mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-05 10:49:41 +01:00
948 lines
91 KiB
XML
948 lines
91 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, no..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="¿Todo bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="¡No! Chocamos con una especie de interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="¡Algo va mal! ¡Vamos a estrellarnos!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="¡Evacúen!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="¡Todos fuera de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="¡Esto no debería estar pasando!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="¡Fiu! ¡Qué miedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Al menos escapamos todos, ¿no, compas?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="¿Compas?..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="¿Por qué la nave me habrá teletransportado solo a mí?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que los demás hayan salido sin problema..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="¡Violeta! ¿Eres tú?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="¡Comandante, estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="¡Le pasó algo malísimamente malo al teletransportador de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="¡Creo que teletransportó a todos a lugares al azar! ¡Podrían estar en cualquier parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Estoy en la nave... ¡Tiene una avería muy fea, pero sigue intacta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="¿Dónde estás, comandante?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="En una especie de estación espacial... Parece bastante moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Al parecer, en esta dimensión hay una especie de interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Te estoy enviando una transmisión con las coordenadas de la nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="No puedo teletransportarte de vuelta, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Si encuentras un teletransportador por ahí cerca, ¡podrías volver aquí conmigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Bien. ¡Intentaré encontrar uno!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="¡Buena suerte, comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Seguiré buscando al resto de la tripulación..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="¡Aah! ¿Qué será eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="¡Ah! ¡Otra de esas cosas brillantes!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguro no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="¡Un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="¡Con esto puedo volver a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Entonces, doctora... ¿sabes qué causó el choque?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Hay una especie de señal extraña que interfiere con nuestro equipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Fue lo que provocó que la nave perdiera su posición cuántica, ¡y por eso caímos en esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Pero creo que es posible arreglar la nave y salir de aquí..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Siempre que encontremos al resto de la tripulación."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="La verdad es que no sabemos nada de este lugar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nuestros amigos podrían andar por cualquier parte... ¡Podrían estar perdidos o en peligro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="¿Pueden teletransportarse aquí de nuevo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="No, ¡a menos que encuentren la forma de comunicarse con nosotros!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="No podemos detectar su señal, y ellos no pueden teletransportarse hasta aquí, a menos que sepan dónde está la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="Entonces, ¿qué hacemos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="¡Tenemos que encontrarlos! Adéntrate en la dimensión y busca en cualquier lugar donde puedan haber terminado..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="¡Bien! ¿Por dónde empezamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bueno, ¡estuve tratando de encontrarlos con los escáneres de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="No funcionó, pero sí encontré otra cosa..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="¡Estos puntos que aparecen en los escáneres tienen patrones de energía altísimos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Es muy probable que sean teletransportadores, lo que implica que seguro se construyeron cerca de algo importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Pueden ser un buen punto de partida."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Genial. ¡Voy a ver qué encuentro!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitas ayuda, ¡aquí me tienes!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necesitas ayuda, ¡aquí me tienes!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Siento que me gana el agobio, doctora."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="¿Por dónde empiezo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="¡Recuerda que puedes pulsar {b_map} para comprobar tu posición en el mapa!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Busca lugares donde pueda estar el resto de la tripulación..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si te pierdes, puedes volver a la nave desde cualquier teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="Y no te preocupes, ¡encontraremos a todo el mundo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="¡Todo estará bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="¿Estás bien, comandante?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="¡Me preocupa Victoria, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="¡Me preocupa Vainilla, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="¡Me preocupa Verdigrís, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="¡Me preocupa Viñal, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="¡Me preocupas tú, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah... Bueno, no te preocupes, ¡ya aparecerán!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="¡Toma, una paleta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece un buen lugar para almacenar todo lo que encuentre..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece un buen lugar para almacenar esas cosas brillantes."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Comandante, ¡estaba muy preocupado!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="¡Ingeniero Verdigrís, estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Estuve intentando salir, pero no paro de dar vueltas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Vengo de la nave. Estoy aquí para teletransportarte de vuelta."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="¿Los demás están bien? ¿Y Violeta?..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Está bien, ¡ya volvió a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="¡Ah, genial! ¡Vamos, entonces!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="¡Ay, no! Comandante, ¿tú tampoco encuentras la forma de salir de aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="No pasa nada, ¡vine para rescatarte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Ya te explico todo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="¿Qué? ¡No entendí nada!