1
0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-07-02 09:28:31 +02:00
VVVVVV/desktop_version/lang/ko/cutscenes.xml
Dav999 10ed1079ae Fix "he'd be a a big help" typo
Now that the language files are fairly stable, we should be able to do
this without any accidental reverts taking place (if any do happen, it
should be easy to see and prevent)
2023-11-30 08:38:40 -08:00

950 lines
92 KiB
XML
Executable File

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<cutscenes>
<cutscene id="intro" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="이런..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="괜찮은 거야?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="No! We&apos;ve hit some kind of interference..." translation="아니! 전파 방해에 부딪혔어..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Something&apos;s wrong! We&apos;re going to crash!" translation="뭔가 잘못됐어! 추락한다!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="탈출해!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="안 돼!"/>
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="다들 함선에서 도망쳐!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn&apos;t be happening!" translation="왜 이런 일이!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="휴! 정말 무서웠네!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="그래도 다들 탈출했으니 다행이야. 그렇지 얘들아?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="...얘들아?"/>
</cutscene>
<cutscene id="firststeps" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="왜 함선이 나만 혼자 이곳으로 텔레포트 시킨 거지?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="다들 무사해야 할 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="바이올렛! 너야?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You&apos;re ok!" translation="함장! 무사하구나!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship&apos;s teleporter!" translation="함선의 텔레포터가 뭔가 크게 잘못됐어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="다들 무작위로 텔레포트된 거 같아! 사방에 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="그럴 수가!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m on the ship - it&apos;s damaged badly, but it&apos;s still intact!" translation="난 함선에 있어. 함선은 심한 피해를 입었지만 아직 작동해."/>
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="함장은 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I&apos;m on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="우주 정거장 같은 곳에 있어... 꽤 현대적인 느낌인데..."/>
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="이 차원에 방해 전파 같은 게 있는 거 같아..."/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="함선의 좌표를 지금 함장에게 송신할게."/>
<dialogue speaker="purple" english="I can&apos;t teleport you back, but..." translation="다시 함장을 텔레포트 시킬 순 없지만..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="근방의 텔레포터를 찾으면, 다시 나한테 텔레포트할 수 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I&apos;ll try to find one!" translation="좋아! 한번 찾아보지!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="행운을 빌어, 함장!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll keep trying to find the rest of the crew..." translation="계속 남은 선원들을 찾아볼게..."/>
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="오오! 저건 뭐지?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="꼭 필요한 거 같진 않지만, 함선에 가져가서 연구는 해봐야겠어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="오! 빛나는 물건이 또 있잖아!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="꼭 필요한 거 같진 않지만, 함선에 가져가서 연구는 해봐야겠어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="텔레포터군!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="이걸로 함선에 돌아갈 수 있겠어!"/>
</cutscene>
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="좋아, 박사. 추락의 원인이 뭔지 알겠어?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="기묘한 신호가 우리 장비를 방해하고 있어..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="그 신호 때문에 함선의 양자 위치가 어긋나서 이 차원에 떨어진 거야!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="이런!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="하지만 함선을 수리하고 여기서 벗어날 순 있을 거야..."/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="...남은 선원들을 다 찾을 수 있다면 말이지."/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="이곳에 대해서는 아는 바가 전혀 없어..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="다들 이곳저곳 흩어져 있을 거야. 길을 잃었거나, 위험에 처해있을 수도 있지!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="텔레포트로 이쪽으로 올 순 없는 거야?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="우리와 통신하기 전까진 불가능해!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="이쪽에서 선원들의 신호를 특정할 수 없고, 선원들도 함선의 위치를 모르는 상태에선 텔레포트 할 수 없어..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="그럼 어떻게 하지?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="찾아야지! 저 차원으로 들어가서 선원들을 데려와야 해..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="좋아! 어디서부터 시작할까?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="그럼 함선의 스캐너를 사용해서 찾아보자!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="작동하지 않지만, 뭔가를 찾아냈어..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="해당 지점에서 높은 에너지 패턴을 발견했어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="아마 텔레포터일 가능성이 커. 그 말은 분명 중요한 건물이 옆에 있단 소린데..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="거기부터 탐색을 시작해보면 좋을 거야."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! I&apos;ll head out and see what I can find!" translation="좋아! 한번 가서 찾아보지!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="도움이 필요하면 언제든 말해줘!"/>
</cutscene>
