mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-14 15:09:42 +01:00
949 lines
90 KiB
XML
949 lines
90 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="È tutto a posto?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="No! Ci sono delle strane interferenze..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Qualcosa non va! Stiamo per schiantarci!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuazione!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Abbandonare la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Ma che diavolo sta succedendo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Fiuuu... Che paura!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Beh, se non altro siamo fuggiti tutti, vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="C'è nessuno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Ma... perché la nave ha teletrasportato qui soltanto me?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Spero che gli altri se la siano cavata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violet! Tutto bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Capitano! Sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Il teletrasporto della nave ha avuto una terribile avaria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Temo che abbia sballottato tutti chissà dove!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Io sono sulla nave... È danneggiata, ma è ancora tutta intera!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Lei dov'è, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="In una specie di stazione spaziale... Sembra molto moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Ci sono delle strane interferenze in questa dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Le trasmetto subito le coordinate della nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="Io non posso riportarla qui, ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Se trovasse un teletrasporto, potrebbe raggiungermi lei!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Ok! Vedrò di trovarne uno!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Buona fortuna, Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Continuerò a cercare il resto dell'equipaggio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Oooh! Chissà cos'è!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Dubito che mi serva, ma meglio portarlo alla nave per studiarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Oh! Un altro di quegli aggeggi luccicanti!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Dubito che mi serva, ma meglio portarlo alla nave per studiarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Con questo posso tornare alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Dottoressa... Ha idea di cosa possa aver causato lo schianto?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Qui c'è un qualche bizzarro segnale che interferisce con la nostra strumentazione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ha annullato la posizione quantica della nave, facendoci collassare in questa dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Ma possiamo riparare la nave e andarcene..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Se ritroviamo il resto dell'equipaggio."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="Non sappiamo davvero niente di questo posto..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="I nostri amici potrebbero essere ovunque... Smarriti, o in pericolo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Possono teletrasportarsi qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="No, se prima non trovano un modo per comunicare con noi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="Noi non possiamo rilevare il loro segnale e loro non possono raggiungerci senza sapere dove siamo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="E allora che facciamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Li cerchiamo! Esploriamo questa dimensione e proviamo a capire dove sono finiti."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Ok! Da dove cominciamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Beh, io sto provando a cercarli con gli scanner della nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="Non ho trovato loro, ma ho trovato qualcos'altro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Stando agli scanner, in questi punti ci sono dei pattern energetici molto intensi."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Sembrano teletrasporti... E quelli sono sempre vicini a qualcosa d'importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="È un buon punto di partenza."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="Ok! Andrò a vedere cosa c'è!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Se ha bisogno d'aiuto, io sono qui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Se ha bisogno d'aiuto, io sono qui!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Non so se mi sento all'altezza del compito, dottoressa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Da dove comincio?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere INVIO per controllare la sua posizione sulla mappa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Ricordi: può premere {b_map} per controllare la sua posizione sulla mappa!" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cerchi le zone in cui potrebbe trovarsi il resto dell'equipaggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Se si perde, può tornare alla nave da qualsiasi teletrasporto."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="E non si preoccupi! Troveremo tutti!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Andrà tutto per il meglio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Sta bene, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Victoria, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Vitellary, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Verdigris, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Temo per la sorte di Vermilion, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Temo per la sua sorte, dottoressa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Oh... Beh, non si preoccupi. Vedrà che spunterà fuori!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Ecco, tenga un lecca lecca!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Questo mi sembra un buon posto dove conservare quello che trovo..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora studiare le cose interessanti che troviamo nelle nostre avventure!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Questo mi sembra un buon posto dove conservare quegli aggeggi luccicanti."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Victoria adora studiare le cose interessanti che troviamo nelle nostre avventure!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Capitano! Ero preoccupatissimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Capo Verdigris! Che piacere vederla!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Ho provato ad andarmene, ma continuo a tornare al punto di partenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Sono qui per teletrasportarla alla nave. Io arrivo da lì."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Gli altri stanno bene? Violet sta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Sta bene, sì. È già sulla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Oh! Perfetto. Allora andiamo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! Si trova qui anche lei?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Va tutto bene, sono qui per salvarla!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Lasci che le spieghi tutto..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Cosa? Non ho capito niente!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Oh, beh... Non si preoccupi."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Mi segua! Andrà tutto bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Sniff... Dice davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="Allora ok!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ma che sollievo vederla! Temevo di essere l'unico superstite!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Lo sapevo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Allora, qual è la situazione?