mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00
Final strings for Japanese
This commit is contained in:
parent
48d9ab3083
commit
99dd10b158
4 changed files with 67 additions and 64 deletions
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ Pipe Dream" tt="1" pad="1"/>
|
|||
これならば誰にも取れるまい。" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="…先日「AVOID」と書かれた
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="…先日「ヨケロ」と書かれた
|
||||
立方体に追いかけられた。
|
||||
しかも廊下でな。"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="セキュリティ対策だとしても
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
<nativename>日本語</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit>???(Nicalis)による翻訳
|
||||
KabanFriendsによる追加翻訳/校正</credit>
|
||||
<credit>初版翻訳: Nicalis. Inc
|
||||
追加翻訳/校正: KabanFriends</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>スペース, Z または V を押して決定</action_hint>
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@
|
|||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="ミノカサコ゛" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="マヨワス゛ ススメ" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="コ゛チャコ゛チャ ツウロ" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="ヒ゜ョンヒ゜ョンキッス゛" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="トヒ゛ハネル コト゛モタチ" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="アソホ゛ウ テーフ゛ルサッカー" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="フィラテ゛ルフィア ケイカク" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="シュッハ゜ツ シ゛ュンヒ゛" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="セ゛ッタイ アンセ゛ン" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="イト゛ム カチ アリ ワコウト゛ ヨ" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="タ゛フ゛ルスリット シ゛ッケン" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="イッシャセン" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="タンセン" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="ケ゛キムス゛ コート゛" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="ソンナニ アオクナッテ ト゛ウシタンタ゛イ" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="G ノテイキョーテ゛ オオクリシマシタ" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@
|
|||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="トト゛ノツマリハ コーユー コト" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="・・・タ゛カラ アナタヲ コロスノヨ" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="タイキ フィルター ユニット" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="ミンナカ゛ シッテル ナイショタ゛ヨ" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="ミンナ シッテル ナイショタ゛ヨ" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="ナンモン ハ゜ス゛ル" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="ホラ イソイテ゛!" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="キノキイタ ヘヤ" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
|
@ -116,15 +116,15 @@
|
|||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="マット゛・カリューノ ハカ" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="ホウフ゛ツセン" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="オカネニ $$ メカ゛ $$ クラム" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="コノシタニ オタカラカ゛ッ!" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="ショウタイハ トケ゛テ゛シタ" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="コノ シタニ イッタイナニカ゛?" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="ソレハ トケ゛タ゛ッタ" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="ハッハッハ・・・ ソンナワケナイ" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="ココカラ ラクチン" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="ウエニ アカ゛レト゛ シタヘト クタ゛リ" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="イリク゛チ ナキ メイロ" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="チャイロイ トヒ゛ラ" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="エッシ゛ ケ゛ームス゛" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="ショーコーニ メイレイサレタノテ゛" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="タイチョーノ コ゛メイレイ" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="WARNING!!" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="シタヲムイテ アルコウ" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="キフ゛ンカ゛ アカ゛ッタ トキハ" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<string english="Press M to mute in game" translation="Mキーで全サウンドをON/OFF" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="Nキーで音楽をON/OFF" explanation="pause screen" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="MAKE AND PLAY EDITION" explanation="" max="27" max_local="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[MMMMMM Mod 導入済み]" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="[MMMMMM 導入済み]" explanation="" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="ゲームスタート" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="カスタムステージ" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="ゲーム設定" explanation="main menu option"/>
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@
|
|||
<string english="yes, delete save" translation="はい、セーブデータを削除します" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="サウンドトラック" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="サウンドトラック設定" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="MMMMMMとPPPPPPを切り替える。" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="ゲーム内で再生するサウンドトラックを切り替える。" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="現在のサウンドトラック: PPPPPP" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="現在のサウンドトラック: MMMMMM" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="フルスクリーン" explanation="menu option"/>
|
||||
|
@ -189,8 +189,8 @@ Escキーを押すと表示を終了する。" explanation="" max="38*6" max_loc
|
|||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="既定のボックス内に収まらないテキストを全て表示する。" explanation="" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="オーバーフローしているテキストはありません!" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="オーバーフローの確認が完了しました。" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="注: このテストでは正確にオーバーフローが確認できていない
|
||||
可能性があります。" explanation="limits check" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="注: この自動検知による確認は正確ではない可能性があります。
|
||||
" explanation="limits check" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="追加分のテキストを同期する" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="追加分のテキストの同期" explanation="title, translation maintenance menu" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="同期する" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
|
@ -224,11 +224,11 @@ Escキーを押すと表示を終了する。" explanation="" max="38*6" max_loc
|
|||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="タイムトライアル以外でも、ゲーム画面上にタイマーを表示する。" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="現在の設定: ON" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="現在の設定: OFF" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="english sprites" translation="敵スプライトを英語で表示" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="English Sprites" translation="敵スプライトの英語表記" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Show the original English word enemies regardless of your language setting." translation="言語設定を無視して、文字の付いた敵を常に英語で表示する。" explanation="" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently translated" translation="現在の設定: OFF(日本語表記)" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Sprites are currently ALWAYS ENGLISH" translation="現在の設定: ON(英語表記)" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="「使用」キーの変更" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="「使用」キー" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="ターミナルの使用や会話に使うキーを、ENTERまたはEに割り当てる。" explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
|
@ -249,7 +249,7 @@ Escキーを押すと表示を終了する。" explanation="" max="38*6" max_loc
|
