mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-11-05 10:49:41 +01:00
950 lines
90 KiB
XML
950 lines
90 KiB
XML
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
|||
|
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
|||
|
<cutscenes>
|
|||
|
<cutscene id="intro" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ups..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation="Va tot bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation="No! Ha aparegut alguna mena d’interferència..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation="Alguna cosa no va bé! Ens estavellarem!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation="Evacuació!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation="Tothom fora de la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation="Això no hauria de passar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation="Bufa! Quina por!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation="Almenys ens n’hem pogut escapar tots, oi, nois?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation="Nois...?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation="Per què la nau només m’ha teletransportat aquí a mi?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation="Espero que tothom n’hagi|sortit il·lès..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation="Violeta! Ets tu?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation="Cap! Estàs bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation="Ha passat alguna cosa terrible amb el teletransportador de la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation="Em sembla que ha teletransportat tothom a llocs aleatoris! Podrien ser en qualsevol lloc!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation="Ostres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation="Jo sóc a la nau. Està molt malmesa,|però encara està sencera!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation="Tu on ets, cap?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation="En alguna mena d’estació espacial...|Sembla força moderna..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation="Sembla que en aquesta dimensió hi ha alguna mena d’interferència..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation="Ara t’enviaré les coordenades de la nau."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation="No et puc teletransportar fins aquí, però..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation="Si aconsegueixes trobar tu un teletransportador en algun lloc a prop d’on ets, hauries de poder-te teletransportar fins a la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation="Entesos! Miraré de trobar-ne un!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation="Bona sort, cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation="Jo continuaré mirant de contactar amb la resta de la tripulació..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation="Oooh! Què deu ser, aquella cosa?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Suposo que no la necessito, però potser estaria bé dur-la a la nau per a estudiar-la..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation="Oh! Una altra cosa brillant d’aquelles!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation="Suposo que no la necessito, però potser estaria bé dur-la a la nau per a estudiar-la..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation="Un teletransportador!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation="Amb això puc tornar a la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation="I doncs, doctora... Tens cap idea de què ha fet que ens estavelléssim?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation="Hi ha alguna mena de senyal estrany|que provoca interferències als nostres sistemes..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation="Ha fet que la nau perdés la posició quàntica i ens ha endinsat en aquesta dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ostres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation="Però em sembla que hauríem de poder reparar la nau i sortir d’aquí..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation="Sempre que trobem la resta de la tripulació, és clar..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation="No en sabem absolutament res, d’aquest lloc..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation="Els nostres amics podrien ser en qualsevol racó. I podrien estar perduts o en perill!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation="Es poden teletransportar fins aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation="Si no troben cap manera de comunicar-se amb nosaltres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation="No rebem cap senyal seu i no es poden teletransportar fins aquí si no saben on és la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation="I què fem, doncs?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation="Hem de trobar-los! Surt a la dimensió i mira de descobrir on han anat a parar..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation="D’acord! Per on comencem?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation="Bé, jo he mirat de localitzar-los amb els escàners de la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation="No ha funcionat, però he descobert una cosa..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation="Aquests punts que apareixen a l’escaneig tenen patrons d’alta energia!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation="És força probable que siguin teletransportadors, i això vol dir que estan construïts al costat de coses importants..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation="Poden ser un molt bon lloc on començar a investigar."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation="D’acord! Doncs me’n vaig a mirar què hi trobo!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necessites ajuda, seré aquí!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation="Si necessites ajuda, seré aquí!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation="Tot això m’aclapara una mica, doctora."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation="Per on començo?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation="Recorda que pots prémer Retorn per a veure on ets del mapa!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation="Cerca zones on pugui haver-hi altres tripulants..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation="Si et perds, pots tornar a la nau a partir de qualsevol teletransportador."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation="I no pateixis! Segur que trobarem tothom!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation="Tot anirà bé!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation="Estàs bé, cap?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation="Em preocupa la Victòria, doctora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation="Em preocupa en Vitel·lí, doctora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation="Em preocupa en Verdet, doctora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation="Em preocupa en Vermelló, doctora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation="Em preocupes tu, doctora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation="Ah, no pateixis, segur que apareixerà!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation="Té, una piruleta!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation="Això sembla un bon lloc on emmagatzemar les coses que trobi allà fora..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="La Victòria gaudeix estudiant les coses interessants que trobem durant les nostres aventures!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation="Això sembla un bon lloc on emmagatzemar aquelles coses brillants..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation="La Victòria gaudeix estudiant les coses interessants que trobem durant les nostres aventures!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation="Espero que estigui bé..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation="Cap! Estava molt preocupat!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation="Enginyer en cap Verdet! Estàs bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation="He mirat de sortir d’aquí, però no deixo de fer voltes..