ja pravis! Jen la teleportilo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="A ha! Vi maltrankviligis min momente... mi pensis, ke ni neniam trovus ĝin."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="He? Ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="Ĉiuokaze, ni reiru al la ŝipo."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="Hm? Tio ĉi ne estas la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="Kapitano! Kio okazas?"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="Mi... mi ne scias!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Kie ni estas?"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Aj, tio ne estas bona... io ŝajne misiĝis ĉe la teleportilo!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Bone... ni ne paniku!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="Ni serĉu alian teleportilon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="Ni iru ĉi tien!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Post vi, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="Do, Violeto estas sur la ŝipo, ĉu? Kaj ŝi vere bonfartas?"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="Tute! Ŝi helpis min retrovi la vojon al la ŝipo!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ho, bone! Mi multe zorgis pri ŝi..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Kapitano, mi havas sekreton..."/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Mi tre ŝatas Violeton!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Ho, ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="Promesu, ke vi ne diros tion al ŝi!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Sal denove!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Hej!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Ĉu vi enordas?"/>
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Mi pensas, ke jes! Mi vere esperas, ke ni povas trovi vojon reen..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Do, teme pri Violeto..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Ho... jes?"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Ĉu vi havas ian konsilon?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ho!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hmm..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Nu... vi devus... esti vi mem!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ho."/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Dankon, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="Do, ĉu vi pensas ke la ŝipon vi povos ripari?"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Dependas de la damaĝo... tamen, mi pensas, ke jes!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="Ne vere estas tiel malfacile. La baza dimensio-teleporta motordesegno sufiĉe simplas, kaj se ni povas refunkciigi tion, ne devus esti problemo irante hejmen."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ho! Bonege!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Finfine, teleportilo!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="Mi ekĉagreniĝis, ke ni ne trovus iun..."/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="Ni revenu al la ŝipo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Ŭoŭ! Kie ni estas?"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Tio... ne ĝustas... Io ŝajne misiĝis ĉe la teleportilo!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ho, ne gravas... ni povas rektigi tion, kiam ni revenas ŝipen!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="Ni ekesploru!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Bone, do!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Sekvu min!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Jes ja, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Hej, Viridiano... kiel ekzakte okazis la kraŝo, do?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="Ho, mi ne vere scias - ia speco de interveno..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="...aŭ io tiel scienceca. Tio vere ne estas mia fako."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="Ha - nu, ĉu vi pensas, ke ni povos ripari la ŝipon kaj iri hejmen?"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Kompreneble! Ĉio finiĝos tute bone!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Sal denove! Ĉu vi ankoraŭ fartas bone?"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Mi pensas, ke jes! Sed vere mi volas reatingi la ŝipon..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Ĉio enordos! Se ni povas trovi teleportilon ie, certe ni povos reveni senprobleme!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Ĉu ni jam atingis ĝin?"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="Ni alproksimiĝas, mi pensas..."/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Mi esperas..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Mi scivolas, kie ni estas, ĉiuokaze."/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Tio ĉi iel ŝajnas malsama ol la dimensio, en kiu ni kraŝis."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Ne scias mi ja... sed ni devas jam esti proksima al teleportilo."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="Jen ni estas!"/>
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let&apos;s get back to the ship!" translation="Kompreneble, kiel mi diris! Ni revenu al la ŝipo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Ho! Kiel kurioze..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Kapitano! Ĉu vi jam estis ĉi tie antaŭe?"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Kio? Kie ni estas?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Mi suspektas, ke io forturnis nian teleportilan elsendon! Tie ĉi estas loko nova..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Ni serĉu teleportilon kaj revenu al la ŝipo..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Sekvu min!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Mi tuj malantaŭas, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Kion vi pensas pri ĉio ĉi, Profesoro?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Mi supozas, ke tiu ĉi dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kraŝigis nin!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="Eble ĉi tie ni trovos la kaŭzon..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="A ha! Ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Nu, tio simple estas konjekto. Mi devos reveni ŝipen, antaŭ ol mi povos fari konkretajn testojn..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Hoo! Kio estis tio?"