1
0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-06-28 07:28:30 +02:00
VVVVVV/desktop_version/lang/tr/roomnames_special.xml
Dav999-v ae98a857d2 Add new language files
The following languages are new:
- French
- German
- Italian
- Portuguese (BR)
- Portuguese (PT)
- Russian
- Spanish
- Turkish

Esperanto has also received some updates.
2023-03-15 17:29:55 -07:00

72 lines
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<roomnames_special>
<roomname english="Outer Space" translation="Dış Uzay" explanation="Literally Outer Space"/>
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="VVVVVV Boyutu" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
<roomname english="The Ship" translation="Gemi" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
<roomname english="Secret Lab" translation="Gizli Laboratuvar" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
<roomname english="Laboratory" translation="Laboratuvar" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="The Tower" translation="Kule" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Warp Zone" translation="Dış Uzay" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Space Station" translation="Uzay İstasyonu" explanation="One of the stages"/>
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="VVVVVV Boyutunun Dışında" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
<roomname english="The Super Gravitron" translation="Süper Gravitron" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
<roomname english="I Can&apos;t Believe You Got This Far" translation="Buraya Kadar Gelebilmen İnanılmaz" explanation="If you&apos;re playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Bir de Burada Dikenler Olduğunu Hayal Et" explanation="If you&apos;re playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Rear Window" translation="Arka Pencere" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Rear Vindow" translation="Arka Vencere" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="On the Waterfront" translation="Rıhtımlar Üzerinde" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="On the Vaterfront" translation="Vıhtımlar Üzerinde" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="The Untouchables" translation="Dokunulmazlar" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="The Untouchavles" translation="Vokunulmazlar" explanation=""/>
<!-- - -->
<roomname english="Television Newsveel" translation="Özel Haber" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Television Newsvel" translation="Vzel Haver" explanation=""/>
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="Vvel Hvber" explanation=""/>
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="Vvel Hvbvr" explanation=""/>
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="VvelVvbvr" explanation=""/>
<roomname english="vhv vvv&apos;vvovv vevl" translation="VvevVvvvr" explanation=""/>
<roomname english="vhv V v&apos;Cvovv vewv" translation="Vva Vvvrr Vvtvv" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv vewv" translation="VVa Vaver Vvltvi" explanation=""/>
<roomname english="vhe 9 v&apos;Cvovv Newv" translation="Ava Vaver Vvlteni" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Cvovk Newv" translation="Ava Haver Bültevi" explanation=""/>
<roomname english="The 9 O&apos;Clock News" translation="Ana Haber Bülteni" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Vwitched" translation="Vatlı Cadı" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Vwitvhed" translation="Vavlı Vadı" explanation=""/>
<roomname english="vVwivcvedv" translation="VivvvvtVvv" explanation=""/>
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="VivvvvtVav" explanation=""/>
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="Vivvvet Vav" explanation=""/>
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="Vivavet Vav" explanation=""/>
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="Civavet Var" explanation=""/>
<roomname english="Dial M for Murder" translation="Cinayet Var" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Gvnsmoke" translation="Avavvvavıvvı" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Gvnsmove" translation="AvavavavıvVuvı" explanation=""/>
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="AvavakavanlıvVuvı" explanation=""/>
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="Avavakavanlık Vuvavı" explanation=""/>
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="Avacakavanlık Kuvağı" explanation=""/>
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="Alacakaranlık Kuşağı" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="Şimdi Reklamlar" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="Şivdi Rekvamvar" explanation=""/>
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="Şvdi Vekvamvr" explanation=""/>
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="Vvd Vevvvr" explanation=""/>
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="Vv Vevvrv" explanation=""/>
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="Vvtlv Vevt" explanation=""/>
<roomname english="In the Margins" translation="Tatlı Sert" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="Antenle Oynamayı Dene" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="Avtevle Ovnamayı Vene" explanation=""/>
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="Avtevve Ovvvamavı Vve" explanation=""/>
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="Avtvvvv Ovvavvav Ve" explanation=""/>
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="Vvvvtn Vpvvva" explanation=""/>
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="Vevvetin Vpsı" explanation=""/>
<roomname english="Veavvn&apos;s Gvte" translation="Vennetin Vapısı" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
<roomname english="Heaven&apos;s Gate" translation="Cennetin Kapısı" explanation="Named after the 1980&apos;s film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
</roomnames_special>