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="도움이 필요하면 언제든 말해줘!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="지금 뭘 어떻게 해야 할지 모르겠어, 박사."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="어디서부터 시작해야 하지?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="지도에 있는 지점에서 ENTER 버튼을 눌러 확인을 해볼 수 있다는 걸 명심해!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="지도에 있는 지점에서 {b_map} 버튼을 눌러 확인을 해볼 수 있다는 걸 명심해!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="다른 선원들이 있을만한 구역을 찾아봐..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="길을 잃으면 아무 텔레포터나 사용해서 함선으로 돌아올 수 있어."/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="걱정 마! 다 찾을 수 있을 거니까!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="다 괜찮을 거야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="잘 되어가고 있어, 함장?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Victoria, Doctor!" translation="빅토리아가 걱정 돼, 박사!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vitellary, Doctor!" translation="비텔러리가 걱정 돼, 박사!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Verdigris, Doctor!" translation="베르디그리스가 걱정 돼, 박사!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about Vermilion, Doctor!" translation="버밀리온이 걱정 돼, 박사!"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m worried about you, Doctor!" translation="당신이 걱정 돼, 박사!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don&apos;t worry, they&apos;ll show up!" translation="아, 음, 걱정 마. 분명 찾을 수 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="여기! 사탕 좀 먹어!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="발견한 것들을 비축하기에 좋은 곳 같아..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="빅토리아는 모험에서 찾은 흥미로운 물건들을 연구하는 걸 좋아하지!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="빛나는 것들을 보관하기 좋은 곳 같아."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="빅토리아는 모험에서 찾은 흥미로운 물건들을 연구하는 걸 좋아하지!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="괜찮아야 할 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she&apos;s BACK on the ship` means more `she&apos;s home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
<dialogue speaker="green" english="Captain! I&apos;ve been so worried!" translation="함장! 정말 걱정했잖아!"/>
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="베르디그리스 대장! 무사하구나!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="여기서 벗어나려고 했지만, 계속 빙빙 돌고만 있어..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation="함선에서 왔어. 널 다시 텔레포트 시켜줄게."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="다들 괜찮은 거야? 혹시 바이올렛이..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="바이올렛은 괜찮아. 함선에 잘 있어!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="오! 다행이다. 그럼 가자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="안 돼! 함장! 함장도 여기 갇힌 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="괜찮아. 널 구하러 온 거니까!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="다 설명해줄게..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="뭐? 전혀 모르겠는데!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="어... 그래. 걱정하지 마."/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="따라와! 다 괜찮을 거야!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="훌쩍... 정말?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="좋아! 그럼 가자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="함장!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="정말 다행이다! 함선에서 나만 탈출한 줄 알았어..."/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="버밀리온! 역시 무사했구나!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="좋아, 상황은 어때?"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="그렇군! 좋아, 그럼 돌아가는 게 좋겠어."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="옆방에 텔레포터가 있어."/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="아, 비리디안! 너도 함선에서 잘 탈출했구나!"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="무사해서 다행이야, 교수!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="함선은 괜찮은 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="심각한 피해를 입었어. 하지만 바이올렛이 고치는 중이야."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="당신이 도와주면 큰 힘이 될 거야..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="아, 물론 도와주지!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="이 차원의 배경 방해 전파가 함선이 추락할 때 텔레포터를 찾는 걸 막았던 거야!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="그래서 모두 다른 곳으로 텔레포트 된 거지!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="음, 그 말이 맞는 거 같네!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s get back to the ship, then!" translation="그럼 함선으로 돌아가자!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="앞장서, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="으아아앙!" case="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="함장! 괜찮아?"/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m ok... this... this isn&apos;t the ship..." translation="난 괜찮아... 여긴... 여긴 함선이 아니잖아..."/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="여긴 어디지?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="으아아앙!" case="2"/>
<dialogue speaker="player" english="Something&apos;s gone wrong... We should look for a way back!" translation="뭔가 잘못됐어... 나가는 길을 찾아야 해!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I&apos;ll help you!" translation="따라와! 내가 도와줄게!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won&apos;t leave without me!" translation="나 혼자 두고 떠나지 않겠다고 약속해줘!"/>
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don&apos;t worry!" translation="약속하지! 걱정 마!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="거기는 괜찮아, 박사?"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="집에 가고 싶어!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="여긴 어디지? 어떻게 여기까지 온 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="음, 바이올렛이 말하길 우리가 추락한 이 차원의 방해 전파가 텔레포터에 문제를 일으킨다고 했어..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="뭔가가 잘못된 거 같아..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="하지만 다른 텔레포터를 찾으면 아마 함선으로 돌아갈 수 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="훌쩍..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="함장! 함장! 기다려 줘!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Please don&apos;t leave me behind! I don&apos;t mean to be a burden!" translation="제발 두고 떠나지 마! 절대 짐 안 될게!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m scared!" translation="나 무서워!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... don&apos;t worry Victoria, I&apos;ll look after you!" translation="아... 걱정 마 빅토리아, 내가 지켜줄게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re never going to get out of here, are we?" translation="우리, 절대 탈출할 수 없겠지?"/>