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Kio estis kio?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Tiu granda... umo kun litero K! Kion ĝi faras, mi scivolas..."/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="Eh... mi vere ne scias, kiel respondi al tiu demando..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="Verŝajne plej bonus tute ne agnoski ĝin."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Ĉu eble ni prenu ĝin al la ŝipo por studi ĝin?"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="Ni vere ne pensu tro multe pri ĝi... ni pluiru!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="Vere, estas io tre stranga pri tiu ĉi dimensio..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Hm, jes?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Vere ne devus esti eble moviĝi inter dimensioj per normala teleportilo..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="Eble tiu ĉi tute ne estas konvena dimensio?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Eble ĝi estas ia speco de polara dimensio? Io artefarite kreita ial?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Mi esperas, ke ni baldaŭ revenos. Mi havas multajn testojn plenumendajn!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="Mi scivolas, ĉu estas aliaj aferoj esplorindaj en tiu ĉi dimensio..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Eble... sed nune, ni okupiĝu pri trovi la aliajn skipanojn."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Finfine!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="Ni revenu al la ŝipo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Ne denove!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Viktoria? Kie vi estas?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Helpu!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdigriso? Kie vi estas?"/>
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaaaaĥ!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermiljo? Kie vi estas?"/>
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Ŭiiiiiii!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitelario? Kie vi estas?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitano!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="Atendu! Mi savos vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="blue" english="I think I&apos;m going to be sick..." translation="Mi sentas min vomema..."/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="green" english="Phew! You&apos;re ok!" translation="Ho! Vi estas en ordo!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="red" english="Again! Let&apos;s go again!" translation="Denove! Ni faru tion denove!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn&apos;t it?" translation="Tio estis interesa, ĉu ne?"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Mi sentas min kapturna..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="...Mi esperas, ke Verdigriso enordas."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a a big help fixing the ship!" translation="Se vi povas trovi lin, li estus helpego por ripari la ŝipon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Ĉefo Verdigriso tiel kuraĝas kaj ĉiel lertas!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bonvenon reen, Kapitano!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Mi pensas, ke Viktoria tre feliĉas esti en la ŝipo denove."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="Ŝi vere ne ŝatas la aventuradon. Ŝi multe hejmosopiras!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermiljo alvokis por diri saluton!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi la aliajn skipanojn!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Viktorian!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Vitelarion!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Verdigrison!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi Vermiljon!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="Li vere antaŭĝojas helpi vin trovi vin!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Kapitano! Vi trovis Verdigrison!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Multajn dankegojn!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="Mi feliĉegas, ke Profesoro Vitelario bonfartas!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Li havis multe da demandoj por mi pri ĉi tiu dimensio."/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="Li jam ekprilaboras sian esploradon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doktoro, okazis io stranga, kiam ni reteleportis al la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Ni perdiĝis en alia dimensio!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Eble tiu dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kaŭzis al ni la kraŝon..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="Mi esploros tion."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doktor&apos;! Doktor&apos;! Okazis denove!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="La teleportilo portis nin en tiun strangan dimension..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="Hmm, nepre io stranga okazas..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se nur ni povus trovi la fonton de la interveno!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doktoro, io stranga okazas kiam ni reteleportiĝas al la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Io prenadas nin en alian bizaran dimension!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ho, ve!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Eble tiu dimensio iel rilatas al la interveno, kiu kaŭzis al ni la kraŝon..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="Hmm, nepre io stranga okazas."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se nur ni povus trovi la fonton de la interveno!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Hej, Kapitano! Ekde kiam vi malŝaltis la fonton de la interveno, ni nun povas tuje reteleporti ĉiujn al la ŝipo, laŭbezone!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Kiam ajn vi volas reveni ŝipen, simple elektu &apos;ŜIPO&apos; en via menuo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="Mi estas inĝeniero!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="Mi pensas, ke mi povas re-irigi la ŝipon, sed necesos iom da tempo..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Viktoria menciis ion pri laboratorio. Mi scivolas, ĉu ŝi trovis ion ajn tie..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="Vermiljo ĉeestas denove! Hu ra!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="La Profesoro havis multajn demandojn pri ĉi tiu dimensio por mi..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="Tamen, ni ankoraŭ ne scias multe."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="Ĝis kiam ni eltrovas la fonton de la interveno, ni povas iri nenien."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="Mi feliĉegas, ke Violeto bonfartas!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Tiu alia dimensio, en kiu ni finiĝis, devas iel rilati al tiu ĉi..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The antenna&apos;s broken! This is going to be very hard to fix..." translation="La anteno estas rompita! Estos tre malfacile ripari tion..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Ŝajnas, ke ni teleportiĝis en masivan rokaĵon, kiam ni kraŝis!"/>