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation="Vinc de la nau. Sóc aquí per a teletransportar-t’hi."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation="La resta estan bé? I la Violeta..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation="Està bé. És a la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Ah, fantàstic! Som-hi, doncs!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Ostres, no! Cap! Tu tampoc no pots sortir d’aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="No pateixis, he vingut|a rescatar-te!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Deixa’m explicar-t’ho tot..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Què? No he entès res de res!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation="Ah... Bé, doncs no pateixis."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation="Segueix-me! Tot anirà bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation="Ai... Segur?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation="D’acord, doncs!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="M’alegro molt de veure’t! Pensava que era l’únic que s’havia escapat de la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermelló! Sabia que estaries bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="I doncs, quina és la situació?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="És clar! D’acord, doncs millor que tornem."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Hi ha un teletransportador a la sala del costat."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation="Ah, Viridis! Tu també vas sortir de la nau sense fer-te mal, oi?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation="M’alegro de veure que estàs bé, professor!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation="La nau està bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation="Està força malmesa, però la Violeta|treballa per a reparar-la."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation="La teva ajuda ens vindria molt bé..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation="Ah, és clar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation="Les interferències del rerefons d’aquesta dimensió van impedir que la nau trobés un teletransportador abans que ens estavelléssim!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation="Per això hem acabat teletransportats|a diferents llocs!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation="Eh... És clar, té sentit!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation="Tornem a la nau, doncs!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation="Darrere teu, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Buàààà!" case="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation="Cap! Estàs bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation="Estic bé... Però això...|no és la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="On som?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="Buàààà!" case="2"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation="Alguna cosa no ha anat bé... Hem de cercar un camí de tornada!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation="Segueix-me! T’ajudaré!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation="Promet-me que no te n’aniràs sense mi!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation="T’ho prometo! No pateixis!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation="Va tot bé allà baix, doctora?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation="Me’n vull anar a casa!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation="On som? Com se suposa que hi hem arribat?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation="Doncs... la Violeta deia que les interferències de la dimensió on ens hem estavellat causaven problemes amb els teletransportadors..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation="Suposo que alguna cosa ha anat malament..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation="Però si trobem un altre teletransportador, suposo que podrem tornar a la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation="Aiii..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation="Cap! Cap! Espera’m!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation="No em deixis enrere!|No vull ser cap càrrega!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation="Tinc por!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation="Ah... No pateixis, Victòria, tindré cura de tu!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation="No sortirem mai d’aquí, oi que no?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation="N... no ho sé..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation="No sé on som ni com n’hem de sortir..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation="Acabarem perduts per sempre més!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation="Au, va... Les coses no estan tan malament."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation="Tinc la sensació que som a prop de casa!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation="No podem ser gaire lluny d’un altre teletransportador!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation="Espero que tinguis raó, cap..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation="Cap! Tenies raó! Hi ha un teletransportador!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation="Buf! Ja patia, la veritat... Pensava que no en trobaríem mai cap."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation="Què? De debò?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation="En fi, tornem a la nau."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation="Eh? Això no és la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation="Cap! Què passa?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation="N... no ho sé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation="On som?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Caram, això no va bé...|El teletransportador devia tenir algun problema!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation="D’acord... Mantinguem la calma!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation="Cerquem un altre teletransportador!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation="Anem cap allà!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation="Després de tu, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation="Així, la Violeta és a la nau? De debò que està bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation="I tant! M’ha ajudat a trobar|el camí de tornada!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation="Ah, uf! Patia per ella."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation="Cap, tinc un secret..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation="M’agrada molt la Violeta!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation="De debò?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation="Promet-me que no li ho diràs!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation="Ep!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation="Ei!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation="Va tot bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation="Diria que sí! Espero que trobem|un camí cap a la nau..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation="Daixò... Pel que fa a la Violeta..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation="Eh... Sí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation="Tens cap consell?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation="Ah!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation="Hum..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation="Doncs... hauries de...|ser tu mateix!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation="Ah."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation="Gràcies, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation="I què, creus que podràs|reparar la nau?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation="Depèn de com estigui de malament...|Però penso que sí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation="No és tan difícil, en realitat. El disseny bàsic del motor de salt dimensional és força simple,|i si aconseguim que això funcioni, no hauríem de tenir problemes per a arribar a casa."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation="Ah! Genial!