1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00

Update Chinese with new strings

Also realigned the dimensional stability generator terminal, and
reduced the plural forms to just one.
This commit is contained in:
Dav999 2023-08-02 00:15:59 +02:00 committed by Misa Elizabeth Kai
parent 1b9ce57622
commit e82e1ee236
5 changed files with 290 additions and 251 deletions

View file

@ -53,19 +53,24 @@
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="所以,博士——坠机的原因你有头绪了吗?"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s some sort of bizarre signal here that&apos;s interfering with our equipment..." translation="这里存在着某种奇怪的信号,干扰了我们的设备……"/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="信号让飞船失去了自身的量子位置,将我们坍缩到了这个维度上!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="信号让飞船失去了自身的量子位置,
将我们坍缩到了这个维度上!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="不过,我觉得我们应该能够修好飞船离开这里……"/>
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="……只要我们能找到剩余的船员们。"/>
<dialogue speaker="purple" english="We really don&apos;t know anything about this place..." translation="对这里我们可以说是一无所知……"/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="我们的朋友们可能会在任何地方——他们或许迷了路,也有可能遭遇了危险!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="我们的朋友们可能会在任何地方——他们
或许迷了路,也有可能遭遇了危险!"/>
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="他们不能传送回这里来吗?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="那也需要他们先能和我们联系上才行!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="我们无法搜查到他们的信号,而他们也没有办法在不知道飞船位置的情况下传送过来……"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="我们无法搜查到他们的信号,而他们也没有办法
在不知道飞船位置的情况下传送过来……"/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="那我们该怎么办呢?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="必须要找到他们!出发到这个维度中去,找寻任何他们可能会在的地方……"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="必须要找到他们!出发到这个维度中去,
找寻任何他们可能会在的地方……"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="好的!我们该从哪里开始呢?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="嗯,其实我一直在试着用飞船的扫描器来寻找他们的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="嗯,其实我一直在试着用飞船的
扫描器来寻找他们的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="虽然没能成功,但我还是找到了一些东西……"/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="扫描中发现的这几个地点,有高能的迹象!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="这些地方很有可能都是传送器——而一般传送器都会建造在重要地点的附近……"/>
@ -79,10 +84,13 @@
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="我有点不知该怎么办好,博士。"/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="我应该从哪里开始呢?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按 回车 键来检查自己在地图上的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按 {b_map} 键来检查自己在地图上的位置!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按
来检查自己在地图上的位置!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="别忘了你可以按 {b_map}
来检查自己在地图上的位置!" buttons="1"/>
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="去找一找其他船员们可能会在的地区……"/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="如果你迷了路,别忘了可以从任何一个传送器直接回到飞船上。"/>
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="如果你迷了路,别忘了可以从任何
一个传送器直接回到飞船上。"/>
<dialogue speaker="purple" english="And don&apos;t worry! We&apos;ll find everyone!" translation="别担心太多!我们一定会把大家都找到的!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="最后一切都会顺顺利利的!"/>
</cutscene>
@ -97,12 +105,15 @@
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="来!吃根棒棒糖放轻松点!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="嗯,如果我在外面找到什么东西,可以都存放在这里……"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="维多兰亚很喜欢研究我们在冒险旅程中找到的有趣物品!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="嗯,如果我在外面找到什么东西,
都可以存放在这里……"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="维多兰亚很喜欢研究我们在冒险
旅程中找到的有趣物品!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="那些亮闪闪的东西,应该很适合存放在这里。"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="维多兰亚很喜欢研究我们在冒险旅程中找到的有趣物品!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="维多兰亚很喜欢研究我们在冒险
旅程中找到的有趣物品!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she&apos;s ok..." translation="我希望她没事……"/>
@ -123,8 +134,8 @@
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="啊?我一句话都听不懂!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don&apos;t worry." translation="啊……好吧,那也不用太在意。"/>
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="跟着我走吧!一切都会没事的!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="呜……真的吗?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="好"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="呜……真的吗?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="好"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="舰长!"/>
@ -189,7 +200,8 @@
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="舰长!你是对的!是传送器!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="哎呦!你刚才可让我担心坏了……我还以为我们永远都找不到下一个传送器了呢。"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="哎呦!你刚才可让我担心坏了……我还以为
我们永远都找不到下一个传送器了呢。"/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="哎?真的吗?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="总而言之,我们赶紧回飞船上去吧。"/>
</cutscene>
@ -234,7 +246,9 @@
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you&apos;ll be able to fix the ship?" translation="所以,你觉得你能把飞船修好吗?"/>
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="那要看状态有多糟了……但我觉得应该没问题!"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="其实修飞船没有那么难,维度折跃引擎的基本构造还挺简单的,只要能让引擎运作起来我们应该就能安全回家了。"/>
<dialogue speaker="green" english="It&apos;s not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn&apos;t have any trouble getting home." translation="其实修飞船没有那么难,维度折跃引擎的
基本构造还挺简单的,只要能让引擎运作
起来我们应该就能安全回家了。"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="哦!那就好!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
@ -312,12 +326,14 @@
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="是吗?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="正常的传送器应该是不能让人穿越不同维度的……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="或许这个维度本身不是很正常?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="或许这是某种对立维度?是出于某种目的人工制造出来的?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="或许这是某种对立维度?是出于
某种目的人工制造出来的?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="我真是等不及能回到飞船上去了,有好多测试要做呢!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there&apos;s anything else in this dimension worth exploring?" translation="不知道这个维度还有没有更多值得探索的地方呢?"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="可能有……但我们现在应该还是集中精力寻找剩余的船员们为好……"/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="可能有……但我们现在应该还是集中
精力寻找剩余的船员们为好……"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="终于到了!"/>
@ -394,7 +410,8 @@
<dialogue speaker="purple" english="He&apos;s already gotten to work with his research!" translation="他已经开始他的研究了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="博士,我们在传送回飞船的途中遇到了很奇怪的事情……"/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="博士,我们在传送回飞船的途中
遇到了很奇怪的事情……"/>
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="我们迷失在了另一个维度里!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="或许那个维度和导致我们坠机的干扰有关系?"/>
@ -422,10 +439,12 @@
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m an engineer!" translation="我是个工程师!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="我觉得我能够让飞船重新动起来,但应该要花不少时间……"/>
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it&apos;s going to take a while..." translation="我觉得我能够让飞船重新动起来,
但应该要花不少时间……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="维多兰亚提起过一个实验室?不知道她在那里找到了什么东西没有?"/>
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="维多兰亚提起过一个实验室?不知道
她在那里找到了什么东西没有?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="维朱利安回来了!好耶!"/>
@ -563,17 +582,20 @@
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="所以我就分析了一下……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="……然后我成功地用飞船的扫描器找到了更多这些东西!"/>
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship&apos;s scanner!" translation="……然后我成功地用飞船的扫描器
找到了更多这些东西!"/>
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="假如你有机会,或许可以去试试找齐剩余的这些!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Don&apos;t put yourself in any danger, though!" translation="不过千万不要让自己陷入危险啊!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="……但看起来你已经把这个维度中所有的东西都找齐了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you&apos;ve already found all of them in this dimension!" translation="……但看起来你已经把这个维度中
所有的东西都找齐了!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="啊,真的吗?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can&apos;t have been easy!" translation="对,干得漂亮!这一定很不容易吧!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="……而且它们彼此之间都有联系。它们都是某种很巨大的东西的一部分!"/>
<dialogue speaker="blue" english="...and they&apos;re related. They&apos;re all a part of something bigger!" translation="……而且它们彼此之间都有联系。它们
都是某种很巨大的东西的一部分!"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="啊,真的吗?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="是呀!看起来总共有二十种不同的基本能量标记……"/>
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="等一下……"/>
@ -583,13 +605,14 @@
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m making some fascinating discoveries, captain!" translation="舰长,我有很了不起的发现!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="这里和我们之前过的维度都不一样,舰长。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="这里有些地方非常奇怪……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="This isn&apos;t like any other dimension we&apos;ve been to, Captain." translation="这里和我们之前过的维度都不一样,舰长。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something strange about this place..." translation="这里有一些奇怪之处……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="舰长,你有没有注意到,这个维度是会折跃到自身的?"/>
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it&apos;s strange..." translation="对,是很奇怪……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="看起来这个维度和我们自身的维度一样存在稳定性上的问题!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="看起来这个维度和我们自身的维度
一样存在稳定性上的问题!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we&apos;re not the ones causing it..." translation="希望这不是因为我们而导致的……"/>
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="哎?你觉得有可能是我们的原因吗?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="不不……那样的概率其实应该非常小,真的……"/>
@ -608,7 +631,8 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="很高兴维碧格里没事。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="如果能让飞船重新动起来,要找到离开这里的方法就轻松多了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;ll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="如果能让飞船重新动起来,要找到
离开这里的方法就轻松多了!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you&apos;ve found Doctor Victoria? Excellent!" translation="啊,你找到维多兰亚博士了吗?太棒了!"/>
@ -624,15 +648,18 @@
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="有好多工作的进度要赶了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="我知道,在明白了这个维度在坍缩之后,继续留在这里会有一点危险……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="我知道,在明白了这个维度在坍缩之后,
继续留在这里会有一点危险……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="……但是能遇到这么有趣的地方真是太难得了!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="或许我们也可以在这里找到我们自己所面对的问题的答案?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="或许我们也可以在这里找到我们
自己所面对的困境的答案?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I&apos;ve been meaning to give this to you..." translation="舰长!我之前就想把这个东西交给你……"/>
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="教授!你是在哪里找到这个的?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="哦,就是在那个空间站里。"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="真可惜维多兰亚博士不在这里,她很喜欢研究这些东西……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="It&apos;s a pity Doctor Victoria isn&apos;t here, she loves studying that sort of thing..." translation="真可惜维多兰亚博士不在这里,
她很喜欢研究这些东西……"/>
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="所以你知道这大概是什么东西吗?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="不知道!但上面的能量读数有点怪怪的……"/>
</cutscene>
@ -676,7 +703,8 @@ READY _" translation="* 维度稳定性生成器 *
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="确定!" case="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
Are you really sure you want to do this?" translation="这是认真的!整个维度都有可能坍缩!好好考虑一下吧!
Are you really sure you want to do this?" translation="这是认真的!整个维度都有可能
坍缩!好好考虑一下吧!
你真的确定要这样操作吗?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="确定!" case="2"/>
@ -708,7 +736,8 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= 警告 =-
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="听起来很走运!"/>
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="谢谢了,大家!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="……看起来这个维度和我们的维度一样,已经开始失去稳定性了……"/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="……我们还是可以继续留在这里再探索一会儿,但是……"/>
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="……我们还是可以继续留在这里
再探索一会儿,但是……"/>
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it&apos;ll collapse completely." translation="……最终,这个维度将会彻底坍缩。"/>
<dialogue speaker="green" english="There&apos;s no telling exactly how long we have here. But the ship&apos;s fixed, so..." translation="虽然没有办法判断我们在这里究竟还能留多久,但既然飞船已经修好了……"/>
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we&apos;re ready, we can go home!" translation="……所以只要一声令下,我们随时可以回家!"/>
@ -727,7 +756,8 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= 警告 =-
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="哦不!"/>
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="怎么又来!"/>
<dialogue speaker="player" english="Wait! It&apos;s stopped!" translation="等等!好像停止了!"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="这里是我们存放那些闪亮亮东西的地方吧?发生什么了?"/>
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="这里是我们存放那些闪亮亮东西的
地方吧?发生什么了?"/>
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="我们在进行各种实验……"/>
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="……然后它们突然就爆炸了!"/>
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="可是你看它们做出了什么!这是个传送器吗?"/>
@ -755,11 +785,13 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= 警告 =-
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="看看这些研究!带回去一定会很有用!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="不知道他们为什么抛下了这个维度呢?他们真的只差一点就能找到将其修复的方法了……"/>
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="不知道他们为什么抛下了这个维度呢?他们真的
只差一点就能找到将其修复的方法了……"/>
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they&apos;ll come back?" translation="或许我们可以帮他们来完成?或许这样他们就会回来了?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="这个实验室太了不起了!在这里工作的科学家们对于折跃科技的理解要比我们深上许多!"/>
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="这个实验室太了不起了!在这里工作的科学家们
对于折跃科技的理解要比我们深上许多!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="舰长!你看到这个了吗?"/>
@ -855,7 +887,8 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= 个人记录 =-" padtowidth="280"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="几乎所有人都已经从空间站疏散了,还剩下的我们在几天后研究完成时就会离开。" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="几乎所有人都已经从空间站疏散了,还剩下的
我们在几天后研究完成时就会离开。" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究笔记 =-" padtowidth="264"/>
@ -887,11 +920,13 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究笔记 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="……建造维度稳定器的最后一步是要建立一个反馈回路……" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="……建造维度稳定器的最后一步
是要建立一个反馈回路……" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= 研究笔记 =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="……我们已经尽了最大努力,但维度稳定器不可能永远持续下去,维度的坍缩依旧不可避免……" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="……我们已经尽了最大努力,但维度稳定器不可能
永远持续下去,维度的坍缩依旧不可避免……" pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="哎?这些坐标甚至都不在这个维度里!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
@ -905,7 +940,8 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="……原来要想让这个维度稳定,关键在于要在维度之外创造出一个与之平衡的力!"/>
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that&apos;s just a temporary solution, at best." translation="但看起来,这最多也只是一种临时措施。"/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="我一直在研究某种更持久的方案,只是看起来时间上已经来不及了……"/>
<dialogue speaker="gray" english="I&apos;ve been working on something more permanent, but it seems it&apos;s going to be too late..." translation="我一直在研究某种更持久的方案,只是
看起来时间上已经来不及了……"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?句法错误"/>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<numbers>
<number value="0" form="0" english="Zero" translation="零"/>
<number value="1" form="1" english="One" translation="一"/>
<number value="1" form="0" english="One" translation="一"/>
<number value="2" form="0" english="Two" translation="二"/>
<number value="3" form="0" english="Three" translation="三"/>
<number value="4" form="0" english="Four" translation="四"/>

View file

@ -137,9 +137,9 @@
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="这才一半,还有的玩" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="你的泪水……苦到美味" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="简单模式已解锁" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the &apos;easy mode&apos; refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="征服!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="见" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="来" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="征服!" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="见" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="来" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="一条艰难的道路" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="出发,去蝙蝠洞!" explanation="The Batcave, as in Batman&apos;s hideout."/>
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="上升和下降" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
@ -183,11 +183,11 @@
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="镜子房间" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="W" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
<roomname x="53" y="56" english="You&apos;re Falling Behind" translation="你进度落后了" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="VVVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="VVVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="VVVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="VVV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="VV" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="V" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="下课解散!" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
</roomnames>

View file

@ -126,7 +126,8 @@
<string english="With contributions on GitHub from" translation="以下人士在GitHub上做出了贡献" explanation="credits" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="and thanks also to:" translation="此外还要感谢:" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="You!" translation="您!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20" max_local="13"/>
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="你的支持让我能够在现在和将来、不断地制作自己想要的游戏。" explanation="credits" max="38*5" max_local="25*4"/>
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="你的支持让我能够在现在和将来、
不断地制作自己想要的游戏。" explanation="credits" max="38*5" max_local="25*4"/>
<string english="Thank you!" translation="感谢你!" explanation="credits" max="38*5" max_local="25*4"/>
<string english="Good luck!" translation="祝你好运!" explanation="" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="You cannot save in this mode." translation="这个模式下不能存档。" explanation="" max="38*3" max_local="25*2"/>
@ -159,14 +160,19 @@
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="在增添新词条后同步所有语言文件。" explanation="" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="translate room names" translation="翻译房间名" explanation="menu option"/>
<string english="Translate rooms" translation="翻译房间" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="开启房间名翻译模式这样你就可以在看到房间的情况下翻译。按I开启无敌。" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context. Press I for invincibility." translation="开启房间名翻译模式,这样你就可以在看到房间的
情况下翻译。按I开启无敌。" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
<string english="You have not enabled room name translation mode!" translation="你没有开启房间名翻译模式!" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
<string english="menu test" translation="菜单测试" explanation="menu option"/>
<string english="Menu test" translation="菜单测试" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="查看游戏中几乎所有的菜单。这些菜单并没有真正的功能所有选项都是跳到下一个菜单。按Esc键中止。" explanation="" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="查看游戏中几乎所有的菜单。
这些菜单并没有真正的功能,
所有选项都是跳到下一个菜单。
按Esc键中止。" explanation="" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="cutscene test" translation="过场测试" explanation="menu option"/>
<string english="Cutscene test" translation="过场测试" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="显示cutscenes.xml里的所有对话框。只测试每个单独对话框的最基础外观。" explanation="" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="Display all text boxes from cutscenes.xml. Only tests the basic appearance of each individual text box." translation="显示cutscenes.xml里的所有对话框。
只测试每个单独对话框的最基础外观。" explanation="" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="from clipboard" translation="从剪贴板" explanation="menu option, paste script name from clipboard"/>
<string english="explore game" translation="探索游戏" explanation="menu option"/>
<string english="Explore game" translation="探索游戏" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
@ -211,9 +217,9 @@
<string english="interact button" translation="交互按键" explanation="menu option"/>
<string english="Interact Button" translation="交互按键" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20" max_local="13"/>
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="切换交互时使用回车键还是E。" explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="E" translation="" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<string english="ENTER" translation="回车" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
<string english="ESC" translation="" explanation="keyboard key ESC"/>
<string english="E" translation="E" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
<string english="ENTER" translation="回车" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
<string english="ESC" translation="ESC" explanation="keyboard key ESC"/>
<string english="ACTION" translation="行动键" explanation="the ACTION key is either the SPACE key, Z or V (this is explained on the title screen). It&apos;s used in strings like `Press ACTION to advance text`"/>
<string english="Interact button: {button}" translation="交互按钮:{button}" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="fake load screen" translation="假载入画面" explanation="menu option"/>
@ -263,7 +269,8 @@
<string english="Text outlines are OFF." translation="文字边框 关闭" explanation="" max="40" max_local="26"/>
<string english="invincibility" translation="无敌" explanation="menu option"/>
<string english="Invincibility" translation="无敌" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="在不会死亡的前提下自由探索游戏。有可能导致bug" explanation="invincibility mode" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="在不会死亡的前提下自由探索游戏。
有可能导致bug" explanation="invincibility mode" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Invincibility is ON." translation="无敌 开启" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="Invincibility is OFF." translation="无敌 关闭" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="你确定想要开启无敌吗?" explanation="" max="38*7" max_local="25*5"/>
@ -334,8 +341,8 @@
<string english="TIME TAKEN:" translation="花费时间:" explanation="time the player took playing the level" max="32" max_local="21"/>
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="死亡次数:" explanation="amount of times the player died" max="32" max_local="21"/>
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="闪亮饰品:" explanation="amount of trinkets collected" max="32" max_local="21"/>
<string english=" / " translation="" explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="" explanation="ex: 2/5"/>
<string english=" / " translation=" / " explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2/5"/>
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: 2 of 5"/>
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="{n_trinkets}/{max_trinkets}" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34" max_local="22"/>
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="{savebox_n_trinkets}" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
@ -391,7 +398,8 @@
<string english="Go!" translation="开始!" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10" max_local="6"/>
<string english="Congratulations!" translation="恭喜!" explanation="title" max="20" max_local="13"/>
<string english="Your save files have been updated." translation="你的存档文件已经更新。" explanation="player completed game" max="38*6" max_local="25*5"/>
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="假如你想要继续探索游戏,请在游玩菜单中选择 继续 。" explanation="" max="38*9" max_local="25*7"/>
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="假如你想要继续探索游戏,
请在游玩菜单中选择 继续 。" explanation="" max="38*9" max_local="25*7"/>
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="你解锁了一个新的时间挑战。" explanation="" max="38*7" max_local="25*5"/>
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="你解锁了一些新的时间挑战。" explanation="" max="38*7" max_local="25*5"/>
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="你解锁了无死亡模式。" explanation="" max="38*7" max_local="25*5"/>
@ -417,17 +425,19 @@
<string english="start from beginning" translation="从头开始" explanation="menu option"/>
<string english="delete save" translation="删除存档" explanation="menu option"/>
<string english="back to levels" translation="返回关卡" explanation="menu option"/>
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="要安装新的玩家关卡,请将.vvvvvv文件复制到关卡文件夹。" explanation="" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="你确定想要显示文件夹路径吗?如果你在直播的话,这可能会透露一些敏感的信息。" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="要安装新的玩家关卡,请将.vvvvvv文件
复制到关卡文件夹。" explanation="" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="你确定想要显示文件夹路径吗?如果你在直播的话,
这可能会透露一些敏感的信息。" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
<string english="The levels path is:" translation="文件夹路径是:" explanation="" max="40" max_local="26"/>
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ 按 {button} 开始 ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="行动键 = 空格、Z或V" explanation="title screen" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press {button} to return to editor]" translation="[按 {button} 返回编辑器]" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40" max_local="26"/>
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="- Press {button} to advance text -" translation="按 {button} 来推进文本 -" explanation="to dismiss a textbox. Expect `ACTION`" max="40" max_local="26"/>
<string english="Press ACTION to continue" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="22"/>
<string english="Press ACTION to continue" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="34" max_local="22"/>
<string english="Press {button} to continue" translation="按 {button} 继续" explanation="Expect `ACTION`" max="34" max_local="22"/>
<string english="Current Time" translation="当前时间" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20" max_local="13"/>
<string english="Best Time" translation="最佳时间" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20" max_local="13"/>
@ -440,7 +450,7 @@
<string english="All Trophies collected!" translation="所有奖杯都已经收集到!" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="New Record!" translation="新纪录!" explanation="" max="20" max_local="13"/>
<string english="New Trophy!" translation="新奖杯!" explanation="" max="20" max_local="13"/>
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press {button} to stop]" translation="[按 {button} 停止]" explanation="stop super gravitron" max="40" max_local="26"/>
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="超级重力机" explanation="" max="20" max_local="13"/>
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="超级重力机 高分榜" explanation="" max="38*4" max_local="25*3"/>
@ -454,7 +464,7 @@
<string english="[ QUIT ]" translation="[ 退出 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ 重力机 ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
<string english="NO SIGNAL" translation="无信号" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="19"/>
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="" explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="25*5"/>
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="." explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="25*5"/>
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="按 {button} 传送到飞船。" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="25*5"/>
<string english="Missing..." translation="下落不明……" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="10"/>
<string english="Missing..." translation="下落不明……" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="10"/>
@ -469,7 +479,7 @@
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="错误!无法保存游戏!" explanation="in-game menu" max="34*2" max_local="22*1"/>
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="错误!无法保存设定文件!" explanation="" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="Game saved ok!" translation="游戏成功保存!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="26"/>
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[按 {button} 来保存游戏]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="26"/>
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(注:游戏在每个传送器都会自动保存)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Last Save:" translation="最新存档:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="26"/>
@ -499,16 +509,16 @@
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="按 {button} 激活终端" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37" max_local="24"/>
<string english="Press {button} to interact" translation="按 {button} 进行交互" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37" max_local="24"/>
<string english="- Press {button} to skip -" translation="- 按 {button} 跳过 -" explanation="keyboard key (ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This prompt is for skipping cutscenes" max="40" max_local="26"/>
<string english="Passion for Exploring" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pushing Onwards" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Positive Force" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Presenting VVVVVV" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Potential for Anything" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Predestined Fate" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pipe Dream" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Popular Potpourri" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pressure Cooker" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="ecroF evitisoP" translation="" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Passion for Exploring" translation="Passion for Exploring" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pushing Onwards" translation="Pushing Onwards" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Positive Force" translation="Positive Force" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Presenting VVVVVV" translation="Presenting VVVVVV" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Potential for Anything" translation="Potential for Anything" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Predestined Fate" translation="Predestined Fate" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pipe Dream" translation="Pipe Dream" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Popular Potpourri" translation="Popular Potpourri" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Pressure Cooker" translation="Pressure Cooker" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="ecroF evitisoP" translation="ecroF evitisoP" explanation="jukebox prompt. song name should probably not be translated" max="37*2" max_local="24*1"/>
<string english="Map Settings" translation="地图设置" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20" max_local="13"/>
<string english="edit scripts" translation="编辑脚本" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change music" translation="改变音乐" explanation="level editor menu option"/>
@ -529,21 +539,21 @@
<string english="Map Music" translation="地图音乐" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20" max_local="13"/>
<string english="Current map music:" translation="当前地图音乐:" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="No background music" translation="无背景音乐" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="1: Pushing Onwards" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="2: Positive Force" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="3: Potential for Anything" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="4: Passion for Exploring" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Pause" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Plenary" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="6: Predestined Fate" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="7: Popular Potpourri" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="8: Pipe Dream" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="9: Pressure Cooker" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="10: Paced Energy" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="11: Piercing the Sky" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="1: Pushing Onwards" translation="1: Pushing Onwards" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="2: Positive Force" translation="2: Positive Force" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="3: Potential for Anything" translation="3: Potential for Anything" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="4: Passion for Exploring" translation="4: Passion for Exploring" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Pause" translation="N/A: Pause" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="5: Presenting VVVVVV" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Plenary" translation="N/A: Plenary" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="6: Predestined Fate" translation="6: Predestined Fate" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="N/A: ecroF evitisoP" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="7: Popular Potpourri" translation="7: Popular Potpourri" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="8: Pipe Dream" translation="8: Pipe Dream" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="9: Pressure Cooker" translation="9: Pressure Cooker" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="10: Paced Energy" translation="10: Paced Energy" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="11: Piercing the Sky" translation="11: Piercing the Sky" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="N/A: Predestined Fate Remix" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="?: something else" translation="?:其他音乐" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2" max_local="25*1"/>
<string english="next song" translation="下一首" explanation="level editor menu option"/>
<string english="previous song" translation="上一首" explanation="level editor menu option"/>
@ -555,21 +565,21 @@
<string english="Untitled Level" translation="无标题关卡" explanation="" max="20" max_local="13"/>
<string english="Unknown" translation="未知" explanation="by Unknown [author]"/>
<string english="Tile:" translation="地块:" explanation="editor, selected " max="34" max_local="22"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on the first corner" translation="脚本盒:点击开始角落" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="SCRIPT BOX: Click on the last corner" translation="脚本盒:点击结束角落" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the first corner" translation="敌人边界:点击开始角落" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on the last corner" translation="敌人边界:点击结束角落" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the first corner" translation="平台边界:点击开始角落" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on the last corner" translation="平台边界:点击结束角落" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="Click on top left" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Click on top left" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Click on the first corner" translation="点击开始角落" explanation="" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="Click on bottom right" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Click on bottom right" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Click on the last corner" translation="点击结束角落" explanation="" max="39*3" max_local="26*2"/>
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV 脚本编辑器 ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="24"/>
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="按ESC返回菜单" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="24"/>
@ -583,25 +593,25 @@
<string english="2: Backing" translation="2背景" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32" max_local="21"/>
<string english="3: Spikes" translation="3刺" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
<string english="4: Trinkets" translation="4饰品" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32" max_local="21"/>
<string english="5: Checkpoint" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="5: Checkpoint" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="5: Checkpoints" translation="5检查点" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32" max_local="21"/>
<string english="6: Disappear" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="6: Disappear" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="6: Disappearing Platforms" translation="6消失平台" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32" max_local="21"/>
<string english="7: Conveyors" translation="7传送带" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32" max_local="21"/>
<string english="8: Moving" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="8: Moving" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="8: Moving Platforms" translation="8移动平台" explanation="editor tool. Moving platform" max="32" max_local="21"/>
<string english="9: Enemies" translation="9敌人" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
<string english="0: Grav Line" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="0: Grav Line" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="0: Gravity Lines" translation="0重力线" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32" max_local="21"/>
<string english="R: Roomtext" translation="R房间文本" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32" max_local="21"/>
<string english="T: Terminal" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="T: Terminal" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="T: Terminals" translation="T终端" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32" max_local="21"/>
<string english="Y: Script Box" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Y: Script Box" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y脚本盒" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32" max_local="21"/>
<string english="U: Warp Token" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="U: Warp Token" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="U: Warp Tokens" translation="U转移标记" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32" max_local="21"/>
<string english="I: Warp Lines" translation="I转移线" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32" max_local="21"/>
<string english="O: Crewmate" translation="" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="O: Crewmate" translation="." explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="O: Crewmates" translation="O船员" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="21"/>
<string english="P: Start Point" translation="P开始点" explanation="editor tool" max="32" max_local="21"/>
<string english="START" translation="开始" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="6"/>
@ -653,12 +663,12 @@
<string english="Level completed" translation="关卡已完成" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn&apos;t" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Rolled credits" translation="制作名单已播放" explanation="editor message, credits would have been shown but weren&apos;t" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="Time trial completed" translation="时间挑战已完成" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn&apos;t" max="38*3" max_local="25*2"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="" explanation="time format H:MM:SS"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="" explanation="time format M:SS"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format M:SS.CC"/>
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format S.CC"/>
<string english=".99" translation="" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<string english="Level Complete!" translation="关卡完成!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="12"/>
<string english="Game Complete!" translation="游戏完成!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="12"/>
<string english="You have rescued a crew member!" translation="你救出了一名船员!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2" max_local="20*1"/>
@ -669,7 +679,7 @@
<string english="Press left/right to move" translation="按左/右来移动" explanation="" max="32*2" max_local="21*1"/>
<string english="Press ACTION to flip" translation="按 行动键 来翻转" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="21*2"/>
<string english="Press {button} to flip" translation="按 {button} 来翻转" explanation="expect `ACTION`" max="32*3" max_local="21*2"/>
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="" explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="21*2"/>
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="." explanation="***OUTDATED***" max="32*3" max_local="21*2"/>
<string english="Press {button} to view map and quicksave" translation="按 {button} 来查看地图和快速存档" explanation="" max="32*3" max_local="21*2"/>
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="假如你愿意,也可以不用行动键,而用 上 或 下 来进行翻转。" explanation="" max="34*3" max_local="22*2"/>
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="求助!有人能听到这段话吗?" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4" max_local="16*3"/>

View file

@ -3,30 +3,23 @@
<strings_plural max_local_for="12x12">
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6" max_local="26">
<translation form="0" translation="你救出了{n_crew|wordy}名船员"/>
<translation form="1" translation="你救出了{n_crew|wordy}名船员"/>
</string>
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20" max_local="25*1">
<translation form="0" translation="并找到了{n_trinkets|wordy}件饰品"/>
<translation form="1" translation="并找到了{n_trinkets|wordy}件饰品"/>
</string>
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20" max_local="25*2">
<translation form="0" translation="并找到了{n_trinkets|wordy}件饰品"/>
<translation form="1" translation="并找到了{n_trinkets|wordy}件饰品"/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="40" var="n_crew" expect="100" max_local="26">
<translation form="0" translation="还剩下{n_crew|wordy}名船员"/>
<translation form="1" translation="还剩下{n_crew|wordy}名船员"/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32" var="n_crew" expect="100" max_local="21">
<translation form="0" translation="还剩下{n_crew|wordy}名"/>
<translation form="1" translation="还剩下{n_crew|wordy}名"/>
</string>
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000" max_local="26">
<translation form="0" translation="最棘手的房间(共死亡{n_deaths}次)"/>
<translation form="1" translation="最棘手的房间(共死亡{n_deaths}次)"/>
</string>
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48" max_local="25*3">
<translation form="0" translation="{n}个普通房间名字还没有翻译"/>
<translation form="1" translation="{n}个普通房间名字还没有翻译"/>
</string>
</strings_plural>