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="Hmm. Estos malfacile apartigi la ŝipon de tio..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="La ŝipo estas tutriparita. Ni povas forveturi, kiam ajn ni bezonas!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="Ne ĉagreniĝu, Kapitano!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="Ni trovos elvojon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Mi esperas, ke Viktoria bonfartas..."/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="Surprizoj tiaj tre ĉagrenas ŝin..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="Mi ne scias, kiel ni refunkciigos la ŝipon..."/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Ĉefo Verdigriso scius kion fari..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Mi scivolas, kio kaŭzis al la ŝipo kraŝi ĉi tie."/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="Estas bedaŭrinde, ke la Profesoro ne ĉeestas, ĉu ne? Certe li povus eltrovi!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="Bonegas esti ĉi tie denove!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="Mi antaŭĝojas helpi vin trovi la aliajn skipanojn!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="Estos kiel tempoj malnovaj, ĉu ne, Kapitano?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="Bonegas havi Viktorian kun ni denove."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Ŝi ŝajnas tre feliĉa, denove eklaboranta en sia laboratorio!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Mi pensas, ke mi vidis Verdigrison laboranta ĉe la ŝipeksteraĵo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Vi trovis Profesoron Vitelario! Bonege!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Nepre ni baldaŭ rektigos ĉi tiun aferon de interveno!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="Tiu alia dimensio vere strangis, ĉu ne?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Mi scivolas, kio kaŭzis la teleportilon sendi nin tien."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Heja, Kapitano!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Tiu vojo aspektas iom danĝera..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="Mi helpas!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Hej, Kapitano!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Mi trovis ion interesan ĉi tie - la saman teleportspuron kiun mi vidis, kiam mi surteriĝis!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Iu de la ŝipo devas esti proksime..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="Ĉi tiu dimensio estas tre ekscita, ĉu ne?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we&apos;ll find?" translation="Mi scivolas, kion ni trovos!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Ĉu ajnaj spuroj de Profesoro Vitelario?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Bedaŭrinde, ankoraŭ ne..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope he&apos;s ok..." translation="Mi esperas, ke li bonfartas..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Dankegon pro savi min, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="Mi tiel feliĉas esti surŝipe denove!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="Tiu laboratorio estis tre malhela kaj timiga! Mi tute ne ŝatis ĝin..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="Vitelario revenis, ĉu? Mi sciis, ke vi lin trovus ja!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="Nu, mi konfesas, ke mi tre zorgis, ke ne..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="...aŭ ke io eble okazis al li..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="snuf&apos;..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="Doktoro Viktoria? Li tute bonfartas!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Ho! Pardonu! Mi simple pripensis, kio se io malbona okazus..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Dankon, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Vi trovis Vermiljon! Bonege!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="Mi volas, ke li ne estu tiel senzorga!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="Li nepre enkaĉigos sin..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdigriso bonfartas! Violeto estos feliĉega!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="Mi feliĉegas!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Tamen, mi multe zorgis..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Kial la teleportilo sendis nin al tiu timiga dimensio?"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Kio okazis?"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="Mi ne scias, Doktoro..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Kial?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Heja Kapitano!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Ĉu vi provos trovi ĉiujn restantajn el tiuj brilaĵoj?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Hej, Kapitano, mi trovis ĉi tion en tiu laboratorio..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Ĉu vi havas ian ideon pri ĝi?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="Bedaŭrinde, mi ne scias!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Ili ŝajnas gravaj, tamen..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Eble io okazos, se ni ĉiujn trovas."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Kapitano! Venu rigardi, kion mi prilaboradis!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Ŝajnas ke tiuj brilaĵoj disĵetas iajn strangajn energi-indikojn!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Do mi ilin analizis..