mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-23 01:59:43 +01:00
9335421783
These are errors and issues that have been reported, but are fixable by us without needing to involve the translator in the fix, without too much risk of accidentally breaking grammar rules. The full list of fixes: - Fixed some menus going offscreen by removing unneeded words (I'm fairly confident after some cross-referencing and research) in Portuguese BR, Portuguese PT, Spanish, and French - Set 0 to singular in numbers.xml in Portuguese BR and French - Removed the ** from dimensional stability generator to make it not go offscreen, and aligned the text better, in Portuguese BR and Spanish - Fixed some small casing and spacing errors in Portuguese BR, French and Welsh. Think of misplaced spaces or sentences starting with a lowercase letter - Fixed a limit break in Spanish (the menu button already drops the word "de" in "retraso de la entrada", so the title can too, right?) - Corrected some typos in French and German (je continuer->je continue, 9: Finde->9: Feinde and NENÜ->MENU) - Fixed spacing and alignment in teletype terminals in Welsh (like the dimensional stability generator)
949 lines
92 KiB
XML
949 lines
92 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|
<cutscenes>
|
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh, vaya..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="¿Todo bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="¡No! Hemos chocado con una especie de interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="¡Algo va mal! ¡Vamos a estrellarnos!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="¡Evacuad!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="¡Todos fuera de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="¡Esto no debería estar pasando!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="¡Fiu! ¡Qué miedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Al menos hemos escapado todos, ¿verdad, chicos?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="... ¿Chicos?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="¿Por qué me habrá teletransportado la nave aquí a mí solo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que los demás hayan salido sin problema..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="¡Violeta! ¿Eres tú?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="¡Capitán! ¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="¡Algo ha ido horriblemente mal con el teletransportador de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="¡Creo que ha teletransportado a todos de manera aleatoria! ¡Podrían estar en cualquier parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Estoy en la nave... ¡Tiene una avería muy fea, pero sigue intacta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="¿Dónde estás, Capitán?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="En una especie de estación espacial... Parece que es bastante moderna..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Parece que en esta dimensión hay una especie de interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Te estoy enviando una transmisión con las coordenadas de la nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="No puedo teletransportarte de vuelta, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Si TÚ encuentras un teletransportador por ahí cerca, ¡deberías poder teletransportarte aquí conmigo!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="¡Vale! ¡Intentaré encontrar uno!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="¡Buena suerte, Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Seguiré intentando encontrar al resto de la tripulación..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="¡Oh! ¿Qué es eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguramente no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="¡Oh! ¡Otra cosa de esas brillantes!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Seguramente no lo necesito, pero estaría genial llevarlo de vuelta a la nave para su estudio..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="¡Un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="¡Puedo volver a la nave con esto!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="Entonces, doctora... ¿Sabes qué causó la colisión?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Hay una especie de señal extraña que interfiere con nuestro equipo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ha provocado que la nave pierda su posición cuántica, ¡por eso hemos caído en esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Pero creo que debería ser posible arreglar la nave y salir de aquí..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Siempre que encontremos al resto de la tripulación."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="Realmente no sabemos nada de este lugar..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Nuestros amigos podrían estar en cualquier parte... ¡Podrían estar perdidos o en peligro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="¿Pueden teletransportarse aquí de nuevo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="¡No a menos que encuentren una manera de comunicarse con nosotros!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="No podemos recoger su señal y ellos no pueden teletransportarse hasta aquí a menos que sepan dónde está la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="¿Entonces qué hacemos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="¡Tenemos que encontrarles! Adéntrate en la dimensión y busca en cualquier lugar donde puedan haber acabado..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="¡Vale! ¿Por dónde empezamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bueno, ¡he estado intentando encontrarlos con los escáneres de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="No ha funcionado, pero sí que he encontrado algo..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="¡Estos puntos que aparecen en nuestros escáneres tienen patrones de energía altos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="Es muy probable que sean teletransportadores... Lo cual implica que seguramente se hayan construido cerca de algo importante..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Pueden ser un buen punto de partida."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="¡Vale! ¡Voy a ver qué encuentro!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="¡Si necesitas ayuda, aquí me tienes!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="¡Si necesitas ayuda, aquí me tienes!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Me siento un poco abrumado, doctora."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="¿Por dónde empiezo?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="¡Recuerda que puedes pulsar la tecla ENTRAR para comprobar dónde te encuentras en el mapa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="" buttons="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Busca zonas donde pueda estar el resto de la tripulación..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si te pierdes, puedes volver a la nave desde cualquier teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="¡Y no te preocupes! ¡Encontraremos a todo el mundo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="¡Todo irá bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="¿Estás bien, Capitán?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="¡Me preocupa Victoria, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="¡Me preocupa Vainilla, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="¡Me preocupa Verdigrís, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="¡Me preocupa Vinícola, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="¡Me preocupas tú, doctora!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Oh... Bueno, no te preocupes, ¡aparecerán!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="¡Toma, una piruleta!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Este parece un buen sitio para almacenar todo lo que encuentre por aquí..."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas interesantes que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Este parece un buen sitio para almacenar esas cosas brillantes."/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="¡A Victoria le encanta estudiar las cosas interesantes que encontramos en nuestras aventuras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="¡Capitán! ¡Estaba muy preocupado!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="¡Jefe Verdigrís! ¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="He intentado salir, pero no paro de dar vueltas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Vengo de la nave. Estoy aquí para teletransportarte allí."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="¿Están bien todos los demás? Y Violeta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Está bien, ¡ha vuelto a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="¡Ah! Genial. ¡Vamos allá entonces!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="¡Ay, no! ¡Capitán! ¿Tú también estás atrapado aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="No pasa nada, ¡estoy aquí para rescatarte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Déjame explicártelo todo..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="¿Qué? ¡No he entendido nada!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bueno, no te preocupes."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="¡Sígueme! ¡Todo va a ir bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Ay... ¿Seguro?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="¡Bueno, vale!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="¡Cómo me alegro de verte! Pensaba que era el único que había escapado de la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="¡Vinícola! ¡Sabía que estarías bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Y bien, ¿cuál es la situación?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="¡Ya veo! Bueno, será mejor que volvamos entonces."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Hay un teletransportador en la siguiente sala."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="¡Ah, Viridián! ¿Tú también pudiste escapar a salvo de la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="¡Me alegra ver que estás bien, profesor!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="¿La nave está bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Tiene una avería grave, pero Violeta está trabajando para arreglarla."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Tú podrías servir de gran ayuda..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="¡Ah, claro!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="¡Las interferencias ambientales de esta dimensión evitaron que la nave pudiera encontrar un teletransportador cuando colisionamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="¡Todos hemos acabado teletransportados en lugares diferentes!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh, ¡tiene todo el sentido!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="¡Volvamos a la nave entonces!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="¡Capitán! ¿Estás bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Estoy bien... Esto... esto no es la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="¡Aaaaah!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Algo ha ido mal... ¡Tenemos que encontrar la manera de volver!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="¡Sígueme! ¡Yo te ayudo!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="¡Prométeme que no te marcharás sin mí!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="¡Te lo prometo! ¡No te preocupes!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="¿Todo bien por ahí abajo, doctora?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="¡Quiero irme a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="¿Dónde estamos? ¿Cómo hemos llegado aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Bueno, Violeta dijo que la interferencia en la dimensión en la que colisionamos estaba causando problemas con los teletransportadores..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Supongo que algo ha ido mal..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="¡Pero si conseguimos encontrar otro teletransportador creo que podremos volver a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Ayy..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="¡Capitán! ¡Capitán! ¡Espérame!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="¡No me dejes atrás, por favor! ¡No quiero ser una carga!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="¡Tengo miedo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... No te preocupes, Victoria, ¡yo te cuido!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="No vamos a salir nunca de aquí, ¿verdad?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="Yo... No lo sé..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="No sé dónde estamos ni cómo vamos a salir..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="¡Vamos a estar perdidos para siempre!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Venga, vamos... No todo está perdido."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="¡Tengo la sensación de que ya casi estamos en casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="¡Seguro que hay otro teletransportador por aquí cerca!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que tengas razón, Capitán..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="¡Capitán! ¡Tenías razón! ¡Es un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="¡Buf! Admito que estaba empezando a preocuparme... Pensé que nunca encontraríamos uno."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="¿Qué? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="De todos modos, volvamos a la nave."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="¿Eh? Esto no es la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="¡Capitán! ¿Qué está pasando?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="No... ¡No lo sé!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Vaya, esto no es bueno... ¡Debe de haber pasado algo con el teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="Vale... ¡Que no cunda el pánico!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="¡Busquemos otro teletransportador!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="¡Vamos por aquí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="¡Después de ti, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="¿Entonces Violeta está de nuevo en la nave? ¿De verdad que está bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="¡Está bien! ¡Me ayudó a volver a mí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ah, ¡uf! Estaba preocupado por ella."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Capitán, tengo un secreto..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="¡Violeta me gusta mucho!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="¿Ah sí?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="¡Pero prométeme que no le dirás nada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="¡Hola!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="¡Hey!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="¿Estáis bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Espero que podamos encontrar la manera de volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Y, sobre Violeta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Em... ¿Sí?