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bueno, no te preocupes."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Sígueme. ¡Todo va a ir bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Ay... ¿Seguro?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="¡Bueno, está bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="¡Cómo me alegro de verte! Pensaba que era el único que había escapado de la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="¡Viñal! ¡Sabía que estarías bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Y bien, ¿cuál es la situación?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="¡Ya veo! Bueno, será mejor que volvamos entonces."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Hay un teletransportador en la siguiente sala."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="¡Ah, Viridián! ¿Tú también lograste escapar a salvo de la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="¡Me alegra verte vivito y coleando, profesor!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="¿La nave está bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tiene una avería fea, pero Violeta está trabajando para arreglarla."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Nos vendría muy bien tu ayuda..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="¡Ah, por supuesto!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Cuando chocamos, la interferencia de fondo de esta dimensión impidió que la nave encontrara un teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="¡Todos terminamos teletransportados en lugares diferentes!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh, ¡tiene todo el sentido!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="¡Volvamos a la nave, entonces!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="¡Comandante! ¿Estás bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Estoy bien... Este... este lugar no es la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Algo salió mal... ¡Tenemos que encontrar la manera de volver!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Sígueme, ¡yo te ayudo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="¡Prométeme que no te marcharás sin mí!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="¡Te lo prometo! No te preocupes."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="¿Todo bien por ahí abajo, doctora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="¡Quiero irme a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="¿Dónde estamos? ¿Cómo llegamos aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Bueno, Violeta dijo que la interferencia en la dimensión en la que chocamos causaba problemas con los teletransportadores..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Calculo que algo salió mal..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Pero si encontramos otro teletransportador, ¡creo que podremos volver a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Ayy..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="¡Comandante! ¡Comandante, espérame!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="¡No me dejes, por favor! ¡No quiero ser una carga!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="¡Tengo miedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... No te preocupes, Victoria, ¡yo te cuido!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="No vamos a salir nunca de aquí, ¿verdad?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Eh... No lo sé..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="No sé dónde estamos ni cómo vamos a salir..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="¡Vamos a andar perdidos para siempre!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Vamos, vamos... No todo está perdido."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="¡Tengo la sensación de que ya casi estamos en casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="¡Seguro que hay otro teletransportador por aquí cerca!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que tengas razón, comandante..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="¡Comandante, tenías razón! ¡Es un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="¡Fiuuu! Admito que estaba empezando a preocuparme... Pensé que nunca encontraríamos uno."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="¿Qué? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Como sea, volvamos a la nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="¿Eh? Esto no es la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="¡Comandante! ¿Qué está pasando?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="No... ¡No lo sé!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Ay, esto no pinta bien... ¡Debe haber pasado algo con el teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Bueno... ¡Que no cunda el pánico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="¡Busquemos otro teletransportador!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="¡Vamos por aquí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Entonces, ¿Violeta volvió a la nave? ¿De verdad que está bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="¡Está bien! ¡Hasta me ayudó a volver a mí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ah, ¡uf! Estaba preocupado por ella."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Comandante, tengo un secreto..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="¡Violeta me gusta mucho!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="¿Ah, sí?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="¡Pero prométeme que no le dirás nada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="¡Hola!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="¡Ey!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="¿Están bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Espero que encontremos la manera de volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Y, en cuanto a Violeta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Em... ¿sí?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="¿Algún consejo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="¡Ah!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Mmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Emm... Deberías... ¡ser tú mismo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Bueno, ¿crees que podrás reparar la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de lo mal que esté... ¡Pero creo que sí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="En realidad no es tan difícil. El diseño del motor de distorsión dimensional es bastante sencillo. Si logramos que funcione, no deberíamos tener problemas para volver a casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="¡Ah, genial!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Por fin, ¡un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Empezaba a preocuparme de que no encontráramos ninguno..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="¡Apa! ¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Esto... no pinta bien... ¡Le debe haber pasado algo al teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Ay, changos... ¡Podemos solucionarlo cuando volvamos a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="¡Vamos a explorar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="¡De acuerdo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Yo marco el camino!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="¡Sí, mi comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Oye, Viridián... ¿cómo pasó lo del choque?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, no lo tengo muy claro... Algo como una interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="O una de esas cosas bien científicas. No son lo mío."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="¡Ah! Bueno, ¿crees que podremos reparar la nave y volver a casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Claro. ¡Todo irá bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="¡Hola de nuevo! ¿Todo bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Pero tengo muchas ganas de volver a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="¡Estaremos bien! Si encontramos un teletransportador en alguna parte, podremos volver."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="¿Falta mucho?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Creo que estamos cerca..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Una buena pregunta en este momento es: ¿dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Esta parece una dimensión diferente de la que caímos, en cierto modo..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="No sé... Pero ya debemos estar cerca de un teletransportador..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="¡Ya estamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="¿Ves? ¡Te lo dije! ¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="¡Aaah! Qué interesante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Comandante, ¿habías estado aquí antes?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="¿Qué? ¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Sospecho que algo desvió la transmisión de nuestro teletransportador. Este es un lugar nuevo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Deberíamos buscar un teletransportador y volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Ya voy yo delante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="¡Yo te sigo, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="¿Qué piensas de todo esto, profesor?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Supongo que esta dimensión tiene algo que ver con la interferencia que causó el accidente."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="A lo mejor encontramos la causa aquí."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="¡Guau! ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Bueno, solo es una suposición. Para poder hacer pruebas de verdad tengo que volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="¡Aaah! ¿Qué fue eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="¿Qué fue eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Esa cosa enorme... ¡con forma de C! ¿Qué hará?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Emm... La verdad es que no sé cómo responder a esa pregunta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Seguramente sea mejor ignorarla y ya."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="¿Y si la llevamos a la nave para estudiarla?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No creo que tengamos que darle muchas vueltas... ¡Sigamos avanzando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="¿Sabes? Hay algo muy raro en esta dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="¿Tú crees?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="No deberíamos movernos entre dimensiones con un teletransportador común y corriente..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="¿Y si esta no es una dimensión en sí misma?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="A lo mejor es una especie de dimensión opuesta. Una que alguien creó de manera artificial por algún motivo."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Qué ganas que tengo de volver a la nave... ¡Tengo muchas pruebas por hacer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="¿Habrá algo más en esta dimensión que valga la pena explorar?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Tal vez... Pero, por ahora, lo mejor sería concentrarnos en encontrar al resto de la tripulación..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="¡Por fin!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ay, no..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="¿Victoria? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="¡Socorro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="¿Verdigrís? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="¡Aaaahhh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="¿Viñal? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="¡Uiiiiiii!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="¿Vainilla? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Creo que voy a vomitar..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="¡Buf! ¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="¡Otra vez! ¡Vamos de nuevo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Eso estuvo interesante, ¿no?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Espero que Verdigrís esté bien..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Si lo encuentras, ¡nos sería de gran ayuda para arreglar la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="¡El ingeniero Verdigrís es tan valiente e inteligente!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="¡Hola de nuevo, comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Creo que Victoria está bastante contenta de haber vuelto a la nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="No le gusta nada irse de aventuras. ¡Se pone muy nostálgica!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Viñal llamó para saludar."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Vainilla!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Verdigrís!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="¡Se muere de ganas de ayudarte a encontrar a Viñal!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="¡Se muere de ganas de ayudar a encontrarte!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="¡Comandante, encontraste a Verdigrís!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="¡Muchas gracias!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="¡Me alegro de que el profesor Vainilla esté bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Me hizo un montón de preguntas sobre esta dimensión."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="¡Ya se puso manos a la obra con su investigación!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctora, pasó algo raro mientras nos teletransportábamos a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="¡Nos perdimos en otra dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Puede que esa dimensión tenga algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Voy a investigarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="¡Doctora, doctora! ¡Volvió a pasar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="El teletransportador nos llevó a esa dimensión extraña..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctora, pasa algo raro cuando nos teletransportamos a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="¡Sigue trayéndonos a otra dimensión extraña!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Puede que esa dimensión tenga algo que ver con la interferencia que causó el choque."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="¡Ey, comandante! Ahora que ya apagaste la fuente de la interferencia, ¡podemos teletransportar a todo el mundo a la nave al instante si lo necesitamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Cuando quieras volver a la nave, solo tienes que seleccionar la nueva opción "NAVE" en el menú."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="¡Soy ingeniero!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Creo que puedo volver a poner la nave en movimiento, pero me llevará un rato..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="¿Victoria no mencionó algo sobre un laboratorio? Me pregunto si habrá encontrado algo ahí abajo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="¡Viñal volvió! ¡Bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="El profesor tenía muchas preguntas que hacerme sobre esta dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Pero aún no sabemos mucho."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Hasta que no descubramos qué está causando esa interferencia, no podremos ir a ninguna parte."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="¡Me alegro tanto de que Violeta esté bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Esa otra dimensión en la que terminamos debe estar conectada con esta de algún modo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="¡La antena está rota! Va a ser muy difícil arreglarla..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="¡Parece que terminamos incrustados en roca sólida tras el choque!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Mmm. Va a ser difícil separarnos de esa cosa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave está arreglada. ¡Podemos partir en cualquier momento!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="¡No te preocupes, compa!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="¡Encontraremos la manera de salir de aquí!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esté bien..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="No le gustan mucho las sorpresas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="¡No sé cómo vamos a volver a poner esta nave en marcha!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="El ingeniero Verdigrís sabría qué hacer..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="¿Qué provocó que la nave chocara aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Qué pena que el profesor no esté aquí, ¿verdad? ¡Estoy seguro de que él podría solucionarlo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="¡Qué lindo estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="¡Me brotan las ganas de ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Será como en los viejos tiempos, ¿eh, comandante?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Qué bueno que Victoria esté con nosotros de nuevo."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="¡Parece muy feliz de volver al trabajo en su laboratorio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="¡Creo que vi a Verdigrís trabajando en la parte exterior de la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="¡Encontraste al profesor Vainilla! ¡Genial!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="¡Solucionaremos eso de la interferencia enseguida!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Esa otra dimensión era muy extraña, ¿no?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="¿Por qué nos mandó allí el teletransportador?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este camino parece algo peligroso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="¡Estoy ayudando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="¡Ey, Comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Encontré algo interesante por aquí: ¡la misma señal de teletransporte que vi cuando aterricé!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Debe haber alguien de la nave cerca..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Esta dimensión es bastante interesante, ¿verdad?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="¿Qué cosas encontraremos por aquí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="¿Alguna señal del profesor Vainilla?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Lo siento, pero todavía no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="¡Muchas gracias por salvarme, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="¡Me alegro mucho de estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="¡Ese laboratorio era muy sombrío y siniestro! No me gustó ni un poquito..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="¿Vainilla volvió? ¡Sabía que lo encontrarías!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="A ver, admito que me preocupaba mucho que tú no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O que algo le hubiera pasado..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Ay..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="¿La doctora Victoria? ¡Está bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="¡Ah, lo siento! Estaba pensando en qué pasaría si no fuera el caso..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="¡Gracias, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="¡Encontraste a Viñal! ¡Qué bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="¡Ojalá no fuera tan insensato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Se va a meter en líos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="¡Verdigrís está bien! ¡Violeta va a estar muy feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="¡Qué feliz estoy!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Aunque me preocupaba mucho..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="¿Por qué será que el teletransportador nos mandó a esa dimensión tan horrible?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="¿Qué pasó?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="No lo sé, doctora..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="¿Por qué?..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="¡Ey, comandante!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="¿Vas a intentar encontrar el resto de estas cosas brillantes?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Oye, comandante, encontré esto en ese laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Lo siento, no lo sé."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Pero sí que parecen importantes..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="A lo mejor pasa algo si las encontramos todas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡ven a ver en lo que estuve trabajando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="¡Parece que estas cosas brillantes emiten una energía extraña!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que las analicé..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Comandante, ¡ven a ver en lo que estuve trabajando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Encontré esto en aquel laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecía emitir una energía algo extraña..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que lo analicé..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="¡Y encontré más con el escáner de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Si tienes la oportunidad, ¡puede que valga la pena encontrar las demás!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Pero no te pongas en peligro."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="¡Pero parece que ya encontraste todas las de esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sí, ¡buen trabajo! Debe haber sido difícil."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="Y están relacionadas. ¡Forman parte de algo más grande!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="¡Sí! Parece que hay veinte variantes de esta energía fundamental..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Momento..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="¿Eso significa que las encontraste todas?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="¡Estoy descubriendo cosas fascinantes, comandante!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="No se parece a ninguna otra dimensión en la que hayamos estado, comandante."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Este lugar tiene algo raro..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Comandante, ¿te fijaste en que esta dimensión parece cíclica?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sí, es extraño..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="¡Parece que esta dimensión tiene los mismos problemas de estabilidad que la nuestra!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Espero que no sea por culpa nuestra..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="¿Qué? ¿Crees que podríamos ser los causantes de todo esto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No, no... Es muy poco probable, de verdad..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Yo creo que quien viviera aquí estaba experimentando con formas de evitar que la dimensión colapsara."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Eso explicaría que los bordes se toquen entre sí y formen un círculo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Oye, ¿será eso lo que causa la interferencia?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="¿Adónde se habrá ido la gente que vivía aquí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="No creo que sea coincidencia que el teletransportador tenga cierta atracción con esa dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Ahí hay algo. Creo que podría estar causando la interferencia que nos impide marcharnos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Me alegro de que Verdigrís esté bien."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="¡Será mucho más fácil encontrar una manera de salir ahora que la nave vuelve a funcionar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, ¿encontraste a la doctora Victoria? ¡Perfecto!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="¡Tengo muchas preguntas que hacerle!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Viñal dice que estaba atrapado en una especie de túnel."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sí, parecía que no tuviera fin..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interesante... ¿Para qué lo habrán construido?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="¡Qué bien estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tengo mucho trabajo atrasado..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Sé que quizás sea un poco peligroso quedarnos aquí ahora que la dimensión está colapsando..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="¡pero no todos los días se topa uno con un lugar tan interesante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Podríamos encontrar respuestas para nuestros propios problemas aquí."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="¡Comandante! Quería darte esto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="¡Profesor! ¿De dónde lo sacaste?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Bueno, estaba en esa estación espacial."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Es una pena que la doctora Victoria no esté aquí. Le encanta estudiar estas cosas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="¡Nop! Pero emite una energía muy extraña..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="Así que usé el escáner de la nave para encontrar más."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="¡Pero no dejes que estas cosas te distraigan de tu misión de encontrar a Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Pero parece que no detecta más en las inmediaciones."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="A lo mejor las encontraste todas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="¡Por fin de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Em, ¿dónde está Viridián?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="¿Hola?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="¿Hay alguien ahí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="GENERADOR DE ESTABILIDAD DIMENSIONAL
|
|
|
|
[ En funcionamiento ]
|
|
Estabilidad máxima
|
|
|
|
[ Estado ]
|
|
Conectado
|
|
|
|
PREPARADO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="¡Ajá! ¡Esto debe ser lo que causaba la interferencia!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="¿Podré apagarlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVISO: ¡Deshabilitar el generador de estabilidad dimensional podría causar inestabilidad! ¿Confirmas que quieres continuar?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="¡En serio! ¡La dimensión entera podría colapsar! Piénsalo con calma.
|
|
|
|
¿Confirmas que quieres continuar?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVISO =-
|
|
|
|
ESTABILIZADOR DIMENSIONAL DESCONECTADO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ay, chanfle..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="En cualquier momento..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="¡Hola!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="¡Comandante!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="¡Sabía que estarías bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Nos preocupamos mucho cuando vimos que no volvías..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Pero cuando apagaste la fuente de la interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Pudimos encontrarte con los escáneres de la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="¡Y teletransportarte de nuevo a bordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="¡Qué suerte la nuestra!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="¡Gracias, equipo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Parece que esta dimensión está empezando a desestabilizarse, igual que la nuestra..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Podemos quedarnos a explorar un poco más, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="Al final terminará colapsando por completo."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabemos con precisión cuánto tiempo llevamos aquí, pero la nave está arreglada, así que..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="En cuanto estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="¿Qué pasa, comandante?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="¡Encontremos la forma de salvar esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="¡Y la manera de salvar nuestra dimensión de origen también!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="¡La respuesta está ahí fuera, en alguna parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="¡Apa! ¡Las encontraste todas!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="¿De verdad? ¡Genial!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Haré algunas pruebas y veré si puedo averiguar para qué sirven..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="No me gustó nada ese ruido..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="¡Corran!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="¡No de nuevo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Un momento... ¡Ya paró!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="¿Es aquí donde guardábamos esas cosas brillantes? ¿Qué pasó?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estábamos jugando con ellas y..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="¡de repente explotaron!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="¡Pero mira lo que formaron! ¿Es un teletransportador?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Creo que sí, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca antes había visto un teletransportador así..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="¡Deberíamos investigarlo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="¿Qué piensas, comandante?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="¿Deberíamos averiguar adónde lleva?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="¡Ay, no! ¡Estamos atrapados!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Ay, cielos..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Mmm... ¿Cómo podemos salir de aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Bueno, también... nos podríamos haber teletransportado a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="¡Guau! ¿Y esto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Parece otro laboratorio."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="¡Echemos un vistazo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Miren todas estas investigaciones... ¡Esto será de gran ayuda cuando ya estemos en casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="¿Por qué se fueron de esta dimensión? Estaban muy cerca de descubrir cómo arreglarla..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="A lo mejor podemos arreglarla por ellos. Quizás, entonces, vuelvan."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="¡Este laboratorio es increíble! Los científicos que trabajaban aquí sabían mucho más sobre tecnologías de teletransporte que nosotros."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Comandante, ¿viste esto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Si unimos su investigación y la nuestra, ¡podremos estabilizar nuestra dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="¡Estamos salvados!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="¡Mira lo que encontré!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Es bastante difícil. Solo aguanto como diez segundos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= ROCOLA =-
|
|
|
|
Las canciones seguirán sonando hasta que salgas de la nave.
|
|
|
|
¡Recoge baratijas para desbloquear canciones nuevas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
5 baratijas
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
8 baratijas
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
10 baratijas
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
12 baratijas
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
14 baratijas
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
16 baratijas
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
18 baratijas
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
20 baratijas
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Ya se evacuó a casi todo el mundo de la estación espacial. El resto nos marcharemos en un par de días, cuando hayamos terminado la investigación." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="Al final, todo colapsa. Así funciona el universo." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Me pregunto si el generador que instalamos en la dimensión polar será lo que está afectando nuestros teletransportadores."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="No, seguramente no sea más que un fallo técnico."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="¡Ja! Nadie encontrará esto jamás." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="El otro día, en un pasillo, me persiguió un cubo gigante que llevaba escrita la palabra EVITAR."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="¡Estas medidas de seguridad se nos están yendo de las manos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="La única manera que queda de acceder a mi laboratorio privado es con un teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Me encargué de que sea difícil acceder para el personal no autorizado."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="Nuestro primer logro fue inventar un plano de inversión que crea una dimensión espejada más allá de un horizonte de sucesos establecido..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="¡Tan solo necesitamos una pequeña modificación en los parámetros habituales para estabilizar un túnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="El último paso para crear el estabilizador dimensional fue crear un bucle de retroalimentación..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="A pesar de nuestros esfuerzos, el estabilizador dimensional no aguantará para siempre. Es inevitable que colapse..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="¿Eh? ¡Estas coordenadas ni siquiera están en esta dimensión!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Diario personal =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Tuve que sellar el acceso a la mayor parte de nuestra investigación. ¿Quién sabe lo que podría pasar si cae en las manos equivocadas?..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="Todavía se puede acceder al centro de control mediante los filtros atmosféricos principales..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="¡Resulta que la clave para estabilizar esta dimensión era crear una fuerza de compensación fuera de ella!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Aunque parece que, como mucho, es una solución temporal."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Estuve trabajando en algo más permanente, pero parece que no llegaré a tiempo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERROR DE SINTAXIS"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ahora que la nave está arreglada, ¡podemos irnos cuando queramos!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Aunque todos acordamos seguir explorando esta dimensión."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="¿Quién sabe lo que encontraremos?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RADIO DE LA NAVE =-
|
|
|
|
[ Estado ]
|
|
Transmitiendo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVISO =-
|
|
|
|
El Supergravitrón está destinado únicamente para fines lúdicos." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Cualquiera que use el Supergravitrón con fines educativos terminará en el rincón con orejas de burro."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Controles de navegación de la nave" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="¡Error! ¡Error! ¡No es posible aislar las coordenadas dimensionales! ¡Interferencia detectada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Ah, yo ya había encontrado esto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desactiva la invencibilidad o la ralentización antes de entrar al Supergravitrón."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|