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="Kapitano! Venu rigardi, kion mi prilaboradis!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Mi trovis tion ĉi en tiu laboratorio..."/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Ŝajnas, ke ĝi disĵetas ian strangan energi-indikon..."/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Do mi ĝin analizis..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="...kaj mi trovis pliajn per la ŝipa skanilo!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se vi havas ŝancon, eble estus bone serĉi la restaĵon!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="Ne endanĝerigu vin, tamen!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="...sed ŝajnas, ke vi jam trovis ĉiujn el ili en tiu ĉi dimensio!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ho? Ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="Jes ja, bone farite! Tio nepre ne estis facile!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="...kaj ili estas rilataj. Ili ĉiuj estas parto de io pli granda!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ho? Ĉu vere?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Jes ja! Ŝajnas esti dudek variantoj de la fundamenta energispuro..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Atendu..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="Ĉu tio signifas, ke vi ĉiujn trovis?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="Mi eltrovas interesegajn aferojn, Kapitano!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="Tiu ĉi dimensio ne estas kiel iu ajn alia, kiun ni vizitis, Kapitano."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="Estas io stranga pri tiu ĉi loko..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Kapitano, ĉu vi rimarkis, ke tiu ĉi dimensio ŝajnas volvi sin?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="Jes, estas strange..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Ŝajnas, ke tiu ĉi dimensio havas problemojn pri stabileco - same kiel la nia!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="Mi esperas, ke ne kaŭzas ilin ni..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Kio? Ĉu vi pensas, ke ni eble kulpas?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="Ne, ne... estas tre neverŝajne, vere..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Mia konjekto estas ke la homoj, kiuj iam loĝis ĉi tie eksperimentis pri manieroj preventi la kolapson de la dimensio."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="Tio klarigus, kial oni kunvolvis la randojn..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="Hmm, eble tio kaŭzas la intervenon...?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Mi scivolas, kien iris la homoj, kiuj iam loĝis ĉi tie..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Laŭ mi ne estas koincido, ke la teleportilo devojiĝis al tiu dimensio..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="Estas io tie. Mi pensas, ke tio eble kaŭzas la intervenon, kiu preventas nin forlasi tiun ĉi dimension..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="Mi feliĉas, ke Verdigriso estas en ordo."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Estos multe pli facile trovi elvojon, kiam la ŝipo estas riparita!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ha, vi trovis Doktoron Viktoria - bonege!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Mi havas multajn demandojn por ŝi!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vermiljo diras, ke li estis kaptita en ia tunelo..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Jes, ĝi ŝajnis simple serpentumi senfine..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interese... mi scivolas, kial oni konstruis tion..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="Estas bonege esti ĉi tie denove!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="Mi havas multe da laboro, kion mi devas ankoraŭ fari..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Mi scias, ke verŝajne estas iom danĝere resti ĉi tie, pro la kolapso de la dimensio..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="...sed tre maloftas trovi lokon tiel interesan!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="Eble ni trovos la solvojn por niaj propraj problemoj ĉi tie!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="Kapitano! Mi volis doni tion ĉi al vi..."/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Profesoro! Kie vi trovis ĉi tion?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ho, ĝi simple kuŝis ie en tiu kosmostacio."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="Estas bedaŭrinde, ke Doktoro Viktoria ne estas ĉi tie. Ŝi amas studi tiajn aferojn..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Ĉu ajna ideo pri ĝia celo?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Ne... sed ĝi ja disĵetas strangan energio-indikon..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="...do mi uzis nian skanilon por trovi pliajn!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...tamen, bonvolu ne distriĝi de trovi Viktorian pro ili!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="Mi esperas, ke ŝi bonfartas..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Can&apos;t seem to detect any more of them nearby, though." translation="Mi ne povas trovi pluajn, tamen."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="Eble vi trovis ĉiujn el ili...?"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bonvenon reen!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="Eh, kie estas Kapitano Viridiano?"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="...Ha lo?"/>
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Ĉu iu ajn estas?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
[ Currently Generating ]
Maximum Stability
[ Status ]
Online
READY _" translation="* GENERILO DE DIMENSIA STABILECO *
[ Nune generas ]
Maksimuman stabilecon
[ Stato ]
enreta
PRETA _" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="A ha! Ĉi tio devas esti la kaŭzo de la interveno!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Mi scivolas, ĉu mi povas malŝalti ĝin..."/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVERTO: Malebligi la generilon de dimensia stabileco eble kaŭzos malstabilecon! Ĉu vi certas, ke vi volas fari tion?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Jes!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="Serioze! La tuta dimensio povus kolapsi! Pensu minuton pri tio, vere!