<dialogue speaker="player" english="I.. I don&apos;t know..." translation="나도... 모르겠어..."/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know where we are or how we&apos;re going to get out..." translation="여기가 어딘지도, 또 어떻게 나갈지도 모르겠어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="여기 영원히 갇혀있어야 하나 봐!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="아냐, 진정해... 상황이 그렇게 나쁘진 않아."/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="집에 거의 다 온 거 같은 느낌이 들거든!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="분명 멀지 않은 곳에 다른 텔레포터가 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="그 말이 사실이길 바라..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="함장! 함장이 옳았어! 텔레포터야!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="휴! 정말 걱정했네... 절대 텔레포터를 못 찾을 줄 알았어."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="뭐? 정말이야?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="어쨌든, 함선으로 돌아가자."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn&apos;t the ship..." translation="응? 여긴 함선이 아닌데..."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain! What&apos;s going on?" translation="함장! 이게 어떻게 된 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="I... I don&apos;t know!" translation="나도... 나도 모르겠어!"/>
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="여긴 어디지?"/>
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn&apos;t good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="이런, 상황이 안 좋아... 텔레포터에 문제가 생긴 게 틀림 없어!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="좋아... 당황하지 마!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s look for another teleporter!" translation="다른 텔레포터를 찾아보자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go this way!" translation="이쪽으로 가보자!"/>
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="따라갈게, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
<dialogue speaker="green" english="So Violet&apos;s back on the ship? She&apos;s really ok?" translation="그럼 바이올렛이 함선에 있다는 거지? 정말 괜찮은 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="괜찮아! 내가 돌아가는 방법을 찾게 도와줬거든!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="오, 다행이네! 걱정했거든."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="함장, 나 비밀이 하나 있어..."/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="난 바이올렛이 정말 좋아!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="그래?"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="절대 바이올렛한테 말하지 말아줘!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="다시 안녕!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="안녕!"/>
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="별 문제 없어?"/>
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="아마도! 함선으로 돌아갈 방법을 찾으면 좋겠는데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="그게, 바이올렛 말이야..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="음, 뭐?"/>
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="조언이라도 해줄 수 있어?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="아!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="흐음..."/>
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="음... 자연스럽게... 행동하는 건 어때!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="오."/>
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="고마워 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="그럼, 함선을 수리할 수 있다는 거야?"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="얼마나 상황이 안 좋으냐에 따라 다르지... 아마도, 말이야!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="그렇게까지 나쁘진 않아. 기초 차원 워프 엔진 설계는 꽤 단순하거든. 그걸 다시 작동 시킬 수만 있다면 집으로 가는 데 아무런 문제도 없을 거야."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="오! 다행이네!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="드디어! 텔레포터다!"/>
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn&apos;t find one..." translation="못 찾을까 봐 걱정 했었어..."/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s head back to the ship!" translation="그럼 함선으로 돌아가자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="와! 여긴 어디지?"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="이건... 안 돼... 텔레포터가 뭔가 고장이 있었나 봐!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="이런... 함선으로 돌아가면 고쳐봐야 할 거 같군!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="계속 탐험하자!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="좋아!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="날 따라와!"/>
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="그래, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="비리디안... 구체적으로 어떻게 추락했는지 설명을 좀 해줄 수 있어?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="아, 나도 확실하게는 몰라. 일종의 방해 전파 때문에..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="...아니면 뭔가 과학적인 문제가 있었겠지. 내가 아는 분야는 아니야."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="아! 알겠어, 그럼 함선을 고쳐서 집에 갈 수 있을까?"/>
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="당연하지! 다 괜찮을 거야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="다시 안녕! 큰 문제 없지?"/>
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="응! 정말 집에 돌아가고 싶지만 말야..."/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="괜찮을 거야! 텔레포터를 찾으면 돌아갈 수 있겠지!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="아직 도착 안 한 건가?"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re getting closer, I think..." translation="거의 다 왔을 거야..."/>
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="아마도..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="그건 그렇고 여긴 어디지?"/>
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="아무래도 우리가 추락한 차원이랑은 다른 곳 같아..."/>
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="모르겠어... 하지만 분명 슬슬 텔레포터가 근처에 있을 거야..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="We&apos;re there!" translation="도착했다!"/>
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let&apos;s get back to the ship!" translation="그치? 내가 말했잖아! 이제 함선으로 돌아가자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="오오오! 이거 흥미로운데..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="함장! 여기 전에 와본 적 있어?"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="뭐? 여긴 어디야?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="아무래도 우리 텔레포터 전송 방향을 무언가가 바꾼 거 같아! 이건 새로운데..."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="안 돼!"/>
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="텔레포터를 찾아서 함선으로 돌아가야 해..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="날 따라와!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="바로 따라갈게, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="지금 상황에 대해서 어떻게 생각해, 교수?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="이 차원은 아무래도 우릴 추락시킨 무언가와 관련이 있는 거 같아!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the cause of it here?" translation="여기서 그 원인을 찾을 수 있을지도 몰라."/>