|||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="現在の設定: 不透明" explanation="" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="RTA用設定" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="RTA用設定" explanation="title" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="RTAスピードランに役に立つ設定を変更する。" explanation="description for speedrunner options" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="RTA/スピードランで役に立つ設定を変更する。" explanation="description for speedrunner options" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="バグ有りモード" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="バグ有りモード" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20" max_local="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="古いバージョンに存在したバグの有無を切り替える。" explanation="glitchrunner mode" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
|
@ -454,12 +454,14 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="start from beginning" translation="最初から始める" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="セーブデータを削除" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="ステージ一覧に戻る" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ステージエディターはキーボードとマウスが必要なため、Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ステージエディターはキーボードとマウスが必要なため、お使いのデバイスには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on Steam Deck, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ステージエディターはキーボードとマウスが必要なため、
|
||||
Steam Deckには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="The level editor is not currently supported on this device, as it requires a keyboard and mouse to use." translation="ステージエディターはキーボードとマウスが必要なため、
|
||||
お使いのデバイスには対応していません。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="ステージフォルダーに.vvvvvvファイルをコピーすると、
|
||||
カスタムステージをインストールできます。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="ステージフォルダーの場所を表示してもよろしいですか?
|
||||
ゲームを生配信中の場合、機密情報が表示される可能性があります。" explanation="" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
ゲームを生配信している場合、個人情報が公開されてしまう可能性があります。" explanation="" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="ステージフォルダーの場所:" explanation="" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="[ ACTION を押してスタート ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="[ Press {button} to Start ]" translation="[ {button} を押してスタート ]" explanation="title screen. Expect `ACTION`" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
|
@ -495,8 +497,8 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="[ QUIT ]" translation="[ やめる ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="[ グラビトロン ]" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="受信不可" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29" max_local="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="ACTION を押して船にワープ" explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="{button} を押して船にワープ" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="[ ACTION を押して船にワープ ]" explanation="***OUTDATED***" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="[ {button} を押して船にワープ ]" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="行方不明…" case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="行方不明…" case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="行方不明…" case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15" max_local="15"/>
|
||||
|
@ -512,7 +514,7 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="Game saved ok!" translation="セーブ完了!" explanation="in-game menu" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="[ ACTION を押してセーブ ]" explanation="***OUTDATED***" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="[Press {button} to save your game]" translation="[ {button} を押してセーブ ]" explanation="in-game menu. Expect `ACTION`" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(※各テレポーターでゲームは自動セーブされます。)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="(各テレポーターでゲームは自動セーブされます)" explanation="in-game menu" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="最後のセーブ:" explanation="in-game menu" max="40" max_local="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="メインメニューに戻りますか?" explanation="in-game menu" max="38*4" max_local="38*3"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="ゲームをやめますか?
|
||||
|
@ -615,7 +617,7 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="Click on the last corner" translation="2つ目の角をクリックしてください" explanation="" max="39*3" max_local="39*2"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="**** VVVVVV スクリプト エディター ****" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="ESCキーを押して終了" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="スクリプトIDが見つかりません" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="スクリプトがありません" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36" max_local="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="ターミナルまたはスクリプトボックスを設置して
|
||||
スクリプトを作成してください" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5" max_local="36*4"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="スクリプト: {name}" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20" max_local="20"/>
|
||||
|
@ -648,7 +650,7 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="O: Crewmates" translation="O: クルー" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="P: スタート地点" explanation="editor tool" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="スタート" explanation="start point in level editor" max="10" max_local="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="スペース↑ SHIFT↑" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="スペース↑ シフト↑" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32" max_local="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="F1: タイルセットを変更" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="F2: カラーを変更" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25" max_local="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="F3: 敵の種類を変更" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25" max_local="25"/>
|
||||
|
@ -692,17 +694,17 @@ Sランク以上を獲得" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"
|
|||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="エラー: スタートできるチェックポイントがありません" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="エラー: トリンケットは最大100個までです" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="エラー: クルーは最大100人までです" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="** ここでタイトル画面に戻る **" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="** ここでステージ終了 **" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="** ここでスタッフロール **" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="** ここでタイムトライアル終了 **" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Level quits to menu" translation="** タイトル画面に戻る **" explanation="editor message, user would have been forcefully returned to title screen but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Level completed" translation="** ステージ終了 **" explanation="editor message, user would have been returned to levels list but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="** スタッフロール **" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="Time trial completed" translation="** タイムトライアル終了 **" explanation="editor message, time trial complete screen would have been shown but wasn't" max="38*3" max_local="38*2"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec}.{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=".99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="{area}, {time}" translation="{area} / {time}" explanation="saved game summary, e.g. `Space Station, 12:30:59`"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="ステージ コンプリート!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="ゲーム コンプリート!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18" max_local="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="遭難中のクルーを
|
||||
|
@ -822,9 +824,9 @@ You have found the secret lab!" translation="よくやった!