Ĉu vi vere certas, ke vi volas malŝalti ĝin?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Jes!" case="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVERTO =-
DIMENSIA STABILIGILO ESTAS MALŜALTITA" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ho, ve..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Ajnan momenton..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Saluton!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="1" pad_right="8"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="2" pad_right="6"/>
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="3" pad_right="4"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Kapitano!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="Ho, vi enordas!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="Mi sciis, ke vi enordus ja!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="Ni multe zorgis, kiam vi ne revenis..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...sed kiam vi malŝaltis la fonton de la interveno..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="...ni povis trovi vin per la ŝipaj skaniloj..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...kaj reteleporti vin al la ŝipo!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Tio estis bonŝance!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Dankon, amikoj!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...ŝajnas, ke la dimensio ekperdas sian stabilecon, same kiel la nia..."/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...ni povas resti kaj esplori iom plu, sed..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="...fine, ĝi tute kolapsos."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="Ni ne scias, kiom longe ni povas resti ĉi tie. Sed la ŝipo estas riparita, do..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="...tuj kiam ni pretas, ni povas iri hejmen!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="Kio nun, Kapitano?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="Ni eltrovu, kiel savi ĉi tiun dimension!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="Kaj kiel savi ankaŭ nian propran hejman dimension!"/>
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="La solvo troveblas ie, nepre!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="Ni ekiru!"/>
</cutscene>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Ho! Vi trovis ĉiujn el ili!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Ĉu vere? Bonege!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="Mi faros kelkajn testojn kaj vidos, ĉu mi povas eltrovi ilian celon..."/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="Tio... tio ŝajnas malbona..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Kuru!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ho, ne!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Ne denove!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="Atendu! La bruo ĉesis!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Ĉi tie ni konservis tiujn brilaĵojn... kio okazis?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Ni simple ludis kun ili, kaj..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...subite ili eksplodis!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Sed rigardu, kion ili faris! Ĉu tio estas teleportilo?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Ŝajnas al mi ke jes, sed..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="Mi neniam antaŭe vidis teleportilon tian..."/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Ni devus priesplori ĉi tion!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Kion vi pensas, Kapitano?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Ĉu ni eltrovu, kien ĝi kondukas?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="Ni ekiru!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="Ho, ne! Ni estas kaptitaj!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Aj, ve..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hmm... kiel ni eliĝu de ĉi tio, do?"/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="KOMBINIĜU!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Aŭ, nu... ni simple povis reteleportiĝi al la ŝipo..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Ŭoŭ! Kio estas ĉio ĉi?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Ĝi ŝajnas esti alia laboratorio!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="Ni esploru kaj rigardu!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Rigardu! Estas multege da esploradaj tekstoj ĉi tie! Ĉio ĉi nepre estos helpo al nia hejmo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Mi scivolas, kial oni forlasis tiun ĉi dimension - ili preskaŭ havis ĉion solvita..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="Eble ni mem povus rektigi ĝin por ili. Eble ili eĉ revenos...?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Kia mirinda laboratorio! La sciencistoj, kiuj laboris ĉi tie sciis multe pli pri teleporta teknologio ol ni!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Kapitano! Ĉu vi vidis ĉi tion?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Kun iliaj esploraĵoj kaj la niaj, devus esti eble restabiligi nian dimension!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;re saved!" translation="Ni estas savitaj!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Rigardu, kion mi trovis!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Ĝi sufiĉe malfacilas - mi nur povas daŭri 10 sekundojn, pli-malpli..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= MUZIKILO =-
Muziko daŭre estos ludata, ĝis kiam vi forlasas la ŝipon.