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="우와! 정말?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it&apos;s just a guess. I&apos;ll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="아직은 추측에 불과하긴 하지만 말야. 실험을 해보기 전에 일단 함선으로 돌아가 봐야 하고..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="오오! 저게 뭐지?"/>
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="뭐였지?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="저 커다란... 구부러진 거! 저게 도대체 뭘까?"/>
<dialogue speaker="player" english="Em... I don&apos;t really know how to answer that question..." translation="으음... 어떻게 대답을 해줘야 할지 모르겠는데..."/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s probably best not to acknowledge that it&apos;s there at all." translation="그냥 모른 척 하는 게 제일 낫지 않을까."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="가져가서 연구를 해보는 게 좋지 않을까?"/>
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn&apos;t think about it too much... Let&apos;s keep moving!" translation="너무 그 생각만 하진 말고... 계속 움직이자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there&apos;s something really odd about this dimension..." translation="있잖아, 이 차원에는 정말 이상한 점이 있어..."/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="뭔데?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="일반 텔레포터로는 차원 사이를 넘나들 수 없는 법이거든..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="여긴 혹시 제대로 된 차원이 아닌 거 아닐까?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="어쩌면 일종의 극성을 띈 차원인 게 아닐까? 고의로 만들어낸 인공 차원 말이지."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="당장에라도 함선으로 돌아가고 싶어. 실험해 볼 게 아주 많아!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="이 차원에서 탐험할만한 게 더 남아있을까?"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="있겠지... 하지만 지금은 그것보다 다른 선원들을 찾는 데 집중하자..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="찾았다!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Let&apos;s go back to the ship!" translation="함선으로 돌아가자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="이런..."/>
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="또야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="빅토리야? 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="도와줘!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="기다려! 구하러 갈게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="베르디그리스? 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="으아아악!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="기다려! 구하러 갈게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="버밀리온? 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="야호오오오오!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="기다려! 구하러 갈게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="비텔러리? 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="함장!"/>
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I&apos;ll save you!" translation="기다려! 구하러 갈게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="blue" english="I think I&apos;m going to be sick..." translation="멀미 날 거 같아..."/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="어지러워..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="green" english="Phew! You&apos;re ok!" translation="휴! 괜찮구나!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="어지러워..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="red" english="Again! Let&apos;s go again!" translation="또 하자! 한 번 더 해줘!"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="어지러워..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn&apos;t it?" translation="흥미로웠네. 그치?"/>
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="어지러워..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="...베르디그리스가 무사하면 좋겠어."/>
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he&apos;d be a big help fixing the ship!" translation="녀석이 있으면 함선을 고치는 데 큰 도움이 될 텐데!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="베르디그리스 대장은 용감하고 정말 똑똑해!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="어서 돌아와, 함장!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="빅토리아가 함선에 돌아와서 기쁜 거 같네."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="돌아다니는 걸 정말 싫어하거든. 향수병이 도진 거지!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="버밀리온이 인사를 보냈어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="함장과 함께 남은 선원들을 찾는 걸 기대하고 있어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Victoria!" translation="함장과 함께 빅토리를 찾는 걸 기대하고 있어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="함장과 함께 비텔러리를 찾는 걸 기대하고 있어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="함장과 함께 베르디그리스를 찾는 걸 기대하고 있어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="함장과 함께 버밀리온을 찾는 걸 기대하고 있어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s really looking forward to helping you find you!" translation="함장을 찾는 걸 기대하고 있더라고!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="함장! 베르디그리스를 찾았구나!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="정말 고마워!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;m glad Professor Vitellary is ok!" translation="비텔러리 교수가 무사해서 다행이야!"/>
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="이 차원에 대해서 나한테 엄청 물어보더라고."/>
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="벌써 연구에 착수한 모양이야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="박사, 우리가 함선에 돌아오니까 뭔가 이상한 일이 일어났어..."/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="지금 다른 차원에서 길을 잃었어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="안 돼!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="아무래도 그 차원이 우릴 추락시킨 무언가와 관련이 있는 거 같아!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll look into it..." translation="한번 살펴볼게..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="박사! 박사! 또 발생했어!"/>
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="텔레포터가 또 우릴 이상한 차원으로 데려왔어..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="흐음, 확실히 뭔가 이상한 일이 일어나긴 했군..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="그 방해 전파의 원천을 찾을 수 있으면 좋을 텐데."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="박사, 우리가 함선에 돌아오니까 뭔가 이상한 일이 일어나고 있었어..."/>
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="지금 계속해서 이상한 차원에 갇혀 있는 상황이야!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="이런!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="아무래도 그 차원이 우릴 추락시킨 무언가와 관련이 있는 거 같아!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there&apos;s definitely something strange happening..." translation="흐음, 확실히 뭔가 이상한 일이 일어나긴 했군..."/>
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="그 방해 전파의 원천을 찾을 수 있으면 좋을 텐데."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you&apos;ve turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="함장! 그 방해 전파의 원천을 끄는 데 성공했으니, 이제 함선을 타고 원하는 곳 어디든 갈 수 있게 되었어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="함선에 돌아오고 싶을 때면, 그냥 메뉴에서 함선 설정을 선택하면 돼!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="이몸은 엔지니어란 말씀!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="함선을 다시 움직이게 할 순 있지만, 시간이 좀 걸릴 거야..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="빅토리아가 실험실에 대해 뭔가 말한 게 있다고? 거기서 발견한 거라도 있나?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="버밀리온이 돌아왔어! 만세!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="교수가 이 차원에 대해서 나한테 엄청 물어보더라고..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="아직 아는 건 많지 않지만 말이야."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="저 방해 전파를 유발하는 게 뭔지 이해하기 전엔 아무 데로도 갈 수 없어."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="바이올렛이 돌아와서 정말 다행이야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="우리가 도착한 다른 차원이 분명 이번 사건과 관련이 있을 거야..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The antenna&apos;s broken! This is going to be very hard to fix..." translation="안테나가 부러졌어! 이거 고치려면 정말 어려울 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="아무래도 추락할 때 단단한 바위를 향해 워프했던 거 같아!"/>
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It&apos;s going to be hard to separate from this..." translation="흐음. 이거 분리하려면 좀 힘들 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The ship&apos;s all fixed up. We can leave at a moment&apos;s notice!" translation="함선이 다 고쳐졌어. 당장에라도 출발할 수 있어!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Don&apos;t worry, Sir!" translation="걱정 마!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll find a way out of here!" translation="여기서 나가는 법을 찾을 수 있을 거니까!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="빅토리아가 무사했으면 좋겠어..."/>
<dialogue speaker="red" english="She doesn&apos;t handle surprises very well..." translation="돌발 상황에 잘 대처를 못 하던데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I don&apos;t know how we&apos;re going to get this ship working again!" translation="어떻게 해야 이 함선을 고칠 수 있을지 모르겠어!"/>
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="베르디그리스 대장이라면 뭔가 알지도 몰라..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="함선은 왜 여기에 추락하게 된 걸까?"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="교수가 여기 없다는 게 안타까워. 녀석이라면 알아낼 수 있을 텐데!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="돌아와서 다행이야!"/>
<dialogue speaker="red" english="I can&apos;t wait to help you find the rest of the crew!" translation="어서 같이 다른 선원들을 찾으러 가자!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;ll be like old times, huh, Captain?" translation="옛날 생각 나지, 함장?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s good to have Victoria back with us." translation="빅토리아가 돌아와서 다행이야."/>
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="실험실에서 다시 일하게 돼서 정말 행복해 보이거든!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="베르디그리스가 함선 밖에서 일하는 걸 본 거 같아!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="비텔러리 교수를 찾았구나! 잘했어!"/>
<dialogue speaker="red" english="We&apos;ll have this interference thing worked out in no time now!" translation="이제 금세 이 인터페이스를 고칠 수 있을 거야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn&apos;t it?" translation="다른 차원은 정말 희한했지 않았어?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="뭐 때문에 텔레포터가 우릴 여기로 보냈을까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="반가워 함장!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="여긴 좀 위험해 보이는데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="도와줄게!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="함장!"/>
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="여기 뭔가 흥미로운 걸 발견했어. 내가 보고 착륙한 워프 신호와 같은 거야!"/>
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="선원 한 명이 근처에 있는 게 틀림없어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn&apos;t it?" translation="이 차원은 정말 흥미롭지 않아?"/>
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we&apos;ll find?" translation="뭘 찾아낼 수 있을까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="비텔러리 교수의 신호는 없는 거야?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="미안, 아직은..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope he&apos;s ok..." translation="괜찮으면 좋을 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="구해줘서 정말 고마워, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m so glad to be back!" translation="돌아오니 정말 좋다!"/>
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn&apos;t like it at all..." translation="실험실은 정말 어둡고 무서웠어! 그런 곳은 너무 싫어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="비텔러리가 돌아온 거야? 찾아낼 줄 알았어!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="함장이 찾아내지 못할까 걱정했거든..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="사실 비텔러리한테 무슨 일이 일어났을까 걱정했어..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="훌쩍..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="빅토리아? 비텔러리는 괜찮아!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="오! 미안! 만약 안 괜찮았으면 어떻게 하지 하고 걱정했어."/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="고마워, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="버밀리온을 찾았구나! 멋져!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="또 무모하게 돌아다니지 않았으면 하는데!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="그러다 분명 다칠 거야..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="베르디그리스는 괜찮아! 바이올렛이 정말 좋아할 거야!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;m happy!" translation="나도 기분 좋네!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="걱정했거든..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="왜 텔레포터가 우릴 이렇게 무서운 차원으로 보낸 걸까?"/>
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="무슨 일이 일어난 걸까?"/>
<dialogue speaker="player" english="I don&apos;t know, Doctor..." translation="모르겠어, 박사..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="어째설까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="반가워 함장!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="빛나는 것들을 찾아다닐 예정이야?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="이봐 함장, 실험실에서 이걸 찾았는데..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="뭔지 혹시 알아?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="미안, 나도 몰라!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="중요해 보이던데..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="아마 다 찾으면 뭔가 일어나는 거 아닐까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="함장! 이것 좀 봐봐!"/>
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="아무래도 빛나는 것들이 기묘한 에너지를 내뿜고 있는 거 같아!"/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="그래서 분석을 해봤는데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I&apos;ve been working on!" translation="함장! 이것 좀 봐봐!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="실험실에서 이걸 찾았는데..."/>
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="기묘한 에너지를 뿜어내던 거 같아서..."/>
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="분석을 해봤지..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="...그런데 함선의 스캐너로 이런 걸 더 찾아낼 수 있었어!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="혹시 시간이 남으면 나머지도 좀 찾아줄 수 있을까?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="그렇다고 위험한 곳에 들어가진 말고!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="...그런데 이미 이 차원에서 다 찾아낸 거 같네!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="오? 정말?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="그래, 잘했어! 정말 어려웠을 텐데!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="...다 관련이 있었어. 모아보니 커다란 하나의 조각이 되더라고!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="오? 정말?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="그렇다니까! 기본 에너지 신호만 해도 20가지 패턴이 있었는데..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="잠깐..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you&apos;ve found all of them?" translation="설마 다 찾았다는 건가?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="굉장한 발견을 해낸 거 같아, 함장!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="이 차원은 우리가 있던 그 어떤 차원과도 다른 곳이야."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="이곳엔 뭔가 이상한 게 있어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="함장, 이 차원이 둥근 형태라는 거 알아챘어?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="그래, 이상하게도 말야..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="마치 이 차원이 우리 차원과 비슷할 정도로 안정성을 띄는 거 같아!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="우리가 그 원인이 아니었으면 좋겠는데..."/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="뭐? 우리가 그 원인일 수 있다고?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="아니 아니... 그럴 가능성은 낮아. 정말로..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="내 추측은 이곳에 살던 자가 차원이 무너지는 걸 막으려고 실험을 하고 있었던 거 같아."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="그렇다면 차원의 끝이 둥근 게 이해가 가..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="잠깐, 혹시 그거 때문에 방해 전파가 방출되는 건가?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="이곳에 살던 사람들은 어디로 간 거지?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="텔레포터가 그 차원으로 끌려간 건 우연이 아닌 거 같아..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="그 차원엔 무언가가 있어. 그 무언가가 방해 전파를 내뿜어서 우릴 떠나지 못하게 하는 거야..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="베르디그리스가 무사해서 다행이야."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="함선을 다시 작동하게 할 수 있다면 분명 여기서 나가는 게 더 쉬워질 거야!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="아, 빅토리아 박사를 찾은 거야? 훌륭해!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="물어볼 게 엄청 많거든!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="버밀리온은 자기가 일종의 터널에 갇혀있었다고 했지?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="그래. 마치 끝없이 이어지는 터널 안에 말이지."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="흥미롭군... 왜 이런 게 만들어진 걸까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s good to be back!" translation="돌아오니 아주 좋은데!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="알아야 할 게 너무 많아..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="이 차원이 무너지고 있으니 여기 머무는 건 좀 위험하다는 거 알지만..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="...그래도 이렇게 흥미로운 걸 찾기는 힘들거든!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="어쩌면 우리 문제의 해결책을 여기서 찾을 수 있을지 몰라."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="함장! 이걸 함장에게 주고 싶었어..."/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="교수! 어디서 이걸 찾은 거야?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="아, 우주 정거장 주변에 돌아다니더라고."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="빅토리아 박사가 여기 없어서 안타까워. 이런 걸 연구하길 좋아했는데..."/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="이게 뭔지 혹시 알겠어?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="아니! 그런데 뭔가 이상한 기운이 느껴져..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship&apos;s scanner to find more of them!" translation="...그래서 함선의 스캐너를 사용해서 더 많이 찾아보려고!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don&apos;t let them distract you from finding Victoria, though!" translation="...이거 때문에 빅토리아를 찾는 걸 소홀히 해선 안 돼!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she&apos;s ok..." translation="무사하면 좋을 텐데..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Can&apos;t seem to detect any more of them nearby, though." translation="근처에 이런 건 더 탐지되지 않아."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="아무래도 다 찾은 거 같은데?"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="어서 와!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="으음, 비리디안 함장은 어디에 있어?"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="...여보세요?"/>
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="아무도 없어요?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
[ Currently Generating ]
Maximum Stability
[ Status ]
Online
READY _" translation="* 차원 안정성 발전기 *
[ 현재 발전 중 ]
최대한의 안정성
[ 상태 ]
온라인
준비 _" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="아하! 이것 때문에 방해 전파가 발산되는 거군!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="이걸 끌 수 있을까?"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="경고: 차원 안정성 발전기를 비활성화 시 불안정해질 수 있습니다! 정말로 비활성화 하시겠습니까?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="그래!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="경고합니다! 차원 전체가 무너질 것입니다! 한 순간만 생각을 더 해보십시오!
정말로 비활성화 하시겠습니까?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="그래!" case="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= 경고 =-
차원 안정기 오프라인" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="어어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="이제 조금만 더..."/>
</cutscene>
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="안녕!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="함장!" case="1" pad_right="8"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="함장!" case="2" pad_right="6"/>
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="함장!" case="3" pad_right="4"/>
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="함장!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="함장!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="무사하구나!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="괜찮을 줄 알았어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="돌아오지 않을 땐 정말 걱정했었어..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...하지만 함장이 그 방해 전파의 원인을 비활성화 하니까..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="...함선의 스캐너로 함장을 찾아낼 수 있었어..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...그리고 다시 함장을 텔레포트 시킬 수 있었지!"/>
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="운이 좋았어!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="고마워, 모두들!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...이 차원이 불안정해지는 거 같아. 우리 차원처럼..."/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="...조금 더 탐험할 수는 있겠지만..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="...결국엔 완전히 무너지고 말 거야."/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="우리가 여기에 계속 머물러야 할 이유는 없어. 함선도 고쳐졌으니..."/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="...준비만 되면, 집에 갈 수 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="이제 어쩌지, 함장?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s find a way to save this dimension!" translation="이 차원을 구할 방법을 찾아보자!"/>
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="그리고 우리 고향 차원으로 가는 방법도 찾아보고!"/>
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="분명 해답이 어딘가에 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="가보자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="와! 전부 찾았구나!"/>
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="정말? 좋았어!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I&apos;ll run some tests and see if I can work out what they&apos;re for..." translation="몇 가지 테스트를 해서 용도를 한번 알아볼게..."/>
<dialogue speaker="player" english="That... that didn&apos;t sound good..." translation="이 소리는... 좋지 않은 거 같은데..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="도망쳐!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="안 돼!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="또 그럴 순 없어!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="잠깐! 멈췄어!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="여긴 우리가 빛나는 물건을 두던 곳 아니야? 무슨 일이지?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="그걸로 장난 좀 치고 있었는데... 갑자기..."/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...갑자기 폭발했어!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="그것보다 그게 뭐야? 텔레포터인 거야?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="그런 거 같은데, 그보다..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve never seen a teleporter like that before..." translation="저런 텔레포터는 난생 처음 보는 거 같아..."/>
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="한번 조사를 해보자!"/>
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="어떻게 생각해, 함장?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="어디로 이어지는지 한번 알아볼까?"/>
<dialogue speaker="player" english="Let&apos;s go!" translation="가보자!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We&apos;re trapped!" translation="안 돼! 갇혔어!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="이런..."/>
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="흐음..."/>
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="2"/>
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="3"/>
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="4"/>
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="합쳐져라!" case="6"/>
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="아니면... 그냥 함선으로 돌아가도..."/>
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="우와! 이게 뭐지?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="또 다른 실험실 같은데!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s have a look around!" translation="한번 둘러보자!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="이 연구 좀 봐! 집에 돌아가는 데 큰 도움이 되겠어!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="왜 이 차원을 버린 거지? 이 차원 고치는 법을 거의 다 알아낸 거 같은데..."/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="어쩌면 우리가 고쳐줄 수 있을지도 몰라. 그러면 이 사람들이 돌아오지 않을까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="이 실험실 정말 굉장해! 여기서 작업하던 과학자들은 우리보다 워프 기술에 대해 더 많이 알고 있던 거 같아!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="함장! 이거 봤어?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="이 사람들의 연구와 우리 연구를 합치면 우리 차원을 안정화 할 수 있을 거야!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;re saved!" translation="우린 살았어!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="이것 좀 봐!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="꽤 어렵네. 10초밖에 못 버티겠어..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= 주크박스 =-
함선을 떠나기 전까지 곡이 재생됩니다.