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation="Per fi! Un teletransportador!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation="Ja començava a pensar que no en trobaríem cap..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation="Tornem a la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation="Bufa! On som?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation="Això... no va bé... El teletransportador devia tenir algun problema!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation="Què hi farem... Ja ho investigarem quan tornem a la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation="Som-hi, a explorar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation="Molt bé!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Segueix-me!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation="Rebut, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation="Ei, Viridis... Com és que ens vam estavellar, exactament?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation="Ah, doncs no ho sé del cert... Només sé que per les interferències..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation="O per alguna cosa científica així... No és el meu fort, aquest tema."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation="Ah! Bé, i creus que podrem reparar la nau i tornar a casa?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation="És clar! Tot anirà bé!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation="Ep! Va tot bé?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation="Crec que sí! Però tinc moltes ganes de tornar a la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation="Ens en sortirem! Si aconseguim trobar un teletransportador en algun lloc, hauríem de poder tornar-hi!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation="Falta gaire?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation="Ens hi estem acostant, em sembla..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation="Espero..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation="On devem ser, a tot això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation="No sé per què, però aquest lloc sembla diferent de la dimensió on ens vam estavellar..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation="No sé... Però ara ja devem ser a prop d’un teletransportador..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation="Ja hi som!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation="Ho veus? T’ho he dit! Vinga, tornem a la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation="Oooh! Que interessant..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation="Cap! Has estat mai aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation="Què? On som?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation="Em sembla que alguna cosa ha desviat la transmissió del teletransportador! Aquest lloc és nou..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Ostres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation="Hauríem de mirar de trobar un teletransportador i tornar a la nau..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation="Segueix-me!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation="Darrere teu, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation="Què en penses, de|tot això, professor?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation="Suposo que aquesta dimensió té|alguna cosa a veure amb les interferències que han causat que ens estavelléssim!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation="Potser en trobarem la causa aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation="Ah, ostres! De debò?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation="Bé, només és una suposició. Necessito tornar a la nau abans de poder fer cap experiment real..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation="Oooh! Què és, això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation="Què és, això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation="Aquesta cosa grossa... amb una C! Què deu fer?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation="Eh... No sé com respondre a la teva qüestió..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation="Segurament és millor que fem veure que no existeix."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation="Ens la podríem emportar a la nau i estudiar-la!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation="No hi hauríem de pensar pas gaire... Vinga, som-hi!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation="Saps? Hi ha una cosa molt estranya en aquesta dimensió..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation="Què vols dir?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation="No ens hauríem de poder moure entre dimensions amb un teletransportador normal..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation="Potser no és una dimensió com a tal?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation="Potser és alguna mena de dimensió polar? Alguna cosa creada artificialment per algun motiu..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation="Em moro de ganes de tornar a la nau. Hi he de fer un munt d’experiments!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation="Hi deu haver alguna altra cosa d’aquesta dimensió que pagui la pena d’explorar?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation="Potser... Però segurament només ens hauríem de centrar a trobar la resta de la tripulació, ara mateix..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation="Per fi!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation="Tornem a la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation="Ups..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation="Una altra vegada no!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation="Victòria? On ets?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation="Ajuda!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Resisteix! Et salvaré!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation="Verdet? On ets?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation="Aaaahhh!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Resisteix! Et salvaré!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation="Vermelló? On ets?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation="Wiiiiiii!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Resisteix! Et salvaré!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation="Vitel·lí? On ets?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation="Resisteix! Et salvaré!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation="Em sembla que em posaré malalta..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Quin mareig..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation="Buf! Estàs bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Quin mareig..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation="Una altra vegada! Tornem-hi!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Quin mareig..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation="Ha estat interessant, oi?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation="Quin mareig..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation="Espero que en Verdet estigui bé..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a a big help fixing the ship!" translation="Si aconseguissis trobar-lo, seria de gran ajuda a l’hora|de reparar la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="L’enginyer en cap Verdet és valent i intel·ligent alhora!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Tornes a ser aquí, cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Em sembla que la Victòria està força contenta de tornar a ser a la nau."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="No li agrada gens anar d’aventures. S’enyora molt fàcilment!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation="En Vermelló t’envia salutacions!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te a trobar la resta de la tripulació!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te a trobar la Victòria!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te a trobar en Vitel·lí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te a trobar en Verdet!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te a trobar en Vermelló!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation="Té moltes ganes d’ajudar-te|a trobar-te!