Trovu kolektaĵojn por malŝlosi novan muzikon!" centertext="1" padtowidth="264"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="SEKVA MALŜLOSO:
5 kolektaĵoj
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
8 Trinkets
Positive Force" translation="SEKVA MALŜLOSO:
8 kolektaĵoj
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
10 Trinkets
Presenting VVVVVV" translation="SEKVA MALŜLOSO:
10 kolektaĵoj
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
12 Trinkets
Potential for Anything" translation="SEKVA MALŜLOSO:
12 kolektaĵoj
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
14 Trinkets
Pressure Cooker" translation="SEKVA MALŜLOSO:
14 kolektaĵoj
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
16 Trinkets
Predestined Fate" translation="SEKVA MALŜLOSO:
16 kolektaĵoj
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
18 Trinkets
Popular Potpourri" translation="SEKVA MALŜLOSO:
18 kolektaĵoj
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
20 Trinkets
Pipe Dream" translation="SEKVA MALŜLOSO:
20 kolektaĵoj
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Preskaŭ ĉiuj nun estas evakuigitaj el la kosmostacio. Ni, kiuj restas, foriros post kelkaj tagoj, kiam nia esplorado estas finita." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="...ĉio fine kolapsos. Tiel la universo iras." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="Mi scivolas, ĉu la generilo, kiun ni metis en la polardimension, faras la problemojn ĉe niaj teleportiloj..."/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="Ne, verŝajne estas nura cimo."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ĥa! Neniu iam ajn atingos tiun ĉi." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="...Lastatempe mi ĉasiĝis laŭ koridoro de giganta kubo, kiu surhavis la vorton EVITU."/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Tiuj sekurigrimedoj eble tro sekuras!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="La sola vojo en mian privatan laboratorion estas per teleportilo."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Mi certigis, ke estas malfacile por senaŭtoritataj personoj aliri ĝin."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... nia unua avancego estis la kreo de la inversigilo, kiu kreas spegulitan dimension preter konsiderata eventa horizonto ..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...kun nur modifeto al la kutimaj parametroj, ni fine povis stabiligi senfinan tunelon!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... la fina paŝo de krei la dimensian stabiligilon estis krei senfinan retrokupladan iteracion..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="....malgraŭ niaj plej fortaj penoj, la dimensia stabiligilo ne povos daŭri por ĉiam. Ĝia kolapso estas sen evito..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="He? Ĉi tiuj koordinatoj eĉ ne estas en tiu ĉi dimensio!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= PRIVATA PROTOKOLO =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Mi devis forbari aliron al la plimulto el nia esploraĵoj. Kiu scias, kio povus okazi, se tiujn ekhavis la malĝustaj manoj? ..." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notoj de esplorado =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... aliro al la regcentro ankoraŭ eblas per la ĉefaj atmosferaj filtriloj ..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... ŝajne montriĝas, ke la solvo por stabiligi tiun ĉi dimension estis krei balancigan forton eksteran!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="Tamen tio ŝajnas esti portempa solvo plejbonokaze."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="Mi estis prilaboranta ion pli daŭran, sed ŝajne estos tro malfrue..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?SINTAKS-ERARO"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ĉar la ŝipo estas riparita, ni povas forveturi kiam ajn ni volas!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Ni ĉiuj konsentis daŭre esplori tiun ĉi dimension, tamen."/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="Kiu scias, kion ni trovos?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
[ Status ]
Broadcasting" translation="-= ŜIPA RADIOFONO =-
[ Stato ]
Elsendanta" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVERTO =-
La Supergravitrono estas nur por celoj de amuzo." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Iu ajn, kiu uzas la Supergravitronon por edukaj celoj postuliĝos stari en la angulo por gebubaĉoj."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
Ship Navigation Controls" translation="-= KOSMOŜIPO SOULEYE =-
Ŝipnavigaj regiloj" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Eraro! Eraro! Ne eblas izoligi dimensiajn koordinatojn! Interveno detektiĝas!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="...Ho, mi jam trovis tion."/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Bonvolu malebligi nevundeblecon kaj/aŭ malrapidigon antaŭ ol eniri la Supergravitronon."/>
</cutscene>
</cutscenes>