장신구를 모아 더 많은 곡을 해금해보세요!" centertext="1" padtowidth="264"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
5 Trinkets
Pushing Onwards" translation="다음 해금:
장신구 5개
Pushing Onwards" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
8 Trinkets
Positive Force" translation="다음 해금:
장신구 8개
Positive Force" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
10 Trinkets
Presenting VVVVVV" translation="다음 해금:
장신구 10개
Presenting VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
12 Trinkets
Potential for Anything" translation="다음 해금:
장신구 12개
Potential for Anything" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
14 Trinkets
Pressure Cooker" translation="다음 해금:
장신구 14개
Pressure Cooker" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
16 Trinkets
Predestined Fate" translation="다음 해금:
장신구 16개
Predestined Fate" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
18 Trinkets
Popular Potpourri" translation="다음 해금:
장신구 18개
Popular Potpourri" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
20 Trinkets
Pipe Dream" translation="다음 해금:
장신구 20개
Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= 개인 일지 =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="이제 대부분이 우주 정거장에서 탈출했다. 남은 우리도 며칠 뒤에 떠날 것이다. 연구가 완료되면 말이다." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It&apos;s the way of the universe." translation="...모든 건 결국 사라진다. 그것이 우주의 법칙이다." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what&apos;s affecting our teleporters?" translation="극점 차원에 설치한 발전기가 우리의 텔레포터에 영향을 끼치는 걸까?"/>
<dialogue speaker="gray" english="No, it&apos;s probably just a glitch." translation="아니, 분명 오류 때문이겠지."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that&apos;s difficult to get">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= 개인 일지 =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="하! 아무도 이건 못 얻겠지." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="...며칠 전에는 &quot;피하시오&quot;라고 글이 적힌 거대한 정육면체에 쫓기고 있었다."/>
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="보안 수준이 너무하잖아!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="내 개인 실험실로 갈 수 있는 유일한 방법은 텔레포터를 통해서 뿐이다."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve made sure that it&apos;s difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="허가받지 않은 사람은 접근하기 어렵게 해뒀다."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="...우리의 첫 번째 대발명은 사건의 지평선 너머로 거울 차원을 만들어내는 역전 차원을 만들어낸 것이다..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...일반 파라미터에 소량의 변화를 준 것뿐인데, 무한 터널을 안정화 하는 데 성공했다!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="...차원 안정기를 만들어내는 마지막 방법은 피드백 회로를 만들어내는 것이다..." pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...모든 노력을 다 했지만, 치원 안정기는 영원히 지속되지 않을 것이다. 몰락은 피할 수 없다..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="응? 이 좌표는 이 차원의 것이 아닌데!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= 개인 일지 =-" padtowidth="232"/>
<dialogue speaker="gray" english="... I&apos;ve had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="...우리 연구 대부분에 접근을 제한해 두었다. 우리 연구가 잘못된 이의 손에 들어가면 어떻게 될지 누가 아는가? ..." centertext="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 연구 노트 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="...중앙 관제는 아직 메인 공기 필터를 통해서 갈 수 있다..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="...이 차원을 안정화 하는 가장 중요한 건 차원 외부에 균형을 잡아주는 인력을 만드는 것으로 드러났다!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="아무리 봐도 일시적인 해결책으로만 보이지만 말이다."/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="보다 영구적으로 지속되는 걸 작업하고 있었지만, 아무래도 너무 늦을 거 같다..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?문법 오류"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="이제 함선이 고쳐졌으니, 언제든 떠날 수 있어!"/>
<dialogue speaker="player" english="We&apos;ve all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="계속 이 차원을 탐험하기로 했지만 말이야."/>
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we&apos;ll find?" translation="뭘 찾아낼 수 있을까?"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
[ Status ]
Broadcasting" translation="-= 함선 라디오 =-
[ 상태 ]
방송 중" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= 경고 =-
슈퍼 그라비트론은 오직 재미만을 위한 것입니다." centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="누구든 교육용 목적으로 슈퍼 그라비트론을 사용하는 걸 찾은 사람은 말 안 듣는 사람 의자에 앉아주세요."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
Ship Navigation Controls" translation="-= D.S.S. 소울아이 =-
함선 항행 조작" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="오류! 오류! 차원 좌표를 분리할 수 없음! 방해 전파 탐지됨!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="...오, 이미 찾은 거네."/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="슈퍼 그래비톤에 들어가기 전에 무적 모드나 감속 모드를 비활성화 해줘."/>
</cutscene>
</cutscenes>