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation="Cap! Has trobat en Verdet!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation="Moltes gràcies!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation="M’alegro que el professor Vitel·lí estigui bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation="Em volia fer un munt de qüestions sobre aquesta dimensió."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation="Ja s’ha posat a investigar!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation="Doctora, ha passat una cosa estranya quan ens hem teletransportat a la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation="Ens hem perdut en una altra dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ostres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Potser aquella dimensió té alguna cosa a veure amb les interferències que han causat que ens estavelléssim aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation="Ho investigaré..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation="Doctora, doctora! Ha tornat a passar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation="El teletransportador ens ha portat a aquella dimensió estranya..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hum... Sens dubte, passa alguna cosa estranya..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Tant de bo trobéssim l’origen de les interferències!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation="Doctora, quan ens teletransportem a la nau, passen coses estranyes..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation="Sempre ens acaba portant a una altra dimensió estranya!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation="Ostres, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation="Potser aquella dimensió té alguna cosa a veure amb les interferències que han causat que ens estavelléssim aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation="Hum... Sens dubte, passa alguna cosa estranya..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation="Tant de bo trobéssim l’origen de les interferències!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation="Ei, cap! Ara que has desactivat l’origen de les interferències, podem teletransportar tothom a la nau instantàniament, si cal!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation="Si en algun moment vols tornar a la nau, selecciona la nova opció NAU al menú!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation="Sóc enginyer!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation="Em sembla que podré aconseguir que la nau es torni a moure, però em costarà una bona estona..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation="La Victòria parlava d’un laboratori o una cosa així? Potser hi ha trobat alguna cosa, allà baix?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation="En Vermelló ha tornat! Visca!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation="El professor em volia fer un munt de qüestions sobre aquesta dimensió..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation="Però encara no en sabem gaire cosa."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation="Fins que no descobrim què causa les interferències, no podrem anar enlloc."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation="M’alegro molt que la Violeta estigui bé!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation="L’altra dimensió on havíem anat a parar deu estar relacionada amb aquesta d’alguna manera..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation="L’antena està trencada! Això costarà molt de reparar..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation="Sembla com si ens haguéssim teletransportat enmig de roca sòlida en estavellar-nos!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation="Hum... Costarà separar-nos-en..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation="La nau ja està tota reparada. Podem anar-nos-en en un tres i no res!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation="No pateixis!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation="Trobarem una manera de sortir d’aquí!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation="Espero que la Victòria estigui bé..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation="No li agraden gaire les sorpreses..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation="No sé pas com farem que la nau torni a funcionar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation="L’enginyer en cap Verdet sabria què fer..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation="Què devia fer que la nau s’estavellés aquí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation="És una llàstima que el professor no hi sigui, eh? Segur que ell ho esbrinaria!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation="És genial tornar a ser aquí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation="Em moro de ganes d’ajudar-te a trobar la resta de tripulants!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation="Serà com als vells temps, oi, cap?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation="És genial que la Victòria torni a ser amb nosaltres."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation="Sembla molt feliç de poder tornar a treballar al seu laboratori!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation="Em sembla que he vist en Verdet treballant a la part exterior de la nau!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation="Has trobat el professor Vitel·lí! Molt bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation="Ara resoldre el tema de les interferències serà bufar i fer ampolles!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation="Aquella altra dimensió era ben estranya, eh?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation="Per què el teletransportador ens va enviar allà?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation="Iep, cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation="Aquest camí sembla una mica perillós..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation="T’estic ajudant!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation="Ei, cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation="En aquesta zona he trobat una cosa interessant: les mateixes formes derivades d’un teletransport que vaig veure quan vaig aterrar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation="Hi ha d’haver algú de la nau a prop..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation="Aquesta dimensió és força emocionant, oi?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation="Què hi trobarem?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation="Hi ha cap senyal del professor Vitel·lí?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation="Em sap greu, però de moment, no..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation="Espero que estigui bé..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation="Moltes gràcies per salvar-me, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation="M’alegro molt de tornar a ser aquí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation="Aquell laboratori era fosc i feia por! No m’agradava gens..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation="En Vitel·lí torna a ser aquí? Sabia que el trobaries!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation="Tot i que he d’admetre que tenia molta por que no el trobessis..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation="O que li hagués passat|alguna cosa..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation="Aix..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation="Doctora Victòria... Que està bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation="Ah, perdona! És que pensava en què passaria si no ho estigués!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation="Gràcies, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation="Has trobat en Vermelló! Genial!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation="Tant de bo no fos tan imprudent!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation="Sempre es fica en problemes..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation="En Verdet està bé! La Violeta es posarà molt contenta!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation="Estic feliç!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation="Tot i que patia molt..