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="¿Algún consejo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="¡Ah!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Mmm..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Emm... Deberías... ¡ser tú mismo!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="¡Gracias, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="Bueno, ¿crees que podrás reparar la nave?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depende de lo mal que esté... ¡Pero creo que sí!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="En realidad no es tan difícil. El diseño del motor de distorsión dimensional es bastante sencillo, y si conseguimos que funcione no deberíamos tener problema para volver a casa."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="¡Ah! ¡Genial!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="¡Por fin! ¡Un teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Empezaba a preocuparme que no encontráramos ninguno..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="¡Hala! ¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Esto... no es bueno... ¡Debe de haber pasado algo con el teletransportador!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Oh, vaya... ¡Podemos solucionarlo cuando volvamos a la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="¡Vamos a explorar!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="¡Vale!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Ya voy yo delante!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="¡Qué bien, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Hey, Viridián... ¿Cómo ocurrió exactamente la colisión?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, no lo tengo muy claro... Alguna clase de interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="O algo así científico. No es lo mío."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="¡Ah! Bueno, ¿crees que podremos reparar la nave y volver a casa?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="¡Claro! ¡Todo irá bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="¡Hola de nuevo! ¿Todo bien?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="¡Creo que sí! Pero tengo muchas ganas de volver a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="¡Estaremos bien! ¡Si encontramos un teletransportador en alguna parte deberíamos poder volver!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="¿Falta mucho para eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Creo que estamos cerca..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="De todos modos, ¿dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="Esta parece una dimensión diferente de aquella en la que colisionamos, en cierto modo..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="No sé... Pero ya debemos estar cerca de un teletransportador..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="¡Ya estamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="¿Veis? ¡Os lo dije! ¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="¡Ooh! Qué interesante..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="¡Capitán! ¿Habías estado aquí antes?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="¿Qué? ¿Dónde estamos?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="¡Sospecho que algo desvió la transmisión de nuestro teletransportador! Este es un lugar nuevo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Deberíamos buscar un teletransportador y volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="¡Ya voy yo delante!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="¡Capitán, detrás de ti!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="¿Qué piensas de todo esto, profesor?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="¡Supongo que esta dimensión está relacionada con la interferencia que causó nuestra colisión!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="A lo mejor encontramos la causa aquí."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="¡Vaya! ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Bueno, solo es una suposición. Para poder hacer pruebas de verdad tengo que volver a la nave..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="¡Ooh! ¿Qué ha sido eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="¿Qué ha sido eso?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Esa cosa enorme... ¡con forma de C! ¿Qué hará?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Emm... Realmente no sé cómo responder a esa pregunta..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Seguramente sea mejor ignorar que está ahí."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="¿Deberíamos llevarla a la nave para estudiarlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No deberíamos darle muchas vueltas... ¡Sigamos avanzando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="¿Sabes? Hay algo muy raro en esta dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="¿Tú crees?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="No deberíamos poder movernos entre dimensiones con un teletransportador corriente..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="¿Y si esta no es una dimensión realmente?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="A lo mejor es una especie de dimensión opuesta, creada de manera artificial por algún motivo."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Estoy deseando volver a la nave. ¡Tengo muchas pruebas que hacer!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Me pregunto si habrá algo más en esta dimensión que valga la pena explorar."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Tal vez... Pero seguramente deberíamos centrarnos en encontrar al resto de la tripulación por ahora..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="¡Por fin!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="¡Volvamos a la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Oh, vaya..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="¡Otra vez no!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="¿Victoria? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="¡Socorro!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="¿Verdigrís? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="¡Aaaahhh!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="¿Vinícola? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="¡Wiiiiiii!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="¿Vainilla? ¿Dónde estás?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="¡Aguanta! ¡Te salvaré!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Creo que me voy a poner malo..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="¡Buf! ¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="¡Otra vez! ¡Quiero repetir!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Eso ha sido interesante, ¿no creéis?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Qué mareo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Espero que Verdigrís esté bien..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a a big help fixing the ship!" translation="Si le encuentras, ¡serviría de gran ayuda para arreglar la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="¡El jefe Verdigrís es tan valiente e inteligente!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="¡Hola de nuevo, Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Creo que Victoria está bastante contenta por haber vuelto a la nave."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="No le gusta nada irse de aventuras. ¡Se pone muy nostálgica!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="¡Vinícola ha llamado para saludar!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrar a Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrar a Vainilla!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrar a Verdigrís!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrar a Vinícola!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="¡Está deseando ayudarte a encontrarte!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="¡Capitán! ¡Has encontrado a Verdigrís!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="¡Muchas gracias!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="¡Me alegro de que el profesor Vainilla esté bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Me ha hecho muchas preguntas sobre esta dimensión."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="¡Ya se ha puesto manos a la obra con su investigación!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctora, ha pasado algo raro durante nuestro teletransporte a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="¡Nos hemos perdido en otra dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Tal vez esa dimensión está relacionada con la interferencia que causó nuestra colisión."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Voy a investigarlo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="¡Doctora! ¡Doctora! ¡Ha vuelto a ocurrir!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="El teletransportador nos ha llevado a esa dimensión extraña..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctora, pasa algo raro cuando nos teletransportamos a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="¡Sigue trayéndonos a otra extraña dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Tal vez esa dimensión está relacionada con la interferencia que causó nuestra colisión."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Mmm, no cabe duda de que está pasando algo raro..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="¡Si al menos pudiéramos encontrar la fuente de la interferencia...!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="¡Eh, Capitán! ¡Ahora que ya has apagado la fuente de la interferencia, podemos teletransportar a todo el mundo de vuelta a la nave al instante si lo necesitamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="¡Solo tienes que seleccionar la nueva opción llamada NAVE en tu menú para regresar a la nave cuando quieras!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="¡Soy ingeniero!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Creo que puedo volver a poner esta nave en movimiento, pero me llevará bastante..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="¿No mencionó Victoria algo sobre un laboratorio? Me pregunto si habrá encontrado algo ahí abajo."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="¡Vinícola ha vuelto! ¡Bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="El profesor tenía muchas preguntas que hacerme sobre esta dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Pero todavía no sabemos mucho."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Hasta que no descubramos qué está causando esa interferencia, no podemos ir a ninguna parte."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="¡Me alegro tanto de que Violeta esté bien!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="Esa otra dimensión en la que terminamos debe estar relacionada con esta de algún modo..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="¡La antena está rota! Esto va a ser muy difícil de arreglar..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="¡Parece que acabamos incrustados en roca sólida tras la colisión!"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Mmm. Va a ser difícil separarnos de ella..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nave está arreglada. ¡Podemos partir en cualquier momento!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="¡No te preocupes, hombre!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="¡Encontraremos la manera de salir de aquí!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que Victoria esté bien..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="No le gustan mucho las sorpresas..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="¡No sé cómo vamos a volver a poner esta nave en marcha!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="El jefe Verdigrís sabría qué hacer..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="¿Qué provocó que la nave colisionara aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="Qué pena que el profesor no esté aquí, ¿verdad? ¡Estoy seguro de que él podría solucionarlo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="¡Me encanta estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="¡Estoy deseando ayudarte a encontrar al resto de la tripulación!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Será como en los viejos tiempos, ¿eh, Capitán?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="Qué bien que Victoria esté con nosotros de nuevo."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="¡Parece muy feliz por volver al trabajo en su laboratorio!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="¡Creo que he visto a Verdigrís trabajando en la parte exterior de la nave!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="¡Has encontrado al profesor Vainilla! ¡Genial!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="¡Solucionaremos eso de la interferencia enseguida!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Esa otra dimensión era muy extraña, ¿a que sí?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="¿Por qué nos mandaría allí el teletransportador?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="¡Holi, Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Este camino parece algo peligroso..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="¡Estoy ayudando!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="¡Hey, Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="He encontrado algo interesante por aquí: ¡la misma marca de teletransporte que vi cuando aterricé!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Debe haber alguien de la nave cerca..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Esta dimensión es bastante interesante, ¿verdad?"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Seguro que hacemos algún descubrimiento."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="¿Alguna señal del profesor Vainilla?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Lo siento, pero todavía no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="¡Muchas gracias por salvarme, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="¡Me alegro mucho de estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="¡Ese laboratorio era muy sombrío y siniestro! No me ha gustado nada..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="¿Vainilla ha vuelto? ¡Sabía que le encontrarías!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="A ver, admito que me preocupaba mucho que tú no..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O que algo le hubiera pasado..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Ay..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="¿Doctora Victoria? ¡Está bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="¡Ah! ¡Lo siento! Estaba pensando en qué pasaría si no lo estuviera."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="¡Gracias, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="¡Has encontrado a Vinícola! ¡Genial!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="¡Ojalá no fuera tan insensato!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Se va a meter en líos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="¡Verdigrís está bien! ¡Violeta va a estar muy feliz!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="¡Qué feliz estoy!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Aunque me preocupaba mucho..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="¿Por qué el teletransportador nos ha mandado a esa dimensión tan siniestra?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="¿Qué ha pasado?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="No lo sé, doctora..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="¿Por qué?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="¡Holi, Capitán!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="¿Vas a intentar encontrar el resto de estas cosas brillantes?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Oye, Capitán, encontré esto en ese laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Lo siento, ¡no lo sé!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Pero parecen importantes..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="A lo mejor ocurre algo si las encontramos todas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="¡Capitán! ¡Ven a ver en lo que he estado trabajando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="¡Parece que estas cosas brillantes emiten una energía extraña!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que las he analizado..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="¡Capitán! ¡Ven a ver en lo que he estado trabajando!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="Encontré esto en ese laboratorio..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Parecía que obtenía una lectura de energía extraña..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Así que lo he analizado..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="¡Y pude encontrar más con el escáner de la nave!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Si tienes la oportunidad, ¡puede que merezca la pena encontrar las demás!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="¡Pero no te pongas en peligro!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="¡Pero parece que ya has encontrado todas las de esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sí, ¡buen trabajo! ¡Habrá sido difícil!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="Y están relacionadas. ¡Forman parte de algo más grande!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="¿Ah, sí? ¿En serio?"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="¡Sí! Parece que hay veinte variantes de esta energía fundamental..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Espera..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="¿Eso significa que las has encontrado todas?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="¡Estoy realizando unos descubrimientos fascinantes, Capitán!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="No se parece a ninguna otra dimensión en la que hayamos estado, Capitán."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Este sitio tiene algo raro..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Capitán, ¿te has fijado en que esta dimensión parece cíclica?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sí, es extraño..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="¡Parece que esta dimensión tiene los mismos problemas de estabilidad que la nuestra!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Espero que no seamos nosotros los causantes..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="¿Qué? ¿Crees que podríamos serlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No, no... Es muy poco probable, de verdad..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Yo creo que quien viviera aquí estaba experimentando con maneras de evitar que la dimensión colapsara."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Eso explicaría que los bordes se toquen entre sí formando un círculo..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Oye, ¿será eso lo que causa la interferencia?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="¿Dónde habrá ido la gente que vivía aquí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="No creo que sea una coincidencia que el teletransportador estuviera vinculado con esa dimensión..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Ahí hay algo. Creo que podría estar causando la interferencia que evita que nos marchemos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="Me alegro de que Verdigrís esté bien."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="¡Será mucho más fácil encontrar una manera de salir ahora que la nave vuelve a funcionar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, ¿has encontrado a la doctora Victoria? ¡Perfecto!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="¡Tengo muchas preguntas que hacerle!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="Vinícola dice que estaba atrapado en una especie de túnel."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sí, parecía que no tuviera fin..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interesante... ¿Por qué lo construirían?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="¡Qué bien estar de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tengo mucho trabajo atrasado..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Sé que seguramente sea un poco peligroso permanecer aquí ahora que esta dimensión está colapsando..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="¡Pero encontrar un lugar tan interesante es muy raro!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Podríamos encontrar respuestas para nuestros propios problemas aquí."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="¡Capitán! Quería darte esto..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="¡Profesor! ¿De dónde lo has sacado?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Pues estaba en esa estación espacial."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="Es una pena que la doctora Victoria no esté aquí, le encanta estudiar estas cosas..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="¿Sabes para qué sirve?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="¡Nop! Pero capto una energía extraña que emite..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="¡Así que he usado el escáner de la nave para encontrar más!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="¡Pero no dejes que te distraigan de tu misión de encontrar a Victoria!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que esté bien..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Pero parece que no detecta más en las inmediaciones."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="A lo mejor las has encontrado todas."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="¡Por fin de vuelta!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Em, ¿dónde está el Capitán Viridián?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="¿Hola?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="¿Hay alguien ahí?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|
|
|
[ Currently Generating ]
|
|
Maximum Stability
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Online
|
|
|
|
READY _" translation="GENERADOR DE ESTABILIDAD DIMENSIONAL
|
|
|
|
[ Generando en este momento ]
|
|
Estabilidad máxima
|
|
|
|
[ Estado ]
|
|
Conectado
|
|
|
|
PREPARADO _" tt="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="¡Ajá! ¡Esto debe ser lo que causaba la interferencia!"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="¿Podré apagarlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="AVISO: ¡Deshabilitar el Generador de estabilidad dimensional podría causar inestabilidad! ¿Seguro que quieres hacerlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|
|
|
Are you really sure you want to do this?" translation="¡En serio! ¡La dimensión entera podría colapsar! ¡Piénsalo bien un segundo!
|
|
|
|
¿Seguro que quieres hacerlo?"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="¡Sí!" case="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= AVISO =-
|
|
|
|
ESTABILITZADOR DIMENSIONAL DESCONECTADO" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Oh, vaya..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="En cualquier momento..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="¡Hola!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="¡Capitán!" case="1" pad_right="8"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="¡Capitán!" case="2" pad_right="6"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="¡Capitán!" case="3" pad_right="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="¡Capitán!" case="4" pad_right="2"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="¡Capitán!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="¡Estás bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="¡Sabía que estarías bien!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Nos preocupamos mucho al ver que no volvías..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Pero cuando apagaste la fuente de la interferencia..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Pudimos encontrarte con los escáneres de la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="¡Y teletransportarte de nuevo a bordo!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="¡Ha sido una suerte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="¡Gracias, chicos!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="Parece que esta dimensión está empezando a desestabilizarse, igual que la nuestra..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Podemos quedarnos a explorar un poco más, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="al final terminará colapsando definitivamente."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabemos exactamente cuánto tiempo llevamos aquí. Pero la nave está arreglada, así que..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="En cuando estemos listos, ¡podemos volver a casa!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="¿Qué pasa, Capitán?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="¡Encontremos la manera de salvar esta dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="¡Y una manera de salvar nuestra dimensión original también!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="¡La solución está ahí fuera, en alguna parte!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="¡Anda! ¡Las has encontrado todas!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="¿De verdad? ¡Genial!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Haré algunas pruebas y veré si puedo averiguar para qué sirven..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Eso... Eso no ha sonado bien..."/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="¡Corred!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="¡Ay, no!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="¡Otra vez no!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="¡Esperad! ¡Ha parado!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="¿Es aquí donde estábamos almacenando esas cosas brillantes? ¿Qué ha pasado?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Estábamos jugando con ellas cuando..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="¡De repente han explotado!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="¡Pero mira lo que han formado! ¿Es un teletransportador?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Creo que sí, pero..."/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="Nunca antes había visto un teletransportador así..."/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="¡Deberíamos investigarlo!"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="¿Qué piensas, Capitán?"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="¿Deberíamos averiguar dónde lleva?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="¡Vamos!"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="¡Ay, no! ¡Estamos atrapados!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Ay, señor..."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Mmm... ¿Cómo podemos salir de aquí?"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="1"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="2"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="3"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="4"/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="5"/>
|
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="¡FUSIÓN!" case="6"/>
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="Bueno, también... podríamos habernos teletransportado a la nave..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="¡Hala! ¿Esto qué es?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="¡Parece otro laboratorio!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="¡Echemos un vistazo!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="¡Mirad toda esta investigación! ¡Esto servirá de gran ayuda en nuestro hogar!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="¿Por qué abandonarían esta dimensión? Estaban muy cerca de descubrir cómo arreglarla..."/>
|
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="A lo mejor podemos arreglársela. A lo mejor así vuelven."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="¡Este laboratorio es increíble! ¡Los científicos que trabajaban aquí saben mucho más sobre tecnología de teletransporte que nosotros!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="¡Capitán! ¿Has visto esto?"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Si unimos su investigación y la nuestra, ¡deberíamos poder estabilizar nuestra dimensión!"/>
|
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="¡Estamos salvados!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="¡Mira qué he encontrado!"/>
|
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="Es bastante difícil, solo aguanto como 10 segundos..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|
|
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|
|
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= GRAMOLA =-
|
|
|
|
Las canciones seguirán sonando hasta que salgas de la nave.
|
|
|
|
¡Recoge baratijas para desbloquear canciones nuevas!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
5 Trinkets
|
|
|
|
Pushing Onwards" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
5 baratijas
|
|
|
|
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
8 Trinkets
|
|
|
|
Positive Force" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
8 baratijas
|
|
|
|
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
10 Trinkets
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
10 baratijas
|
|
|
|
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
12 Trinkets
|
|
|
|
Potential for Anything" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
12 baratijas
|
|
|
|
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
14 Trinkets
|
|
|
|
Pressure Cooker" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
14 baratijas
|
|
|
|
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
16 Trinkets
|
|
|
|
Predestined Fate" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
16 baratijas
|
|
|
|
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
18 Trinkets
|
|
|
|
Popular Potpourri" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
18 baratijas
|
|
|
|
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|
20 Trinkets
|
|
|
|
Pipe Dream" translation="SIGUIENTE DESBLOQUEO:
|
|
20 baratijas
|
|
|
|
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Ya se ha evacuado a casi todo el mundo de la estación espacial. El resto nos marcharemos en un par de días, cuando hayamos completado nuestra investigación." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="... Al final todo colapsa. Así funciona el universo." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Me pregunto si el generador que instalamos en la dimensión polar será lo que está afectando a nuestros teletransportadores."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="No, seguramente no sea más que un fallo técnico."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARIO PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="¡Ja! Nadie encontrará esto jamás." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="... El otro día me persiguió por un pasillo un cubo gigante que llevaba escrita la palabra EVITAR."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="¡Estas medidas de seguridad van demasiado lejos!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="Ya la única manera de acceder a mi laboratorio privado es con un teletransportador."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="Me he asegurado de que sea difícil acceder para el personal no autorizado."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="... Nuestro primer logro ha sido la creación de un plano de inversión que crea una dimensión espejo más allá de un horizonte de sucesos establecido..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="... ¡Tan solo necesitamos una pequeña modificación de los parámetros habituales para estabilizar un túnel infinito!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="... El último paso para crear el estabilizador dimensional fue crear un bucle de retroalimentación..." pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="... A pesar de nuestros esfuerzos, el estabilizador dimensional no aguantará para siempre. Es inevitable que colapse..." pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="¿Eh? ¡Estas coordenadas ni siquiera están en esta dimensión!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= Diario personal =-" padtowidth="232"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="... He tenido que sellar el acceso a la mayoría de nuestra investigación. ¿Quién sabe lo que podría pasar si cae en malas manos?..." centertext="1" pad="1"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Notas de la investigación =-" padtowidth="264"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... Todavía se puede acceder al centro de control mediante los filtros atmosféricos principales..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... ¡Resulta que la clave para estabilizar esta dimensión era crear una fuerza de compensación fuera de ella!"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Aunque parece que, como mucho, es una solución temporal."/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="He estado trabajando en algo más permanente, pero parece que va a ser demasiado tarde..."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERROR DE SINTAXIS"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ahora que la nave está arreglada, ¡podemos irnos cuando queramos!"/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Aunque todos hemos acordado seguir explorando esta dimensión."/>
|
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="¿Quién sabe lo que encontraremos?"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|
|
|
[ Status ]
|
|
Broadcasting" translation="-= RADIO DE LA NAVE =-
|
|
|
|
[ Estado ]
|
|
Emitiendo" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|
|
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= AVISO =-
|
|
|
|
El Supergravitrón está destinado únicamente para fines lúdicos." centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Cualquiera que use el Supergravitrón con fines educativos será mandado al rincón de pensar."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|
|
|
Controles de navegación de la nave" centertext="1" pad="1"/>
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="¡Error! ¡Error! ¡No es posible aislar las coordenadas dimensionales! ¡Interferencia detectada!"/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="... Oh, yo ya había encontrado esto."/>
|
|
</cutscene>
|
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Por favor, desactiva la invencibilidad y/o la ralentización antes de entrar en el Supergravitrón."/>
|
|
</cutscene>
|
|
</cutscenes>
|