|
|||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="[反転モードコンプリート]" explanation="achievement/trophy title" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="反転モードでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="50回以下のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="100回以下のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="250回以下のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="500回以下のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="100回未満のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="250回未満のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="500回未満のミスでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロンで5秒生き残る" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロンで10秒生き残る" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロンで15秒生き残る" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
|
@ -832,7 +834,7 @@ You have found the secret lab!" translation="よくやった!
|
|||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロンで30秒生き残る" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="スーパーグラビトロンで1分生き残る" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="[宇宙の支配者]" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="ノーミスモードでゲームをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="ノーミスモードでストーリーをクリア" explanation="achievement/trophy description" max="38*2" max_local="38*1"/>
|
||||
<string english="Something went wrong, but we forgot the error message." translation="何らかのエラーが発生しましたが、
|
||||
エラーメッセージを設定し忘れたらしいです。" explanation="the message that is printed in case the game detects an error but there's no error message set" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="{path} を開けません: 存在しないディレクトリーです" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
|
@ -840,34 +842,35 @@ You have found the secret lab!" translation="よくやった!
|
|||
<string english="Error parsing {path}: {error}" translation="{path} をロードできません: {error}" explanation="we tried to parse the level file, but failed" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="{filename} dimensions not exact multiples of {width} by {height}!" translation="画像{filename}が、サイズ{width}×{height}の倍数になっていません!" explanation="filename is something like tiles.png, tiles2.png, etc. and width/height are something like 8, 32, etc.; this is used if the dimensions of a graphics file aren't an exact multiple of the given size (e.g. 8x8, 32x32, etc.)" max="38*6" max_local="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="エラー: 言語フォルダーに書き込めません!
|
||||
セーブファイルと同じ場所に「lang」ディレクトリーがないことを確認してください。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translators" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Dutch" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Polish" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Brazilian Portuguese" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="European Portuguese" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Russian" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Silesian" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Turkish" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="" explanation=""/>
|
||||
セーブファイルと同じ場所に「lang」ディレクトリーが
|
||||
ないことを確認してください。" explanation="" max="38*5" max_local="38*4"/>
|
||||
<string english="Localisation" translation="ローカライズ" explanation=""/>
|
||||
<string english="Localisation Project Led by" translation="ローカライズ プロジェクト主任" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translations by" translation="翻訳" explanation=""/>
|
||||
<string english="Translators" translation="翻訳" explanation=""/>
|
||||
<string english="Pan-European Font Design by" translation="欧米フォントデザイン" explanation=""/>
|
||||
<string english="Fonts by" translation="フォントデザイン" explanation=""/>
|
||||
<string english="Other Fonts by" translation="他言語フォントデザイン" explanation=""/>
|
||||
<string english="Catalan" translation="カタロニア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Welsh" translation="ウェールズ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="German" translation="ドイツ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Esperanto" translation="エスペラント語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Spanish" translation="スペイン語" explanation=""/>
|
||||
<string english="French" translation="フランス語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Irish" translation="アイルランド語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Italian" translation="イタリア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Japanese" translation="日本語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Korean" translation="韓国語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Dutch" translation="オランダ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Polish" translation="ポーランド語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Brazilian Portuguese" translation="ポルトガル語 (BR)" explanation=""/>
|
||||
<string english="European Portuguese" translation="ポルトガル語 (PT)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Russian" translation="ロシア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Silesian" translation="シレジア語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Turkish" translation="トルコ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Ukrainian" translation="ウクライナ語" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Simplified)" translation="中国語 (簡体字)" explanation=""/>
|
||||
<string english="Chinese (Traditional)" translation="中国語 (繁体字)" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue