Fix some Russian strings

This commit is contained in:
David Galiev 2023-11-24 18:50:30 +05:00 committed by Terry Cavanagh
parent 6bbc649269
commit c27f35b15d
4 changed files with 63 additions and 63 deletions

View File

@ -37,11 +37,11 @@
</cutscene>
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="О! Интересно, что это за штуковина?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы интересно взять её с собой на корабль для изучения..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы неплохо взять её с собой на корабль для изучения..."/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It&apos;s another one of those shiny things!" translation="О! Ещё одна блестящая штуковина!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы интересно взять её с собой на корабль для изучения..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don&apos;t really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Наверное, мне она не совсем нужна. Но, может, было бы неплохо взять её с собой на корабль для изучения..."/>
</cutscene>
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Телепорт!"/>
@ -63,10 +63,10 @@
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Только если найдут способ с нами связаться!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We can&apos;t pick up their signal and they can&apos;t teleport here unless they know where the ship is..." translation="Мы не можем поймать их сигналы, а они не могут телепортироваться сюда, пока не знают, где находится корабль..."/>
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="И что нам тогда делать?"/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Искать их! Путешествовать по измерению и исследовать каждый уголок, в который они могли запропаститься..."/>
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Нам надо их найти! Отправляйся в измерение и ищи любые места, куда они могли бы угодить..."/>
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="Понятно! Где нам начать?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Well, I&apos;ve been trying to find them with the ship&apos;s scanners!" translation="Ну, я пыталась найти их с помощью сканеров корабля!"/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="Ребят найти пока не удалось, но кое-что я всё-таки нашла..."/>
<dialogue speaker="purple" english="It&apos;s not working, but I did find something..." translation="С этим пока что успехов нет, но кое-что я всё-таки нашла..."/>
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Эти точки описаны на наших сканах как структуры сосредоточения высокого количества энергии!"/>
<dialogue speaker="purple" english="There&apos;s a good chance they&apos;re teleporters - which means they&apos;re probably built near something important..." translation="Велика вероятность того, что это телепорты, а это значит, что они, скорее всего, построены около чего-то важного..."/>
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Думаю, с этих мест и следует начать."/>
@ -77,7 +77,7 @@
<dialogue speaker="purple" english="I&apos;ll be right here if you need any help!" translation="Я буду здесь, если вдруг понадобится помощь!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="***ENTER is OUTDATED***">
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Я чувствую себя как-то подавленно, доктор. Просто... глаза разбегаются."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;m feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Я чувствую себя как-то растерянно, доктор."/>
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Где мне начать?"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Помни, что нажав ENTER, ты можешь посмотреть, где ты находишься на карте!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press {b_map} to check where you are on the map!" translation="Помни, что ты можешь нажать {b_map}, чтобы посмотреть, где находишься на карте!" buttons="1"/>
@ -97,11 +97,11 @@
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Вот! Держи леденец!"/>
</cutscene>
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Это выглядит как отличное место для хранения всякой всячины на случай, если найду что-нибудь снаружи..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Это выглядит как хорошее место для хранения всего, что найду снаружи..."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Виктория обожает изучать разные интересные вещи, которые мы находим в приключениях!"/>
</cutscene>
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Это выглядит как отличное место для хранения этих блестящих штуковин."/>
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Это выглядит как хорошее место для хранения этих блестящих штуковин."/>
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="Виктория обожает изучать разные интересные вещи, которые мы находим в приключениях!"/>
</cutscene>
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
@ -112,7 +112,7 @@
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You&apos;re ok!" translation="Старший инженер Вердигри! Ты в порядке!"/>
<dialogue speaker="green" english="I&apos;ve been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="Я пытался выбраться отсюда, но, кажется, я иду по кругу..."/>
<dialogue speaker="player" english="I&apos;ve come from the ship. I&apos;m here to teleport you back to it." translation=с корабля, и я здесь, чтобы телепортировать тебя обратно."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="Как дела у остальных? Все целы? Пожалуйста, скажи, что Виолетта..."/>
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="А все остальные в порядке? А Виолетта..."/>
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine - she&apos;s back on the ship!" translation="Она в норме - она на корабле!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="Фух! Прекрасно! Тогда вперёд!"/>
</cutscene>
@ -139,8 +139,8 @@
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s good to see you&apos;re alright, Professor!" translation="Приятно видеть, что с тобой ничего не стряслось, профессор!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="Корабль в порядке?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s badly damaged, but Violet&apos;s been working on fixing it." translation="Он серьёзно пострадал, но Виолетта уже работает над его ремонтом."/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Нам бы понадобилась твоя помощь..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ах, ну конечно!"/>
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="Нам бы очень понадобилась твоя помощь..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ах, разумеется!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Фоновые помехи этого измерения не дали кораблю найти телепорт во время крушения!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We&apos;ve all been teleported to different locations!" translation="Поэтому всех телепортировало по разным точкам!"/>
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Э-э, да, звучит логично!"/>
@ -165,7 +165,7 @@
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Я хочу домой!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="Где мы? Как мы вообще сюда попали?"/>
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Ну, Виолетта говорила мне, что помехи в измерении, где мы разбились, вызывают проблемы с телепортами..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Похоже, что-то пошло не так..."/>
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Полагаю, что-то пошло не так..."/>
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Но если мы найдём ещё один телепорт, думаю, мы сможем вернуться на корабль!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="*хнык*..."/>
</cutscene>
@ -184,12 +184,12 @@
<dialogue speaker="blue" english="We&apos;re going to be lost forever!" translation="Мы застряли здесь навсегда!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren&apos;t that bad." translation="Ну же, ну же... Всё не так уж и плохо."/>
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we&apos;re nearly home!" translation="У меня такое предчувствие, что мы уже совсем скоро вернёмся домой!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="Телепорт должен быть близко!"/>
<dialogue speaker="player" english="We can&apos;t be too far from another teleporter!" translation="Где-то поблизости должен быть телепорт!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I hope you&apos;re right, captain..." translation="Надеюсь ты говоришь правду, капитан..."/>
</cutscene>
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It&apos;s a teleporter!" translation="И вправду! Капитан! Это же телепорт!"/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Фух! Здорово ты меня напугала... Мне уж казалось, что мы никогда не найдём здесь второй телепорт."/>
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Фух! Здорово ты меня напугала... Мне уж казалось, что телепорт мы здесь никогда не найдём."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Что? Серьёзно?"/>
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let&apos;s go back to the ship." translation="Ну, неважно! Возвращаемся на корабль!"/>
</cutscene>
@ -211,9 +211,9 @@
<dialogue speaker="player" english="She&apos;s fine! She helped me find my way back!" translation="Да! Она помогла мне найти дорогу назад!"/>
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Фух! Я сильно за неё волновался."/>
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Капитан, у меня есть одна тайна..."/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Я очень люблю Виолетту!"/>
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="Мне очень нравится Виолетта!"/>
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="Серьёзно?"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="Пожалуйста, поклянись, что не скажешь ей!"/>
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won&apos;t tell her!" translation="Пожалуйста, поклянись, что не расскажешь ей!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="И снова здравствуйте!"/>
@ -244,7 +244,7 @@
</cutscene>
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Ого! Где это мы?"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Этого... не должно было случиться... Кажется, что-то пошло не так с телепортом!"/>
<dialogue speaker="player" english="This... isn&apos;t right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Это... что-то совсем не то... Должно быть, что-то пошло не так с телепортом!"/>
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Эх... Ну, с этим мы ещё успеем разобраться, когда вернёмся на корабль!"/>
<dialogue speaker="red" english="Let&apos;s go exploring!" translation="Давай лучше исследуем это место!"/>
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Хорошо!"/>
@ -254,7 +254,7 @@
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Так точно, капитан!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Слушай, Виридиан... почему именно мы разбились?"/>
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Слушай, Виридиан... а как именно мы разбились?"/>
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don&apos;t really know - some sort of interference..." translation="Ох, точно не знаю - возникли какие-то помехи..."/>
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It&apos;s not really my area." translation="...или что-то там в этом духе, на научном. Не знаю, это не совсем по моей специальности."/>
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we&apos;ll be able to fix the ship and go home?" translation="А, ну ладно! Думаешь, мы сможем починить корабль и вернуться домой?"/>
@ -312,7 +312,7 @@
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Хм?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn&apos;t really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="Переход между измерениями невозможен с использованием обычного телепорта..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn&apos;t a proper dimension at all?" translation="Может, это вообще не настоящее измерение?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Может, это какое-то полярное измерение? Созданное искусственно, по какой-то причине?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it&apos;s some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Может, это какое-то полярное измерение? Что-то, что создали искусственно по какой-то причине?"/>
<dialogue speaker="yellow" english="I can&apos;t wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Жду не дождусь, когда мы вернёмся на корабль. Мне столько испытаний провести нужно!"/>
</cutscene>
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
@ -431,9 +431,9 @@
<dialogue speaker="green" english="Vermilion&apos;s back! Yey!" translation="Вермильон вернулся! Ура!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="Профессор пришёл ко мне с кучей вопросов об этом измерении..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="Но мы всё ещё многого не знаем."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="Мы не можем улететь, пока не разберёмся, в чём причина помех."/>
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="У профессора ко мне было множество вопросов об этом измерении..."/>
<dialogue speaker="green" english="We still don&apos;t really know that much, though." translation="Однако мы всё ещё многого не знаем."/>
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what&apos;s causing that interference, we can&apos;t go anywhere." translation="Мы не можем улететь, пока не разберёмся, что создаёт эти помехи."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
<dialogue speaker="green" english="I&apos;m so glad that Violet&apos;s alright!" translation="Я так рад, что с Виолеттой всё хорошо!"/>
@ -465,7 +465,7 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Интересно, что заставило корабль упасть сюда?"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="Жаль Профессора здесь нет, а? Вот он бы во всём разобрался!"/>
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s the shame the Professor isn&apos;t here, huh? I&apos;m sure he could work it out!" translation="Жаль профессора здесь нет, а? Вот он бы во всём разобрался!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="It&apos;s great to be back!" translation="Я так рад, что вернулся!"/>
@ -489,7 +489,7 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Эй, капитан!"/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Эта дорога выглядит довольно опасной..."/>
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Эта дорога выглядит немного опасной..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="I&apos;m helping!" translation="Я помогаю!"/>
@ -517,15 +517,15 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary&apos;s back? I knew you&apos;d find him!" translation="Вителлин вернулся? Я знала, что ты его найдёшь!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="Хотя, честно сказать, я боялась, что ты его всё-таки не найдёшь..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="или что с ним случилось что-то плохое..."/>
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn&apos;t..." translation="Хотя, должна признать, я боялась, что ты его всё-таки не найдёшь..."/>
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="или что с ним могло случиться что-то плохое..."/>
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="*хнык*..."/>
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He&apos;s ok!" translation="Доктор Виктория? Он в порядке!"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn&apos;t?" translation="Ой! Извини! Я просто думала, а что, если бы он не был в порядке?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Спасибо, капитан!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Вермильон нашёлся! Ура!"/>
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Вермильон нашёлся! Отлично!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn&apos;t so reckless!" translation="Вот бы он не был таким безрассудным!"/>
<dialogue speaker="blue" english="He&apos;ll get himself into trouble..." translation="А то ещё ненароком в беду попадёт..."/>
</cutscene>
@ -546,7 +546,7 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Капитан, я нашла вот это в той лаборатории..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Не знаешь, для чего это?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Есть идеи, для чего это?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="Прости, не знаю!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Но они выглядят как что-то важное..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Может, что-то произойдёт, если мы соберём их всех?"/>
@ -595,7 +595,7 @@
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that&apos;s very unlikely, really..." translation="Нет, нет... это очень маловероятно, на самом деле..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Предполагаю, что те, кто жили здесь до нас, экспериментировали с путями предотвращения коллапса этого измерения."/>
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Предполагаю, что те, кто здесь жили, экспериментировали с путями предотвращения коллапса этого измерения."/>
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they&apos;ve wrapped the edges..." translation="Это бы объяснило, зачем они соединили края измерения в круг..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that&apos;s what&apos;s causing the interference?" translation="Хм, а может, как раз в этом и есть причина помех?"/>
</cutscene>
@ -604,7 +604,7 @@
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I think it&apos;s no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Связь того телепорта с другим измерением было определённо чем-то большим, чем совпадение..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="Там что-то есть. И это что-то, согласно моим предположениям, вызывает те самые помехи, которые не дают нам уйти..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="There&apos;s something there. I think it might be causing the interference that&apos;s stopping us from leaving..." translation="Там что-то есть. И это что-то, согласно моим предположениям, создаёт те самые помехи, которые не дают нам уйти..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;m glad Verdigris is alright." translation="Я рад, что с Вердигри всё хорошо."/>
@ -624,7 +624,7 @@
<dialogue speaker="yellow" english="I&apos;ve got so much work to catch up on..." translation="У меня столько незаконченной работы..."/>
</cutscene>
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Знаю, что оставаться здесь довольно опасно, учитывая, что это измерение коллапсирует..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="I know it&apos;s probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Знаю, что оставаться здесь немного опасно, учитывая, что это измерение коллапсирует..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...but it&apos;s so rare to find somewhere this interesting!" translation="...но ведь не каждый день найдёшь нечто столь интересное!"/>
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we&apos;ll find the answers to our own problems here?" translation="Может, мы даже найдём здесь решения собственных проблем?"/>
</cutscene>
@ -670,7 +670,7 @@ READY _" translation="* ГЕНЕРАТОР СТАБИЛЬНОСТИ ИЗМЕРЕ
Подключен
ГОТОВ _" tt="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="Ага! Это, должно быть, как раз то, что вызывает помехи!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what&apos;s causing the interference!" translation="Ага! Это, должно быть, как раз то, что создаёт помехи!"/>
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Интересно, можно ли как-то его выключить?"/>
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ВНИМАНИЕ: Отключение Генератора стабильности измерения может привести к нестабильности! Вы уверены, что хотите это сделать?"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Да!" case="1"/>
@ -700,7 +700,7 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ВНИМАНИЕ =-
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Капитан!" case="4" pad_right="2"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Капитан!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="Ты в порядке!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="Я знала, что с тобой всё будет в порядке!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="Я знала, что с тобой всё будет хорошо!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="Мы сильно перепугались, когда тебя не появилось в телепорте..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...но когда у тебя получилось отключить источник помех..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="...мы нашли тебя с помощью сканеров корабля..."/>
@ -775,7 +775,7 @@ DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ВНИМАНИЕ =-
Songs will continue to play until you leave the ship.
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= МУЗЫКАЛЬНАЯ ШКАТУЛКА =-
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= МУЗЫКАЛЬНЫЙ АВТОМАТ =-
Треки будут играть, пока вы не покинете корабль.
@ -883,7 +883,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...с помощью внесения небольших модификаций в наши обычные параметры, нам удалось стабилизировать бесконечный туннель!"/>
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...с помощью внесения небольших модификаций в обычные параметры, нам удалось стабилизировать бесконечный туннель!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
@ -891,7 +891,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...несмотря на все наши усилия, стабилизатор измерения навсегда не продержится. Его исчезновение неизбежно..." pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won&apos;t hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...несмотря на все наши усилия, стабилизатор измерения навсегда не продержится. Его коллапс неизбежен..." pad="1"/>
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren&apos;t even in this dimension!" translation="Что? Эти координаты даже не из этого измерения!"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
@ -900,7 +900,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= Записи об исследовании =-" padtowidth="264"/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... доступ к центру управления всё ещё можно получить через главные фильтры атмосферы ..."/>
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="... доступ к центру управления всё ещё возможен через главные фильтры атмосферы ..."/>
</cutscene>
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="... оказывается, ключом к стабилизации этого измерения было создание балансирующей силы ВНЕ измерения!"/>

View File

@ -88,7 +88,7 @@
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="Проблема" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="Эй! Не зевай!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say &apos;Boo, think fast&apos; if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="Комната осторожности" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation=еревёрнутый Повешенный" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation=овешенный в перевёрнутом положении" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="Зелёный грот" explanation="A peaceful green room."/>
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="Маниакальная шахта" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="Призыв к действию" explanation="A &apos;Clarion Call&apos; is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician&apos;s speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words &apos;LIES&apos; appear over and over."/>
@ -123,14 +123,14 @@
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="Всё выше, и ниже, и выше..." explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="Лабиринт без входа" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="Коричневые врата" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="На грани" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="Игры на гранях" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="Подполковники из-под полы" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="Тревога" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It&apos;s beside the game&apos;s most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don&apos;t really do anything, but they&apos;re a warning of the challenge ahead."/>
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="Найди в себе силы спуститься" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="Никогда не взлетай духом" explanation="A two part room name. From the expression &apos;If you fall down, just pick yourself up&apos;."/>
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="Шифр бездаря" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means &apos;Jolly&apos; or &apos;Happy&apos;."/>
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="А теперь на полном серьёзе" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler&apos;s Wormhole" translation="Кротовая нора Уилера" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase &apos;Wormhole&apos;! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler&apos;s Wormhole" translation="Червоточина Уилера" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase &apos;Wormhole&apos;! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney&apos;s Maze" translation="Лабиринт Суини" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="Осторожно, двери закрываются" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="Трещина во времени" explanation="The name of a 60&apos;s science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
@ -171,7 +171,7 @@
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="Делай, как я говорю..." explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="V балбеса" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="V-нал чемпионата мира 1954 года" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="...а не так, как делаю я" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="...а не так, как я делаю" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="Последнее испытание" explanation="One of the last challenges in the game."/>
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="Не ударься головой" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="Последняя капля" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>

View File

@ -12,8 +12,8 @@
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="Вне измерения VVVVVV" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
<roomname english="???" translation="???" explanation=""/>
<roomname english="The Super Gravitron" translation="Супер Гравитрон" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
<roomname english="I Can&apos;t Believe You Got This Far" translation="Не могу поверить, что вы до сюда дошли" explanation="If you&apos;re playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Представьте себе, что там шипы" explanation="If you&apos;re playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomname english="I Can&apos;t Believe You Got This Far" translation="Тебе удалось так далеко забраться?!" explanation="If you&apos;re playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="Представь, что там шипы, если хочешь" explanation="If you&apos;re playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
<!-- - -->
<roomname english="Rear Window" translation="Окно во двор" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
<roomname english="Rear Vindow" translation="Окно vо двор" explanation=""/>

View File

@ -80,15 +80,15 @@
<string english="Current mode: INTEGER" translation="Текущий режим: ЦЕЛОЧИСЛЕННОЕ" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
<string english="Current mode: STRETCH" translation="Текущий режим: РАСТЯЖЕНИЕ" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="Текущий режим: РАМКА" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
<string english="resize to nearest" translation="изменить масштаб к близжайшему" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<string english="Resize to Nearest" translation="К близжайшему" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Измените масштаб окна к близжайшему кратному." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Вы должны быть в оконном режиме, " explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
<string english="resize to nearest" translation="изменить масштаб к ближайшему" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
<string english="Resize to Nearest" translation="К ближайшему" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="Измените масштаб окна к ближайшему кратному." explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="Вы должны быть в оконном режиме, чтобы использовать эту опцию." explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
<string english="toggle filter" translation="переключить фильтр" explanation="menu option"/>
<string english="Toggle Filter" translation="Переключить фильтр" explanation="title" max="20"/>
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Смените фильтр на линейный/близжайший." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="Смените фильтр на линейный/ближайший." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Current mode: LINEAR" translation="Текущий режим: ЛИНЕЙНЫЙ" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Текущий режим: БЛИЗЖАЙШИЙ" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
<string english="Current mode: NEAREST" translation="Текущий режим: БЛИЖАЙШИЙ" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
<string english="toggle analogue" translation="аналоговый режим" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
<string english="Analogue Mode" translation="Аналоговый режим" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="С вашим телевизором всё в порядке. Не пытайтесь настроить изображение." explanation="" max="38*5"/>
@ -129,9 +129,9 @@
<string english="You!" translation="Вам!" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="Благодаря Вашей поддержке я могу продолжать делать игры, которые хочу делать, сейчас и в будущем." explanation="credits" max="38*5"/>
<string english="Thank you!" translation="Спасибо Вам!" explanation="credits" max="38*5"/>
<string english="Good luck!" translation="Удачи" explanation="" max="38*3"/>
<string english="Good luck!" translation="Удачи!" explanation="" max="38*3"/>
<string english="You cannot save in this mode." translation="Вы не можете сохраняться в этом режиме." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Хотите отключить катсцены (внутриигровые видео) во время игры?" explanation="" max="38*6"/>
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="Хотите отключить катсцены (внутриигровые видео)?" explanation="" max="38*6"/>
<string english="disable cutscenes" translation="отключить катсцены" explanation="menu option"/>
<string english="enable cutscenes" translation="включить катсцены" explanation="menu option"/>
<string english="analog stick sensitivity" translation="чувствительность джойстика" explanation="menu option"/>
@ -206,7 +206,7 @@
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="Пауза звука вне фокуса ВКЛЮЧЕНА" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
<string english="toggle in-game timer" translation="внутриигровой таймер" explanation="menu option"/>
<string english="In-Game Timer" translation="Таймер" explanation="title" max="20"/>
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Включите отображение внутриирового таймера вне испытаний на время." explanation="" max="38*3"/>
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="Включите отображение внутриигрового таймера вне испытаний на время." explanation="" max="38*3"/>
<string english="In-Game Timer is ON" translation="Внутриигровой таймер ВКЛЮЧЕН" explanation="" max="38*2"/>
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="Внутриигровой таймер ОТКЛЮЧЕН" explanation="" max="38*2"/>
<string english="english sprites" translation="спрайты на англ." explanation="menu option"/>
@ -286,7 +286,7 @@
<string english="Game speed is at 40%" translation="Скорость игры - 40%." explanation="" max="38*2"/>
<string english="normal speed" translation="обычная скорость" explanation="menu option"/>
<string english="80% speed" translation="скорость 80%" explanation="menu option"/>
<string english="60% speed" translation="скорость 80%" explanation="menu option"/>
<string english="60% speed" translation="скорость 60%" explanation="menu option"/>
<string english="40% speed" translation="скорость 40%" explanation="menu option"/>
<string english="play intermission 1" translation="промежуточный уровень 1" explanation="menu option"/>
<string english="play intermission 2" translation="промежуточный уровень 2" explanation="menu option"/>
@ -313,7 +313,7 @@
<string english="Flip Mode" translation="Перевёрнутый режим" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
<string english="Flip the entire game vertically." translation="Переверните всю игру по вертикали." explanation="" max="38*2"/>
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="Переверните всю игру по вертикали. Совместим с другими игровыми режимами." explanation="" max="38*4"/>
<string english="unlock flip mode" translation="зеркальный режим" explanation="menu option"/>
<string english="unlock flip mode" translation="перевёрнутый режим" explanation="menu option"/>
<string english="Currently ENABLED!" translation="ВКЛЮЧЕНО!" explanation="flip mode" max="38*3"/>
<string english="Currently Disabled." translation="Отключено." explanation="flip mode" max="38*3"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="КАК ОТКРЫТЬ: Пройдите игру." explanation="" max="38*3"/>
@ -401,7 +401,7 @@
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="Вы разблокировали новое испытание на время." explanation="" max="38*7"/>
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="Вы разблокировали несколько новых испытаний на время." explanation="" max="38*7"/>
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="Вы разблокировали режим &quot;Не умирая&quot;." explanation="" max="38*7"/>
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="Вы разблокировали Зеркальный режим." explanation="" max="38*7"/>
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="Вы разблокировали Перевёрнутый режим." explanation="" max="38*7"/>
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Вы разблокировали промежуточные уровни." explanation="" max="38*7"/>
<string english="play a level" translation="сыграть в уровень" explanation="menu option"/>
<string english="level editor" translation="редактор уровней" explanation="menu option"/>
@ -631,8 +631,8 @@
<string english="T: Terminals" translation="T: Терминалы" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
<string english="Y: Script Box" translation="Y: Скрипт-зона" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="Y: Script Boxes" translation="Y: Скрипт-зоны" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
<string english="U: Warp Token" translation="U: Портальный жетон" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Портальные жетоны" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
<string english="U: Warp Token" translation="U: Варп-токен" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="U: Warp Tokens" translation="U: Варп-токены" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
<string english="I: Warp Lines" translation="I: Линии цикла" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
<string english="O: Crewmate" translation="O: Член экипажа" explanation="***OUTDATED***"/>
<string english="O: Crewmates" translation="O: Члены экипажа" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
@ -645,7 +645,7 @@
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="F4: Границы врагов" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25"/>
<string english="F5: Platform Bounds" translation="F5: Границы платформ" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
<string english="F9: Reload Resources" translation="F9: Перезагрузить ресурсы" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Режим &quot;напрямую&quot;" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
<string english="F10: Direct Mode" translation="F10: Ручной режим" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
<string english="W: Change Warp Dir" translation="W: Направление цикла" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
<string english="E: Change Roomname" translation="E: Название комнаты" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
<string english="S: Save Map" translation="S: Сохранить" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
@ -657,13 +657,13 @@
<string english="Enter script name:" translation="Введите название скрипта:" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
<string english="Enter roomtext:" translation="Введите текст:" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
<string english="Space Station" translation="Космическая станция" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
<string english="Outside" translation="Мир" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<string english="Outside" translation="Космос" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
<string english="Lab" translation="Лаборатория" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
<string english="Warp Zone" translation="Зона цикла" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<string english="Warp Zone" translation="Зона циклов" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
<string english="Ship" translation="Корабль" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
<string english="Now using {area} Tileset" translation="Теперь используется вид плиток &quot;{area}&quot;" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
<string english="Tileset Colour Changed" translation="Цвет плиток изменён" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
<string english="Enemy Type Changed" translation="Вид врагов изменён" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
<string english="Enemy Type Changed" translation="Тип врагов изменён" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
<string english="Platform speed is now {speed}" translation="Установлена скорость платформ {speed}" explanation="level editor, user changed speed of platforms for the room" max="38*3"/>
<string english="Reloaded resources" translation="Ресурсы перезагружены" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Invalid format" translation="ОШИБКА: Недопустимый формат" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
@ -672,8 +672,8 @@
<string english="ERROR: Could not load level" translation="ОШИБКА: Уровень не удалось загрузить" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="ОШИБКА: Уровень не удалось сохранить!" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="Теперь размер карты [{width},{height}]" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Режим &quot;напрямую&quot; отключен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Режим &quot;напрямую&quot; включен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Disabled" translation="Ручной режим отключен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
<string english="Direct Mode Enabled" translation="Ручной режим включен" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="ОШИБКА: Линии цикла должны располагаться по краям" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
<string english="Room warps in all directions" translation="Комната зациклена во все стороны" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
<string english="Room warps horizontally" translation="Комната зациклена горизонтально" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
@ -799,7 +799,7 @@ You have found the secret lab!" translation="Поздравляем!
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="Что-то пошло не так, но мы забыли сообщение об ошибке." explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there&apos;s no error message set" max="38*6"/>
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn&apos;t exist" translation="Не удалось монтировать {path}: настоящего каталога по данному пути не существует" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game&apos;s filesystem so we can access it" max="38*6"/>
<string english="Level {path} not found" translation="Не удалось найти уровень {path}" explanation="" max="38*6"/>
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Ошибка анализа {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="Ошибка обработки {path}: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6"/>
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="Размеры изображения {filename} не кратны {width} на {height}!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren&apos;t an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6"/>
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no &quot;lang&quot; folder next to the regular saves." translation="ОШИБКА: Не удалось записать данные в папку локализации! Убедитесь, что рядом с обычными сохранениями нет папки &quot;lang&quot;." explanation="" max="38*5"/>
<string english="Localisation" translation="Локализация" explanation=""/>