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation="Per què el teletransportador ens ha enviat a aquella dimensió tan espantosa?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation="Què ha passat?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation="No ho sé, doctora..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation="Per què?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation="Ei, cap!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Miraràs de trobar la resta d’aquestes coses brillants?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ei, cap, he trobat això en aquell laboratori..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="Tens cap idea de per a què serveix?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Em sap greu, però no ho sé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Semblen importants, però..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Potser passarà alguna cosa si els trobem tots?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Cap! Mira en què he estat treballant!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation="Sembla que aquelles coses brillants tenen unes lectures d’energia estranyes!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Així que ho he analitzat..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation="Cap! Mira en què he estat treballant!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation="He trobat això en aquell laboratori..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation="Tenia unes lectures d’energia estranyes..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation="Així que ho he analitzat..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation="...i n’he descobert més amb l’escàner de la nau!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation="Si t’és possible, potser estaria|bé trobar-ne la resta!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation="Però no et posis en perill, eh?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation="...però sembla que ja les has trobades totes en aquesta dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ah, sí? De debò?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation="Sí, molt ben fet! Segur que no ha estat fàcil!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation="...i estan relacionades. Són part d’una cosa més grossa!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation="Ah, sí? De debò?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation="Sí! Sembla que hi ha vint variacions de la signatura d’energia fonamental..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation="Un moment..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation="Això vol dir que les has trobades totes?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation="Estic fent uns descobriments fascinants, cap!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation="Aquesta dimensió no és com les altres on hem estat, cap."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation="Aquest lloc és estrany, per algun motiu..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation="Cap, t’has adonat que aquesta dimensió sembla que sigui cíclica? Quan en surts per un costat, apareixes per l’altre."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation="Sí, és estrany..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation="Sembla com si aquesta dimensió tingués els mateixos problemes d’estabilitat que nosaltres!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation="Espero que no en siguem|els causants..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation="Què? Creus que podem ser-ho?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation="No, no... És molt improbable, de fet..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation="Suposo que qui fos que vivia aquí experimentava amb maneres de fer que la dimensió no s’esfondrés."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation="Això explicaria per què les vores esdevenen cícliques..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation="Escolta, potser és això, el que causa les interferències?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation="On deu haver anat, la gent que vivia aquí?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation="Em penso que no és cap coincidència que el teletransportador anés a parar a aquella dimensió..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation="Allà hi ha alguna cosa. Potser és el que causa les interferències que no ens permeten anar-nos-en..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation="M’alegro que en Verdet estigui bé."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation="Ara que podem fer que la nau torni a funcionar, serà molt més fàcil trobar una manera de sortir d’aquí!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation="Ah, has trobat la doctora Victòria? Excel·lent!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation="Li he de fer un munt de qüestions!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation="En Vermelló diu que estava atrapat en una mena de túnel?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation="Sí, sembla que es repetia una vegada rere l’altra..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation="Interessant... Per què el devien construir?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation="M’alegro de tornar a ser aquí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation="Tinc molta feina pendent..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation="Suposo que és una mica perillós estar-nos aquí ara que la dimensió s’està esfondrant..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation="Però és molt poc habitual trobar|un lloc tan interessant!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation="Potser hi trobarem les respostes als nostres propis problemes?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation="Cap! Feia temps que et volia donar això..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation="Professor! On ho has trobat?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation="Ah, era en aquella estació espacial."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation="És una llàstima que no hi hagi la doctora Victòria. Li encanta estudiar aquesta mena de coses..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation="Tens cap idea de per a què serveixen?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation="No! Però tenen unes lectures d’energia estranyes..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation="...així que he fet servir l’escàner de la nau per a trobar-ne més!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation="Però... que no et distreguin de trobar la Victòria, d’acord?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation="Espero que estigui bé..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation="Sembla que no en detecto|cap més a prop."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Potser ja les has trobades totes?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Que bé que tornis a ser aquí!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Daixò... Cap Viridis, on ets?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Hola...?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation="Que hi ha algú?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
|||
|
|
|||
|
[ Currently Generating ]
|
|||
|
Maximum Stability
|
|||
|
|
|||
|
[ Status ]
|
|||
|
Online
|
|||
|
|
|||
|
READY _" translation="*** GENERADOR D’ESTABILITAT ***
|
|||
|
DIMENSIONAL
|
|||
|
|
|||
|
[ Actualment s’està generant ]
|
|||
|
Estabilitat màxima
|
|||
|
|
|||
|
[ Estat ]
|
|||
|
Activat
|
|||
|
|
|||
|
A PUNT _" tt="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation="Ahà! Això deu ser el que causa les interferències!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation="Potser el podria apagar?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation="ADVERTIMENT: Si desactiveu el generador d’estabilitat dimensional, podeu generar inestabilitat!|Segur que voleu fer això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sí!" case="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
|||
|
|
|||
|
Are you really sure you want to do this?" translation="Ara de debò! La dimensió sencera es podria esfondrar! Penseu-hi durant uns minuts!
|
|||
|
|
|||
|
Segur que voleu fer això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="Sí!" case="2"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|||
|
|
|||
|
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= ADVERTIMENT =-
|
|||
|
|
|||
|
ESTABILITZADOR DIMENSIONAL DESCONNECTAT" centertext="1" pad="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation="Ups..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation="Hauria d’aparèixer en qualsevol moment..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation="Ep!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="Cap!" case="1" pad_right="8"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="Cap!" case="2" pad_right="6"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Cap!" case="3" pad_right="4"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="Cap!" case="4" pad_right="2"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Cap!" case="5"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Estàs bé!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Sabia que te’n sortiries!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Patíem molt per si no tornaves..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="...però quan has desactivat l’origen de les interferències..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="...hem pogut localitzar-te amb els escàners de la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="...i teletransportar-te de nou a bord!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation="Quina sort!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation="Gràcies, nois!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation="...sembla que aquesta dimensió s’està començant a desestabilitzar, igual que la nostra..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation="Ens hi podem estar i explorar una mica més, però..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation="...tard o d’hora, s’esfondrarà per complet."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation="No sabem exactament quant de temps tenim. Però la nau està reparada, així que..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation="...tan bon punt estiguem llestos,|podrem tornar a casa!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation="Què hi ha, cap?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation="Trobem una manera de salvar aquesta dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation="I una manera de salvar la nostra, alhora!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation="Segur que la resposta és allà fora, en algun lloc!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Som-hi!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation="Bufa! Les has trobades totes!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation="De debò? Fantàstic!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation="Faré alguns experiments i miraré de descobrir per a què serveixen..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation="Això... no ha sonat gaire bé..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation="Correu!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation="Oh, no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation="Una altra vegada no!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation="Espereu! S’ha aturat!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation="Aquí és on desàvem les coses brillants aquelles, oi? Què ha passat?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation="Hi estàvem jugant, i..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation="...han explotat de sobte!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation="Però mireu què han fet! És un teletransportador?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation="Això sembla, però..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation="No he vist mai un teletransportador així..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation="Ho hauríem d’investigar!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation="Què en penses, cap?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation="Hauríem d’investigar on porta?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation="Som-hi!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation="Oh, no! Estem atrapats!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation="Ai, mare..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation="Hum... Com ens en podem sortir?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="2"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="3"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="4"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="5"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="FUSIÓ!" case="6"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation="O bé... també hauríem pogut teletransportar-nos a la nau..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation="Ostres! Què és això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation="Sembla un altre laboratori!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation="Donem-hi un cop d’ull!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation="Mira quanta recerca! Això ens serà de gran ajuda quan tornem a casa!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation="Per què devien abandonar aquesta dimensió? Eren molt a prop de descobrir com reparar-la..."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation="Potser la podem reparar en nom seu? Potser tornaran?"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation="Aquest laboratori és increïble! Els científics que hi treballaven sabien moltes més coses de la tecnologia del teletransport que no pas nosaltres!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation="Cap! Has vist això?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation="Si ajuntem les seves investigacions i les nostres, potser podríem estabilitzar la nostra dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation="Estem salvats!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation="Mira què he trobat!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation="És força difícil, només hi he durat uns deu segons..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
|||
|
|
|||
|
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
|||
|
|
|||
|
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="-= TOCADISCOS =-
|
|||
|
|
|||
|
Les cançons continuaran sonant fins que surtis de la nau.
|
|||
|
|
|||
|
Recull lluentons per a desblocar cançons noves!" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
5 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Pushing Onwards" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
5 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Prement sempre endavant" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
8 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Positive Force" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
8 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Positivitat en la força" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
10 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Presenting VVVVVV" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
10 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Presentació de VVVVVV" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
12 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Potential for Anything" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
12 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Potencial per a qualsevol cosa" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
14 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Pressure Cooker" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
14 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Pressió dins l’olla" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
16 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Predestined Fate" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
16 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Predestinació atzarosa" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
18 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Popular Potpourri" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
18 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Popurri popular" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
|||
|
20 Trinkets
|
|||
|
|
|||
|
Pipe Dream" translation="SEGÜENT PISTA A DESBLOCAR:
|
|||
|
20 lluentons
|
|||
|
|
|||
|
Pretensió impossible" tt="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARI PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="Ja han evacuat gairebé tothom de l’estació espacial. La resta|ens n’anirem d’aquí a un parell de dies, quan hàgim acabat la recerca." pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="...tot s’acaba esfondrant, tard o d’hora. L’univers és així." centertext="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation="Potser el que afecta els nostres|teletransportadors és el generador|que vam instal·lar a la dimensió polar?"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation="No, segurament només és un error."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="-= DIARI PERSONAL =-" padtowidth="280"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="Ha! Aquest no l’agafarà mai ningú." pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation="L’altre dia un cub gegant amb la paraula EVITA em va perseguir per una sala."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation="Aquestes mesures de seguretat són massa estrictes!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation="L’única manera d’entrar al meu laboratori privat és amb un teletransportador."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation="M’he assegurat que sigui difícil que personal no autoritzat hi obtingui accés."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="...el nostre primer avenç va ser la creació del pla d’inversió, que crea una dimensió mirall més enllà d’un horitzó d’esdeveniments|concret..." pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation="...sols amb una petita modificació dels paràmetres normals, vam poder estabilitzar un túnel infinit!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="...l’últim pas a l’hora de crear l’estabilitzador dimensional va ser crear un bucle de retroalimentació..." pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="...malgrat els nostres esforços, l’estabilitzador dimensional no funcionarà eternament. En algun moment, s’esfondrarà..." pad="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation="Eh? Aquestes coordenades no són ni tan sols en aquesta dimensió!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="-= DIARI PERSONAL =-" padtowidth="232"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="...he hagut de segellar l’accés a la major part de la recerca. Qui sap què podria passar si caigués en les mans equivocades..." centertext="1" pad="1"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="-= NOTES DE RECERCA =-" padtowidth="264"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation="...l’accés al centre de control encara és possible a través dels filtres atmosfèrics principals..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation="...resulta que la clau per a estabilitzar aquesta dimensió era crear una força equilibradora fora de la dimensió!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation="Tot i que això sembla només una solució temporal, com a molt."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation="He estat treballant en una cosa més permanent, però sembla que ja serà massa tard..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation="?ERROR DE SINTAXI"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation="Ara que la nau ja està reparada, ens en podem anar quan vulguem!"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation="Però tots hem estat d’acord a continuar explorant aquesta dimensió."/>
|
|||
|
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation="Qui sap què hi trobarem!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
|||
|
|
|||
|
[ Status ]
|
|||
|
Broadcasting" translation="-= RÀDIO DE LA NAU =-
|
|||
|
|
|||
|
[ Estat ]
|
|||
|
S’està transmetent" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
|||
|
|
|||
|
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="-= ADVERTIMENT =-
|
|||
|
|
|||
|
El supergravitró només té finalitats d’entreteniment." centertext="1" pad="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation="Si algú el fa servir per a finalitats educatives, és|possible que l’enviem al racó de pensar."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
|||
|
|
|||
|
Ship Navigation Controls" translation="-= DSS SOULEYE =-
|
|||
|
|
|||
|
Controls de navegació de la nau" centertext="1" pad="1"/>
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Error! Error! No és possible aïllar les coordenades dimensionals! S’han detectat interferències!"/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, això ja ho havia trobat..."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
|||
|
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Desactiva la invencibilitat i/o l’alentiment abans d’entrar al supergravitró."/>
|
|||
|
</cutscene>
|
|||
|
</cutscenes>
|