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Capisco. Beh, allora è meglio tornare."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Nella stanza accanto c'è un teletrasporto."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridian! Se l'è cavata anche lei!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="È bello vedere che sta bene, professore!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="La nave è a posto?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="È molto danneggiata, ma Violet la sta già riparando."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Il suo aiuto ci farebbe molto comodo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, ma certo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Quando ci siamo schiantati, l'interferenza in questa dimensione ha impedito alla nave di trovare un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="E siamo tutti andati a finire in luoghi diversi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Uhm... Ok, capisco!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Allora torniamo alla nave, forza!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Dopo di lei, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaah!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Capitano! Sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Sto bene, ma... questa... Questa non è la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Aaaah!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Qualcosa è andato storto... Dobbiamo tornare indietro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Mi segua! L'aiuterò io!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Mi prometta che non se ne andrà senza di me!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="Lo prometto! Non si preoccupi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Tutto bene laggiù, dottoressa?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Voglio tornare a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Ma dove siamo? Come siamo arrivati qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Secondo Violet, l'interferenza nella dimensione in cui ci siamo schiantati ha causato problemi ai teletrasporti..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Qualcosa dev'essere andato storto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Ma se troviamo un altro teletrasporto, possiamo comunque tornare alla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Sniff..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Capitano, Capitano! Mi aspetti!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="Non mi lasci indietro! Scusi se sono un peso!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Ho paura!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Oh... Non abbia paura, Victoria, ci sono io a proteggerla!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="Non usciremo mai da qui, non è vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Non... Non lo so..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="Non so dove siamo, né come usciremo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Non ritroveremo più la via di casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Suvvia... Non sia così pessimista."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Siamo quasi arrivati, me lo sento!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="Deve pur esserci un teletrasporto nei paraggi!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Spero proprio che lei abbia ragione, Capitano..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Capitano! Aveva ragione! Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Fiuuu! Per un attimo mi aveva fatto preoccupare, sa? Pensavo che non ne avremmo mai trovato uno."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Eh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="Lasci perdere... Ora torniamo alla nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Eh? Ma questa non è la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Capitano! Ma cosa succede?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="Non... Non lo so!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Oh oh... Bel guaio... Dev'esserci stato un problema col teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Ok... Niente panico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Cerchiamo un altro teletrasporto!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Andiamo di qua!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Dopo di lei, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Quindi Violet è tornata sulla nave? Davvero sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="Sta bene! Mi ha aiutato lei a tornare indietro!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Fiuuu! Ero preoccupato per lei."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitano, ho un segreto..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Violet mi piace molto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Ah, davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Mi prometta che non glielo dirà!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Ehilà, ci rivediamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Ehi!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Sta bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Credo di sì! Spero davvero che riusciremo a tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Dicevo di Violet..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Uhm... Sì?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Ha qualche consiglio?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Oh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Uhm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="L'importante è... essere sé stessi!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Oh."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Grazie, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Allora, pensa che riuscirà a riparare la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Beh, dipende dal guasto... Ma credo di sì!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="Non è difficile, davvero. La struttura del motore a curvatura è molto basilare. Se riusciamo a ripararlo, non avremo problemi a tornare a casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Oh! Bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Finalmente! Un teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Iniziavo a temere che non ne avremmo più trovato uno..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Torniamo alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Wow! Ma dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Qualcosa... non quadra. Dev'essersi guastato il teletrasporto!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Oh, beh... Ce ne occuperemo una volta tornati alla nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Andiamo a esplorare!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Ok!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Mi segua!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Agli ordini, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Mi dica, Viridian... Di preciso, cosa ha causato il nostro incidente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Oh, non saprei proprio. Una specie di interferenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="Roba di scienza, comunque. Non è proprio il mio campo."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Beh, pensa che riusciremo a riparare la nave e tornare a casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="Certo! Andrà tutto bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Ci rivediamo! Tutto bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Credo di sì... Ma vorrei davvero tornare alla nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Ce la faremo! Dobbiamo solo trovare un teletrasporto qui attorno!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Siamo arrivati?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Ci stiamo avvicinando, credo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Speriamo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="Ma lei... ha idea di dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Non sembra la stessa dimensione in cui siamo precipitati..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="Non saprei... Ma deve pur esserci un teletrasporto qui vicino..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Ci siamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Visto? Gliel'avevo detto! Si torna alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Oooh! Molto interessante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Capitano! È già stato qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Cosa? Dove siamo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Qualcosa deve aver deviato la trasmissione del teletrasporto! Siamo in un posto nuovo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Dobbiamo trovare un teletrasporto e tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Mi segua!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Non la perdo di vista, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Lei ci capisce qualcosa, professore?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Probabilmente questa dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Forse qui ne troveremo la causa..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Oh, wow! Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Beh, è un'ipotesi. Per poter fare dei veri e propri test, devo prima tornare alla nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Oh, e quello cos'era?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Di che parla?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Di... quell'aggeggio con la C! A cosa servirà?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Ehm... Non so proprio come rispondere."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Credo sia meglio non badarci affatto."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Sarà il caso di portarlo alla nave per studiarlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No, sul serio, meglio non pensarci... Forza, muoviamoci!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Sa, questa dimensione ha qualcosa di molto strano..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Ah sì?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Un normale teletrasporto non dovrebbe permetterci di viaggiare tra le dimensioni..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Forse questa non è affatto una dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="E se fosse una sorta di dimensione polare, creata artificialmente per qualche motivo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Non vedo l'ora di tornare alla nave. Ho tanti di quei test da effettuare!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Chissà se in questa dimensione c'è altro da esplorare."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Forse sì... Ma per ora è meglio se ci limitiamo a trovare il resto dell'equipaggio."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Finalmente!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Torniamo alla nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Oh, no! Di nuovo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victoria? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Aiuto!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdigris? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaargh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermilion? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Wooow!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitellary? Ma dov'è?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Tenga duro! La salverò io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Mi sta venendo la nausea..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Che sollievo vedere che sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Ancora! Facciamolo ancora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="È stato interessante, no?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Che giramento di testa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Spero che Verdigris stia bene."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a big help fixing the ship!" translation="Se lei riuscisse a trovarlo, ci sarebbe di enorme aiuto nel riparare la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Il Capo Verdigris è coraggioso e intelligentissimo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Sono così felice di rivederla, Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Victoria sembra felice di essere tornata sulla nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="L'avventura non fa proprio per lei. Le fa venire nostalgia di casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="Vermilion si è messo in contatto per farci un saluto!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare il resto dell'equipaggio!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Vitellary!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Verdigris!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare Vermilion!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Non vede l'ora di darle una mano a trovare la strada giusta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Capitano! Ha trovato Verdigris!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Grazie mille!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="Che gioia, il prof. Vitellary sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Mi ha fatto un sacco di domande su questa dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Si è già tuffato a capofitto nelle sue ricerche!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Dottoressa, quando ci siamo teletrasportati è successa una cosa strana..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Ci siamo persi in un'altra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Forse... quella dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Vedrò di capirci qualcosa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Dottoressa, dottoressa! È successo di nuovo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="Il teletrasporto ci ha catapultato in quella strana dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Uhm, qui sta succedendo qualcosa di bizzarro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se solo riuscissimo a trovare l'origine dell'interferenza!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Dottoressa, quando ci teletrasportiamo alla nave succede sempre una cosa strana..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Veniamo catapultati in un'altra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Forse... quella dimensione è collegata all'interferenza che ci ha fatto precipitare..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Uhm, qui sta succedendo qualcosa di bizzarro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Se solo riuscissimo a trovare l'origine dell'interferenza!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ehi, Capitano! Ora che la fonte dell'interferenza è disattivata, possiamo teletrasportare immediatamente tutti sulla nave, se necessario!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Per tornare sulla nave basterà selezionare la nuova opzione NAVE nel menu!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Io sono un ingegnere!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Credo di poter rimettere in moto questa nave, ma mi ci vorrà un po'..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="Sbaglio o Victoria aveva parlato di un laboratorio? Chissà se ha trovato qualcosa, laggiù..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="È tornato Vermilion! Alé!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="Il Professore vuole che gli spieghi molte cose su questa dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Ma non sappiamo ancora granché."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Finché non scopriamo cosa causa quell'interferenza, siamo bloccati qui."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="Per fortuna Violet sta bene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="L'altra dimensione in cui siamo finiti dev'essere in qualche modo legata a questa..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="L'antenna è rotta! Sarà un incubo da riparare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Al momento dello schianto, pare che ci siamo materializzati dentro alla dura roccia!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Uhm. Sarà difficile separarsene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave è sistemata, possiamo andarcene quando volete!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="Nessun problema, signore!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Troverò una via d'uscita!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Spero che Victoria stia bene..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="Non è un'amante delle sorprese..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="Non ho idea di come rimettere in volo questa nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="Il Capo Verdigris saprebbe cosa fare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Chissà perché la nave è precipitata qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Se solo avessimo il Prof qui con noi! Lui lo scoprirebbe di sicuro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="Che bello essere di nuovo qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Non vedo l'ora d'aiutarla a trovare il resto dell'equipaggio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Proprio come ai vecchi tempi, dico bene Capitano?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="È una gioia riavere Victoria con noi."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Sembra davvero felice di poter tornare al suo laboratorio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Se non sbaglio, Verdigris sta lavorando all'esterno della nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Ha trovato il prof. Vitellary! Fantastico!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Sistemeremo questa faccenda delle interferenze in quattro e quattr'otto!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Quell'altra dimensione era bella strana, vero?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Chissà perché il teletrasporto ci ha spediti laggiù?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Passare di qua mi pare un filo rischioso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="La aiuto io!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="Molto interessante: qui attorno rilevo lo stesso tipo di distorsione di quando sono atterrato!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Dobbiamo essere vicini a un passeggero della nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Che dimensione emozionante! Dico bene?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Chissà cosa troveremo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Ci sono tracce del prof. Vitellary?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Ancora niente, temo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Grazie davvero per avermi salvato, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="È un sollievo essere ancora qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Quel laboratorio è buio e spaventoso! Non mi piace affatto..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="Vitellary è tornato! Sapevo che l'avremmo trovato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Cioè... in realtà temevo davvero di no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O che gli sarebbe capitato qualcosa..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="sniff..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Dottoressa Victoria? Sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Oh, chiedo scusa! Per un attimo ho immaginato il peggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Grazie, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Ha trovato Vermilion! Meraviglioso!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Vorrei che non fosse così avventato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Si caccerà in un mare di guai..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="Verdigris sta bene! Violet farà salti di gioia!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Sono felice!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Ma ero in pensiero..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Perché il teletrasporto ci ha mandati in quella dimensione da incubo?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Che è successo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="Non lo so, Dottoressa..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Perché?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Salve Capitano!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Vogliamo provare a recuperare gli aggeggi luccicanti rimasti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'erano questi al laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbero servire?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Mi spiace, non ne ho idea!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano importanti..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Forse accadrà qualcosa se li troviamo tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitano! Guardi cosa ho scoperto!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Quegli aggeggi luccicanti emanavano una strana energia!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Perciò l'ho analizzata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Capitano! Guardi cosa ho scoperto!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="C'era questo al laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Sembrava emanare una strana energia..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Perciò l'ho analizzata..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="E lo scanner della nave ne ha individuati degli altri!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Se riesce, potrebbe valere la pena recuperarli!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Ma non corra rischi inutili, mi raccomando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="Ma ha già raccolto tutti quelli di questa dimensione, vedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Oh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Ben fatto davvero! Chissà che fatica!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="E sono collegati. Fanno tutti parte di qualcosa di più grande!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Oh? Davvero?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Già! Rilevo venti variazioni del profilo energetico di base..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Un attimo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Questo significa che li ha trovati tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Sto scoprendo cose affascinanti, Capitano!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Non abbiamo mai visto una dimensione come questa, Capitano."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="C'è qualcosa di strano qui..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitano, ha notato come questa dimensione sembri ripetersi ciclicamente?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Già, è strano..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Pare che questa dimensione sia instabile quanto la nostra!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Spero solo che non sia colpa nostra..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Cosa? Potremmo essere noi i responsabili?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No no... Sarebbe molto, molto improbabile..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Ipotizzo che chiunque vivesse qui conducesse esperimenti per fermare il collasso della dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Questo spiegherebbe la ciclicità dei margini..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Ehi, forse è quella la causa delle interferenze?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="Chissà dove sono finiti tutti gli abitanti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Per me non è un caso che il teletrasporto andasse verso quella dimensione..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Laggiù c'è qualcosa. Forse è quello che crea le interferenze che ci bloccano qui..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="È un sollievo che Verdigris stia bene."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Ora che possiamo riparare la nave, sarà molto più facile trovare un modo per andarcene!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ha trovato la Dottoressa Victoria? Ottimo!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Ho un sacco di domande da farle!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vermilion dice che era intrappolata in una sorta di tunnel?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Già, continuava senza fine..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessante... Chissà perché l'hanno costruito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="È un piacere essere di nuovo qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Ho tanto di quel lavoro da recuperare..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Suppongo che sia pericoloso attardarsi ora che la dimensione sta collassando.."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="Ma questo posto è straordinariamente interessante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Forse è qui che troveremo la chiave dei nostri problemi?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Capitano! Volevo darle questo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professore! Dove l'ha trovato?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Oh, si trovava in quella stazione spaziale."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Che disdetta che non ci sia Victoria! Questo genere di ricerca è la sua passione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbe servire?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="Non ne ho idea! Ma emana una strana energia!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="Così ho usato gli scanner della nave per localizzarne altri!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="Ma soccorrere Victoria rimane la prima priorità!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Spero che stia bene..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Ma non ne ho trovati altri nei dintorni."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Forse li ha già raccolti tutti?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Sono felice di rivederla!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Uhm, dov'è il Capitano Viridian?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Ehi?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="C'è nessuno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="* GENERATORE DIMENSIONALE *
|
|
|
|
[ Generazione in corso ]
|
|
Stabilità massima
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
Operativo
|
|
|
|
PRONTO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Aha! Allora è questo che causa l'interferenza!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Chissà se posso spegnerlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ATTENZIONE! Disabilitare il generatore dimensionale può causare instabilità! Vuoi davvero continuare?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sì!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="Davvero: l'intera dimensione potrebbe collassare! Pensaci su.
|
|
|
|
Vuoi davvero continuare?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sì!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ATTENZIONE =-
|
|
|
|
STABILIZZATORE DIMENSIONALE DISATTIVATO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh oh..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Dovrebbe apparire da un momento all'altro..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Ehi!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Capitano!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Capitano!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Capitano!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitano!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Sta bene!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Me lo sentivo che ce l'avrebbe fatta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non l'abbiamo rivista, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Ma quando ha disattivato la fonte dell'interferenza..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Siamo riusciti a localizzarla con gli scanner della nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="E a teletrasportarla di nuovo a bordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Una bella fortuna!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Grazie ragazzi!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Pare che questa dimensione cominci a destabilizzarsi, proprio come la nostra..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Possiamo continuare a esplorarla un po' ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="Prima o poi, collasserà del tutto."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="Difficile dire quanto tempo ci resta. Ma la nave è riparata, perciò..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="Non appena siamo pronti, possiamo tornare a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="E adesso, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Troviamo un modo per salvare questa dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="E un modo per salvare anche la nostra!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="Perché la risposta è là fuori da qualche parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Andiamo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Wow, li ha trovati tutti!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="Davvero? Fantastico!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Farò alcune analisi per scoprire a cosa servono..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Quel suono... non mi piace affatto..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Via!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Di nuovo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Un attimo, ha smesso!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Allora è qui che tenevano quegli aggeggi luccicanti? Che è successo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Stavamo giochicchiando un attimo e..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="Sono improvvisamente esplosi!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Ma guarda cos'hanno fatto! È un teletrasporto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Lo pensavo anch'io ma..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Non ne ho mai visto uno così..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Dovremmo indagare sulla cosa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Che cosa ne pensa, Capitano?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Guardiamo dove conduce?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Andiamo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Oh, no! Siamo in trappola!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Oh oh..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Uhm... E ora come ci liberiamo da qui?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="FUSIONE!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Oppure... Potevamo teletrasportarci indietro verso la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Wow, che cos'è questo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Si direbbe un altro laboratorio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Diamo un'occhiata in giro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Quanti dati di ricerca! Ci saranno di grande aiuto a casa!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Non capisco perché abbiano abbandonato questa dimensione... Avevano quasi scoperto come ripararla!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Forse possiamo ripararla per loro? E allora torneranno?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Che laboratorio pazzesco! Questi studiosi conoscevano le tecnologie di teletrasporto molto meglio di noi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Capitano! Ha visto questo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Combinando le loro ricerche con le nostre, potremo stabilizzare la nostra dimensione!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Siamo salvi!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Guardi cosa ho trovato qui!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="È bello tosto, non reggo più di dieci secondi..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
I brani proseguiranno quando lasci la nave.
|
|
|
|
Raccogli gingilli per sbloccare nuovi brani!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
5 gingilli
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
8 gingilli
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
10 gingilli
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
12 gingilli
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
14 gingilli
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
16 gingilli
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
18 gingilli
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="PROSSIMO SBLOCCO:
|
|
20 gingilli
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PERSONALE =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="L'evacuazione della stazione spaziale è quasi completa ormai. Noi pochi rimasti partiremo a giorni, una volta completata la ricerca." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="Tutto crolla, prima o poi. È una legge universale." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Il generatore che abbiamo installato nella dimensione polare interferisce coi nostri teletrasporti?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="Ne dubito. Sarà un semplice malfunzionamento."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= REGISTRO PERSONALE =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ah! Quello non lo prende nessuno." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="L'altro giorno un cubo gigante con sopra la parola AVOID m'ha inseguito nei corridoi."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Le misure di sicurezza sono sempre più drastiche!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="Ormai il solo modo per raggiungere il mio laboratorio privato è con il teletrasporto."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Eventuali intrusi avranno il loro bel daffare per entrarci."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="Il primo passo è stato il piano d'inversione, che ha creato una dimensione specchio oltre l'orizzonte degli eventi..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="È bastato ritoccare un paio dei nostri parametri abituali per stabilizzare un tunnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="Il passo finale per creare uno stabilizzatore dimensionale è stato generare un ciclo di retroazione..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="Per quanto cerchiamo, non potremo mantenere lo stabilizzatore dimensionale in eterno. Il collasso è inevitabile." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Aspetta... queste coordinate non sono nemmeno in questa dimensione!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Registro personale =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="Ho dovuto rendere inaccessibile la gran parte delle nostre ricerche. Non lasceremo che cadano nelle mani sbagliate..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Appunti di ricerca =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="È ancora possibile accedere al centro di comando attraverso i filtri atmosferici principali..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="Abbiamo scoperto che la chiave per stabilizzare questa dimensione è creare una forza d'equilibrio dall'esterno!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Temo però che sarà solo un espediente temporaneo. Nel migliore dei casi."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="Sto lavorando a una soluzione più permanente, ma pare che sarà troppo tardi..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?SYNTAX ERROR"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ora che la nave è riparata, possiamo partire in qualsiasi momento!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Ma abbiamo tutti deciso di continuare a esplorare questa dimensione."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Chissà cosa troveremo?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RADIO DI BORDO =-
|
|
|
|
[ Stato ]
|
|
Trasmissione in corso" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ATTENZIONE =-
|
|
|
|
Il Super-Gravitrone è destinato a soli fini d'intrattenimento." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Chiunque verrà sorpreso a usare il Super Gravitrone a fini educativi verrà messo in un angolo con le mani sulla testa."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Comandi di navigazione di bordo" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Errore! Errore! Impossibile isolare le coordinate dimensionali! Interferenza rilevata!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, questo l'avevo già trovato."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Disattivare invincibilità e/o rallentamento prima di entrare nel Super Gravitrone."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|