jamulus/src/res/translation/translation_pt_PT.ts

3337 lines
183 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_PT">
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<source>The </source>
<translation type="vanished">O </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a </source>
<translation type="vanished"> permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. Existe um servidor </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation type="vanished"> permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet.</translation>
</message>
<message>
<source> server which collects the audio data from each </source>
<translation type="vanished"> que reúne os dados de áudio de cada cliente </translation>
</message>
<message>
<source>There is a </source>
<translation type="vanished">Existe um servidor </translation>
</message>
<message>
<source> client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation type="vanished">, que mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<source> uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation type="vanished"> utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="428"/>
<source>Qt cross-platform application framework</source>
<translation>Estrutura de aplicações multiplataforma Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="432"/>
<source>Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone</source>
<translation>Código de reverberação de áudio por Perry R. Cook e Gary P. Scavone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="435"/>
<source>Some pixmaps are from the</source>
<translation>Alguns pixmaps são do</translation>
</message>
<message>
<source>Country flag icons from Mark James</source>
<translation type="vanished">Ícones de bandeira do país de Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="407"/>
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation>Esta aplicação permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="408"/>
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation>Existe um servidor que reúne os dados de áudio de cada cliente, mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="427"/>
<source>This app uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation>Esta aplicação utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="437"/>
<source>Country flag icons by Mark James</source>
<translation>Ícones das bandeiras dos países por Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="470"/>
<source>For details on the contributions check out the </source>
<translation>Para detalhes sobre as contribuições, consulte a </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="471"/>
<source>Github Contributors list</source>
<translation>lista de colaboradores do Github</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="475"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Espanhol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="477"/>
<source>French</source>
<translation>Francês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="479"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Português</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="482"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandês</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="484"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="486"/>
<source>German</source>
<translation>Alemão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="488"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="490"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="497"/>
<source>About </source>
<translation>Sobre o </translation>
</message>
<message>
<source>, Version </source>
<translation type="vanished">, Versão </translation>
</message>
<message>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation type="vanished">Programa de Jam Sessions pela Internet</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)</translation>
</message>
<message>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="59"/>
<source>TextLabelVersion</source>
<translation>TextLabelVersion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others</source>
<translation>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer e outros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="106"/>
<source>A&amp;bout</source>
<translation>&amp;Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="120"/>
<source>&amp;Libraries</source>
<translation>&amp;Bibliotecas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="134"/>
<source>&amp;Contributors</source>
<translation>&amp;Colaboradores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="148"/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>&amp;Tradução</translation>
</message>
<message>
<source>Author: Volker Fischer</source>
<translation type="vanished">Autor: Volker Fischer</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005-2020</source>
<translation type="vanished">Copyright (C) 2005-2020</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="198"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAnalyzerConsole</name>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
<source>Analyzer Console</source>
<translation>Consola de Análise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
<translation>Taxa de Erros de Cada Tamanho de Buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAudioMixerBoard</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>Personal Mix at the Server</source>
<translation>Mistura Pessoal no Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording.</source>
<translation>Quando ligado a um servidor, estes controles permitem que defina a sua mistura local sem afectar o que os outros ouvem. O título mostra o nome do servidor e, quando conhecido, se está gravando activamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="875"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="884"/>
<source>T R Y I N G T O C O N N E C T</source>
<translation>T E N T A N D O L I G A R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1017"/>
<source>RECORDING ACTIVE</source>
<translation>GRAVAÇÃO ACTIVA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1020"/>
<source>Personal Mix at: </source>
<translation>Mistura Pessoal no Servidor: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChannelFader</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="136"/>
<source>Channel Level</source>
<translation>Nível do Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client.</source>
<translation type="vanished">Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. Todos os clientes ligados ao servidor terão atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
<translation>Nível de entrada deste canal de áudio do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Mixer Fader</source>
<translation>Fader da Mistura</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix.</source>
<translation type="vanished">Ajusta o nível de áudio deste canal. Por cada cliente ligado ao servidor será atribuído um fader de áudio em todos os clientes, podendo cada um ajustar a sua mistura local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="145"/>
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
<translation>Configuração do nível de mistura local deste canal de áudio do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Status Indicator</source>
<translation>Indicador de Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are:</source>
<translation>Mostra uma indicação de estado sobre o cliente que está atribuído a este canal. Os indicadores suportados são:</translation>
</message>
<message>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you.</source>
<translation type="vanished">Alti-falante com sinal de proibição: Indica que o cliente silenciou o teu canal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="153"/>
<source>Status indicator label</source>
<translation>Etiqueta do indicador de estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Panning</source>
<translation>Panorâmica</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation type="vanished">Define a posição de panorâmica da esquerda para a direita do canal. Funciona apenas no modo estéreo ou, de preferência, no modo Entrada Mono/Saída Estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="158"/>
<source>Local panning position of the current audio channel at the server</source>
<translation>Posição de panorâmica local do canal de áudio actual no servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<source>With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
<translation>Com a caixa de seleção Mute, o canal de áudio pode ser silenciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="162"/>
<source>Mute button</source>
<translation>Botão Mute</translation>
</message>
<message>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation type="vanished">Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="168"/>
<source>Solo button</source>
<translation>Botão Solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>Fader Tag</source>
<translation>Identificador do Fader</translation>
</message>
<message>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation type="vanished">O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no Meu Perfil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="262"/>
<source>Grp</source>
<translation>Grp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client.</source>
<translation>Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="66"/>
<source>No grouping</source>
<translation>Sem grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="67"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="68"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="69"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="70"/>
<source>Assign to group</source>
<translation>Atribuir a grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix.</source>
<translation>Ajusta o nível de áudio deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um fader de áudio,exibido em cada cliente, para ajustar a mistura local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="150"/>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you.</source>
<translation>Alti-falante com sinal de proibição: Indica que o cliente silenciou o teu canal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation>Define a posição de panorâmica da esquerda para a direita do canal. Funciona apenas no modo estéreo ou, de preferência, no modo Entrada Mono/Saída Estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation>Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved.</source>
<translation>Com a caixa de seleção Grp, um grupo de canais de áudio pode ser definido. Todos os faders de canal de um grupo são movidos em sincronização se algum dos faders do grupo for movido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="173"/>
<source>Group button</source>
<translation>Botão de Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation>O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no Meu Perfil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="180"/>
<source>Mixer channel instrument picture</source>
<translation>Imagem do instrumento do canal da mistura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="182"/>
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
<translation>Identificação do canal da mistura (identificador do fader)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
<source>Mixer channel country flag</source>
<translation>Bandeira do país do canal da mistura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="228"/>
<source>PAN</source>
<translation>PAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="229"/>
<source>MUTE</source>
<translation>MUTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="230"/>
<source>SOLO</source>
<translation>SOLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="231"/>
<source>GRP</source>
<translation>GRP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="244"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="245"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="246"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="711"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Nome/Alcunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="717"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="725"/>
<source>Location</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Skill Level</source>
<translation>Nível de Habilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Principiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermediário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Expert</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="766"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Perfil do músico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="47"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="260"/>
<source>Mute</source>
<translation>Mute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="43"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="243"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="259"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="48"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="261"/>
<source>Solo</source>
<translation>Solo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlg</name>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>Chat Window</source>
<translation>Janela de Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>The chat window shows a history of all chat messages.</source>
<translation>A janela de mensagens mostra um histórico de todas as mensagens enviadas durante a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
<source>Chat history</source>
<translation>Histórico de Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Input Message Text</source>
<translation>Texto da Mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
<translation>Introduza o texto da mensagem no campo de introdução e pressione Enter para enviar a mensagem ao servidor, que distribui a mensagem a todos os clientes ligados. A sua mensagem será exibida na janela de mensagens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
<source>New chat text edit box</source>
<translation>Campo de edição de texto da mensagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="59"/>
<source>Type a message here</source>
<translation>Insira uma mensagem aqui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>E&amp;ditar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="66"/>
<source>Cl&amp;ear Chat History</source>
<translation>&amp;Limpar Histórico</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="20"/>
<source>Chat</source>
<translation>Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="51"/>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ear</source>
<translation type="vanished">&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="vanished">&amp;Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>Input Level Meter</source>
<translation>Medidor do Nível de Entrada</translation>
</message>
<message>
<source>The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input.</source>
<translation type="vanished">Os indicadores do nível de entrada mostram o nível dos dois canais stereo da entrada de áudio selecionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="57"/>
<source>Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
<translation>Certifique-se de não clipar o sinal de entrada para evitar distorções no sinal de áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>If the </source>
<translation type="vanished">Se o cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the </source>
<translation type="vanished">, não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto o cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation type="vanished"> estiver ligado a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som.</translation>
</message>
<message>
<source>For a proper usage of the </source>
<translation type="vanished">Para um uso adequado do cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation type="vanished"> não estiver ligado a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (não no dispositivo de captura!)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
<source>Input level meter</source>
<translation>Medidor do nível de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="73"/>
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
<translation>Simula um medidor de nível analógico LED.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
<source>Connect/Disconnect Button</source>
<translation>Botão de Ligar/Desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation type="vanished">Pressione este botão para se ligar a um servidor. Uma janela será aberta onde pode selecionar um servidor. Se já estiver ligado a um servidor, pressionar este botão encerrará a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="93"/>
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
<translation>Botão de alternação entre ligar e desligar</translation>
</message>
<message>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the </source>
<translation type="vanished">Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar o cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software.</source>
<translation type="vanished">.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="96"/>
<source>Local Audio Input Fader</source>
<translation>Fader da Entrada Local de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="110"/>
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
<translation>Fader de entrada local de áudio (esquerdo/direito)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation effect level setting</source>
<translation type="vanished">Ajuste do nível do efeito de reverberação</translation>
</message>
<message>
<source>Left channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Seleção do canal esquerdo para reverberação</translation>
</message>
<message>
<source>Right channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Seleção do canal direito para reverberação</translation>
</message>
<message>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation type="vanished">Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>This shows the level of the two stereo channels for your audio input.</source>
<translation>Isto mostra o nível dos dois canais estéreo para a sua entrada de áudio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. &apos;line in&apos; instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation>Se a aplicação estiver ligada a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="66"/>
<source>For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation>Para um uso adequado da aplicação, não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto a aplicação não estiver ligada a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (não no dispositivo de captura!).</translation>
</message>
<message>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application.</source>
<translation type="vanished">Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar a aplicação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="97"/>
<source>Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation>Controla os níveis relativos dos canais esquerdo e direito. Para um sinal mono, actua como uma panorâmica entre os dois canais. Por exemplo, se um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="113"/>
<source>Reverb effect</source>
<translation>Efeito de Reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="114"/>
<source>Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached.</source>
<translation>O efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Por exemplo, se o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for necessário aplicar um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="125"/>
<source>Reverb effect level setting</source>
<translation>Ajuste do nível do efeito de reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="128"/>
<source>Reverb Channel Selection</source>
<translation>Seleção do Canal de Reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="129"/>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation>Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="134"/>
<source>Left channel selection for reverb</source>
<translation>Seleção do canal esquerdo para reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="136"/>
<source>Right channel selection for reverb</source>
<translation>Seleção do canal direito para reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="142"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="142"/>
<source>The delay is perfect for a jam session.</source>
<translation>A latência é perfeita para uma jam session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Amarelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
<source>Red</source>
<translation>Vermelho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="156"/>
<source>Delay status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED do estado de latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="89"/>
<source>Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation>Abre uma caixa de diálogo onde pode seleccionar a que servidor se ligar. Se estiver ligado, pressionar este botão vai terminar a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="140"/>
<source>Shows the current audio delay status:</source>
<translation>Mostra o estado actual da latência de áudio:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>A session is still possible but it may be harder to play.</source>
<translation>Ainda é possível fazer uma sessão, mas poderá ser mais difícil tocar a tempo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
<source>The delay is too large for jamming.</source>
<translation>A latência é demasiada para tocar a tempo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="152"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application.</source>
<translation>Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar a aplicação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="160"/>
<source>The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems:</source>
<translation>O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido. Isto é causado por um dos seguintes problemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="166"/>
<source>The sound card&apos;s buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window).</source>
<translation>O buffer (tamanho do buffer) da placa de som é demasiado pequeno (verificar janela das Definições).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="168"/>
<source>The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth.</source>
<translation>A taxa de upload ou download é muito elevada para a sua largura de banda da Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="176"/>
<source>Buffers status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED do estado dos buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="194"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1073"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Ligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="239"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Ficheiro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="254"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="256"/>
<source>&amp;Connection Setup...</source>
<translation>&amp;Ligar a Servidor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="259"/>
<source>My &amp;Profile...</source>
<translation>Meu &amp;Perfil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="262"/>
<source>C&amp;hat...</source>
<translation>&amp;Mensagens...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="265"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Definições...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="271"/>
<source>&amp;Analyzer Console...</source>
<translation>Consola de &amp;Análise...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="249"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="277"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sort Channel Users by Name</source>
<translation type="vanished">Ordenar os Canais por &amp;Nome...</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="vanished">Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="553"/>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="560"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="103"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="566"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<source>With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation type="vanished">Com o fader de áudio, os níveis relativos dos canais locais esquerdo e direito podem ser alterados. Para um sinal mono, atua como uma panorâmica entre os dois canais. Se, por exemplo, um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="103"/>
<source>, where</source>
<translation>, onde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="104"/>
<source>is the current attenuation indicator.</source>
<translation>é o indicador de atenuação atual.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Level</source>
<translation type="vanished">Nível de Reverberação</translation>
</message>
<message>
<source>A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached.</source>
<translation type="vanished">Um efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Se, por exemplo, o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for aplicado um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido.</translation>
</message>
<message>
<source>The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation type="vanished">O efeito de reverberação requer uma utilização do CPU significativa, de forma a que só deve ser usado em PCs rápidos. Se o atenuador do nível de reverberação estiver definido como mínimo (que é a configuração padrão), o efeito de reverberação será desativado e não causará nenhum uso adicional do CPU.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Channel Selection</source>
<translation type="vanished">Seleção do Canal de Reverberação</translation>
</message>
<message>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation type="vanished">Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="139"/>
<source>Delay Status LED</source>
<translation>LED do Estado da Latência</translation>
</message>
<message>
<source>The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming.</source>
<translation type="vanished">O indicador LED do estado da latência mostra o estado atual do atraso do áudio. Se a luz estiver verde, o atraso é perfeito para uma jam session. Se a luz estiver amarela, uma sessão ainda é possível, mas pode ser mais difícil tocar sincronizado. Se a luz estiver vermelha, o atraso é demasiado grande para uma sessão de jamming.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="159"/>
<source>Buffers Status LED</source>
<translation>LED do Estado dos Buffers</translation>
</message>
<message>
<source>The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems:</source>
<translation type="vanished">O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver verde, não haverá buffer em excesso/déficit e o fluxo de áudio não será interrompido. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido devido a um dos seguintes problemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
<source>The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.</source>
<translation>O jitter buffer da rede não é grande o suficiente para o jitter atual da interface de rede/áudio.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value.</source>
<translation type="vanished">O atraso do buffer da placa de som (buffer size) está definido para um valor demasiado baixo.</translation>
</message>
<message>
<source>The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth.</source>
<translation type="vanished">A taxa de upload ou download é muito alta para a largura de banda disponível na ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="170"/>
<source>The CPU of the client or server is at 100%.</source>
<translation>O CPU do cliente ou servidor está a 100%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="241"/>
<source>&amp;Load Mixer Channels Setup...</source>
<translation>A&amp;brir configuração da mistura...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="244"/>
<source>&amp;Save Mixer Channels Setup...</source>
<translation>Salvar &amp;configuração da mistura...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="279"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Name</source>
<translation>Ordenar Utilizadores por &amp;Nome</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="282"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Instrument</source>
<translation>Ordenar canais por &amp;Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="285"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Group</source>
<translation>Ordenar canais por &amp;Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="652"/>
<source>Central Server</source>
<translation>Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="687"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="702"/>
<source>Select Channel Setup File</source>
<translation>Selecione o ficheiro de configuração da mistura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="809"/>
<source>user</source>
<translation>utilizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="814"/>
<source>users</source>
<translation>utilizadores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1045"/>
<source>D&amp;isconnect</source>
<translation>Desl&amp;igar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="113"/>
<source>Delay</source>
<translation>Latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="165"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="226"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="274"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="284"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="323"/>
<source>&amp;Mute Myself</source>
<translation>Silenciar-&amp;me</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>Definiçõe&amp;s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
<source>C&amp;hat</source>
<translation>Me&amp;nsagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Ligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="373"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="389"/>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="463"/>
<source>Reverb</source>
<translation>Reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="529"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="536"/>
<source>Right</source>
<translation>Direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="551"/>
<source>MUTED (Other people won&apos;t hear you)</source>
<translation>MUDO (Outras pessoas não o vão ouvir)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Tamanho do Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation type="vanished">O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho desse jitter buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência).</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation type="vanished">O tamanho do jitter buffer pode ser escolhido manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="51"/>
<source>The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>A configuração do jitter buffer é, portanto, uma troca entre a qualidade do áudio e o atraso geral.</translation>
</message>
<message>
<source>An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation type="vanished">Está disponível uma configuração automática do tamanho do jitter buffer. Se a opção Auto estiver ativada, os jitter buffers do cliente local e do servidor remoto serão configurados automaticamente com base nas medições da instabilidade de sincronização da rede e da placa de som. Se a opção Auto estiver ativada, os faders do jitter buffer serão desativados (não poderão ser movidos manualmente).</translation>
</message>
<message>
<source>If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation type="vanished">Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para ajustar o atraso/latência do áudio, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="76"/>
<source>Local jitter buffer slider control</source>
<translation>Controle deslizante do jitter buffer local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
<source>Server jitter buffer slider control</source>
<translation>Controle deslizante do jitter buffer do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="81"/>
<source>Auto jitter buffer switch</source>
<translation>Interruptor do jitter buffer automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED de estado do jitter buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="87"/>
<source>Sound Card Device</source>
<translation>Dispositivo da Placa de Som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="88"/>
<source>The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
<translation>O driver ASIO (placa de som) pode ser selecionado usando o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="89"/>
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.</source>
<translation> no Windows. No MacOS/Linux, não é possível seleccionar a placa de som. Se o driver ASIO selecionado não for válido, uma mensagem de erro será exibida e o driver válido anterior será selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="91"/>
<source>If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
<translation>Se o driver for selecionado durante uma ligação ativa, a ligação será interrompida, o driver será alterado e a ligação reiniciada automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
<source>Sound card device selector combo box</source>
<translation>Seletor de dispositivo da placa de som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="100"/>
<source>If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.</source>
<translation>Caso o driver ASIO4ALL seja usado, note que esse driver geralmente introduz aprox. 10-30 ms de atraso de áudio adicional. Dado isto, é recomendável usar uma placa de som com um driver ASIO nativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="103"/>
<source>If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
<translation>Se estiver a usar o driver kX ASIO, certifique-se de ligar as entradas ASIO no painel de configurações do kX DSP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
<source>Sound Card Channel Mapping</source>
<translation>Mapeamento de Canais da Placa de Som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="110"/>
<source>If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.</source>
<translation>Caso o dispositivo selecionado da placa de som ofereça mais que um canal de entrada ou saída, as configurações de Mapeamento de canais de entrada e de saída estarão visíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="112"/>
<source>For each </source>
<translation>Para cada canal de entrada/saída do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="113"/>
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
<translation> (canal esquerdo e direito), um canal real da placa de som pode ser selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
<source>Left input channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de entrada esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
<source>Right input channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de entrada direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="124"/>
<source>Left output channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de saída esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="126"/>
<source>Right output channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de saída direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activar Buffers de Rede Pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
<translation>Se ativado, o suporte para pacotes de áudio de rede muito pequenos é ativado. Pacotes de rede muito pequenos serão apenas realmente usados se o atraso do buffer da placa de som for menor que </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
<source> samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
<translation> amostras. Quanto menor o buffer da rede, menor a latência do áudio. Mas, ao mesmo tempo, a carga da rede e a probabilidade de interrupção do áudio também aumentam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="136"/>
<source>Enable small network buffers check box</source>
<translation>Caixa de activação de buffers de rede pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="139"/>
<source>Sound Card Buffer Delay</source>
<translation>Atraso do Buffer da Placa de Som</translation>
</message>
<message>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of the </source>
<translation type="vanished">A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental do cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software. This setting has influence on many connection properties.</source>
<translation type="vanished">. Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="142"/>
<source>Three buffer sizes are supported</source>
<translation>Três tamanhos de buffer são suportados</translation>
</message>
<message>
<source>64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation type="vanished">64 amostras: esta é a configuração preferida, pois oferece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som.</translation>
</message>
<message>
<source>128 samples: This setting should work for most available sound cards.</source>
<translation type="vanished">128 amostras: esta configuração deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<source>256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available.</source>
<translation type="vanished">256 amostras: esta configuração deve ser usada se apenas estiver disponível um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the </source>
<translation type="vanished">Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pelo cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished">. Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada. Para alterar o atraso do buffer, essa configuração deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer.</translation>
</message>
<message>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The </source>
<translation type="vanished">Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. O cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation type="vanished"> ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="161"/>
<source>The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.</source>
<translation>O atraso do buffer influencia o estado da ligação, a taxa de upload atual e a latência geral. Quanto menor o atraso do buffer, maior a probabilidade de a luz vermelha no indicador de estado (interrupções), maior a taxa de upload e menor a latência geral.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="166"/>
<source>The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>A configuração do buffer é, portanto, uma troca entre qualidade de áudio e latência geral.</translation>
</message>
<message>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the </source>
<translation type="vanished">Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir do cliente </translation>
</message>
<message>
<source> software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished">. No Windows, pressione o botão &lt;i&gt;Configuração do Driver&lt;/i&gt; para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração &lt;i&gt;Jack&lt;/i&gt; para alterar o atraso do buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>64 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 64 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
<source>128 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 128 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
<source>256 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 256 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="187"/>
<source>ASIO setup push button</source>
<translation>Botão de configuração do ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Skin Sofisticada</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, a fancy skin will be applied to the main window.</source>
<translation type="vanished">Se ativada, uma skin sofisticada será aplicada à janela principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy skin check box</source>
<translation type="vanished">Caixa de ativação da skin sofisticada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Mostrar Níveis de Canais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="198"/>
<source>If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
<translation>Se ativado, cada canal de cliente exibirá uma barra de nível pré-fader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>Display channel levels check box</source>
<translation>Caixa de activação para exibir níveis de canais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canais de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo.</source>
<translation type="vanished">Selecione o número de canais de áudio a serem usados. Existem três modos disponíveis. Os modos mono e estéreo usam um e dois canais de áudio, respectivamente. No modo Entrada Mono/Saída Estéreo, o sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo.</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Ativar o modo de transmissão estéreo aumenta a taxa do fluxo de dados. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case.</source>
<translation type="vanished">No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="226"/>
<source>Audio channels combo box</source>
<translation>Seletor de canais áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Qualidade de Áudio</translation>
</message>
<message>
<source>Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Selecione a qualidade de áudio desejada. Pode ser selecionada uma qualidade de áudio baixa, normal ou alta. Quanto maior a qualidade do áudio, maior a taxa de dados do fluxo de áudio. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="236"/>
<source>Audio quality combo box</source>
<translation>Seletor de qualidade áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="239"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Nível de Novo Cliente</translation>
</message>
<message>
<source>The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation type="vanished">A configuração de nível de novo cliente define, em percentagem, o nível do fader de um novo cliente ligado. Por exemplo, se um cliente novo se ligar ao servidor atual, o seu canal terá o nível inicial do fader especificado, excepto quando um diferente nível do fader de uma ligação anterior desse mesmo cliente já tenha sido definido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="248"/>
<source>New client level edit box</source>
<translation>Caixa de edição no nível de novo cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="251"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Endereço do Servidor Central Personalizado</translation>
</message>
<message>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog.</source>
<translation type="vanished">O endereço personalizado do servidor central é o endereço IP ou URL do servidor central no qual a lista de servidores da Configuração de Ligação é gerida. Este endereço é usado apenas se a lista de servidores personalizados estiver selecionada na Configuração de Ligação.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<source>The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">O endereço do servidor central é o endereço IP ou URL do servidor central a partir do qual é gerida a lista de servidores do diálogo de ligação. Com a configuração do endereço do servidor central, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Seletor de servidor central padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
<source>Current Connection Status Parameter</source>
<translation>Parâmetros do Estado da Ligação</translation>
</message>
<message>
<source>The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation type="vanished">A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede. Esta latência deve ser tão baixa quanto 20-30 ms. Se esta latência for maior (por exemplo, 50-60 ms), a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente.</translation>
</message>
<message>
<source>The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings.</source>
<translation type="vanished">A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer.</translation>
</message>
<message>
<source>The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net).</source>
<translation type="vanished">A taxa de transmissão depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração de compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a taxa disponível (verifique a taxa de upload da sua ligação à Internet usando, por exemplo, o speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Se este indicador LED ficar vermelho, não se irá divertir muito ao usar o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
<source> software.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="288"/>
<source>ASIO Setup</source>
<translation>Configuração ASIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="325"/>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source> mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation> vai aumentar a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="268"/>
<source>Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net).</source>
<translation>A taxa de transmissão do áudio depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração da compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a sua taxa de upload disponível (verifique isto com um serviço como o speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="326"/>
<source>Mono-in/Stereo-out</source>
<translation>Entrada Mono/Saída Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="327"/>
<source>Stereo</source>
<translation>Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation>O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho do buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="46"/>
<source>You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation>Pode escolher o tamanho do jitter buffer manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="53"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation>Caso a configuração automática estiver activada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados automaticamente com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Se o modo automático estiver ligado, os controlos estarão desactivados (não podem ser alterados pelo utilizador).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation>Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para ajustar o atraso/latência do áudio, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="140"/>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties.</source>
<translation>A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental da aplicação. Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="145"/>
<source>64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation>64 amostras: Cnfiguração preferida. Fornece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="147"/>
<source>128 samples: Should work for most available sound cards.</source>
<translation>128 amostras: Deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="149"/>
<source>256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection.</source>
<translation>256 amostras: Deve apenas ser usada se tiver um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="151"/>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pela aplicação. Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada e deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation>Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. A aplicação ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir da aplicação. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Skin</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Select the skin to be used for the main window.</source>
<translation>Selecione o tema a ser usado na janela principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
<source>Skin combo box</source>
<translation>Caixa de selecção do tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available:</source>
<translation>Selecione o número de canais de áudio a serem usados para a comunicação entre cliente e servidor. Existem três modos disponíveis:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<source>and </source>
<translation>e </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<source>These modes use one and two audio channels respectively.</source>
<translation>Estes modos usam um e dois canais de áudio, respectivamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>Mono in/Stereo-out</source>
<translation>Entrada Mono/Saída Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo.</source>
<translation>O sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source>Enabling </source>
<translation>Activar o modo </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="220"/>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case.</source>
<translation>No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>The higher the audio quality, the higher your audio stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>Quanto maior a qualidade de áudio, maior a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="240"/>
<source>This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation>Esta opção define o nível do fader de um cliente novo, em percentagem. Se um cliente novo se liga ao mesmo servidor, este irá ter o nível do fader específicado, excepto se já definiu o nível do fader desse cliente previamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="252"/>
<source>Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default.</source>
<translation>Deixe este campo em branco excepto se necessitar de introduzir um endereço alternativo de um servidor central.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
<source>The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation>A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede e deve ser cerca de 20-30 ms. Se esta latência for maior que 50 ms, a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="266"/>
<source>Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings.</source>
<translation>A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="332"/>
<source>Low</source>
<translation>Baixa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="339"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="334"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="340"/>
<source>Fancy</source>
<translation>Sofisticado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="341"/>
<source>Compact</source>
<translation>Compacto</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="629"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="632"/>
<source>All Genres</source>
<translation>Servidor Geral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="635"/>
<source>Genre Rock</source>
<translation>Servidor Rock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="638"/>
<source>Genre Jazz</source>
<translation>Servidor Jazz</translation>
</message>
<message>
<source>Genre Rock/Jazz</source>
<translation type="vanished">Servidor Rock/Jazz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="641"/>
<source>Genre Classical/Folk/Choir</source>
<translation>Serv. Clássica/Folclore/Coro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="644"/>
<source>Default</source>
<translation>Servidor Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Servidor Padrão (America do Norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="362"/>
<source>preferred</source>
<translation>preferido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="456"/>
<source>Size: </source>
<translation>Tamanho: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="513"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Atraso do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="518"/>
<source>Buffer Delay: </source>
<translation>Atraso do buffer: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="601"/>
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
<translation>O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="603"/>
<source> The previous driver will be selected.</source>
<translation> O driver anterior será selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="604"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Definições</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Placa de Som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
<source>Input Channel Mapping</source>
<translation>Mapeamento do Canal de Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
<source>Output Channel Mapping</source>
<translation>Mapeamento do Canal de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activar Buffers de Rede Pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Atraso do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
<source>(preferred)</source>
<translation>(preferido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
<source>(default)</source>
<translation>(padrão)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
<source>(safe)</source>
<translation>(seguro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
<source>Driver Setup</source>
<translation>Configuração do Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
<source>Misc</source>
<translation>Outras Config.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canais de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Qualidade de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Nível de Novo Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="514"/>
<source>Skin</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="521"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="543"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Skin Sofisticada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Mostrar Níveis de Canais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="569"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Endereço do Servidor Central Personalizado:</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Endereço do Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="601"/>
<source>Audio Stream Rate</source>
<translation>Taxa de Transmissão de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="614"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="644"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="679"/>
<source>val</source>
<translation>val</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="625"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Latência da Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="655"/>
<source>Overall Delay</source>
<translation>Latência Geral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlg</name>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>Server List</source>
<translation>Lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<source>The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font.</source>
<translation type="vanished">A lista de servidores mostra a os servidores disponíveis registados no servidor central. Selecione um servidor da lista e pressione o botão Ligar para se ligar a este servidor. Como alternativa, clique duas vezes num servidor da lista para se ligar ao mesmo. Se um servidor estiver ocupado, uma lista dos músicos ligados estará disponível expandindo o item da lista. Os servidores permanentes são mostrados em negrito.</translation>
</message>
<message>
<source>Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available.</source>
<translation type="vanished">Observe que pode demorar algum tempo para obter a lista de servidores do servidor central. Se nenhum endereço de servidor central válido for especificado nas definições, nenhuma lista de servidores estará disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="57"/>
<source>Server list view</source>
<translation>Vista da lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>Server Address</source>
<translation>Endereço do servidor</translation>
</message>
<message>
<source>The IP address or URL of the server running the </source>
<translation type="vanished">O endereço IP ou URL do servidor executando o servidor </translation>
</message>
<message>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation type="vanished"> deve ser definido aqui. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, example.org:</translation>
</message>
<message>
<source>. A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection.</source>
<translation type="vanished">. Uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente está disponível para seleção.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold.</source>
<translation>A janela Configuração da ligação mostra uma lista de servidores disponíveis. Os operadores dos servidores podem registar os seus servidores por género musical. Utilize o menu Lista para selecionar um género, clique no servidor ao qual se deseja ligar e pressione o botão Ligar. Como alternativa, clique duas vezes no nome do servidor. Servidores permanentes (aqueles que estão registados há mais de 48 horas) são mostrados em negrito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation>Se souver o endereço IP ou URL de um servidor, pode ligar-se a este utilizando o campo Nome/Endereço do Servidor. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, example.org:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="65"/>
<source>. The field will also show a list of the most recently used server addresses.</source>
<translation>. Este campo também irá mostrar uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="71"/>
<source>Server address edit box</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="72"/>
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
<translation>Contém o endereço IP ou URL do servidor atual. Também armazena URLs antigos na lista do seletor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Selecção da Lista de Servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Selects the server list to be shown.</source>
<translation>Seleciona a lista de servidores a ser apresentada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Caixa de selecção de lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
<translation>A lista de servidores é filtrada pelo texto fornecido. Note que o filtro não diferencia maiúsculas de minúsculas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="91"/>
<source>Filter edit box</source>
<translation>Caixa de edição do filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Mostrar Todos os Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
<translation>Se marcar esta caixa de seleção, os músicos de todos os servidores serão mostrados. Se desmarcar a caixa de seleção, todos os itens em exibição na lista serão recolhidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="97"/>
<source>Show all musicians check box</source>
<translation>Caixa de seleção para mostrar músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="147"/>
<source>Type # for occupied servers</source>
<translation>Escreve # para servidores ocupados</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Connection Setup</source>
<translation>Configuração da Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="55"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Mostrar Todos os Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nome do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="81"/>
<source>Musicians</source>
<translation>Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
<source>Location</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="96"/>
<source>Server Name/Address</source>
<translation>Nome/Endereço do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="130"/>
<source>C&amp;ancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="137"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Ligar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CHelpMenu</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="877"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ajuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="882"/>
<location filename="../../util.cpp" line="887"/>
<source>Getting &amp;Started...</source>
<translation>Como Começa&amp;r...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="883"/>
<source>Software &amp;Manual...</source>
<translation>&amp;Manual do Programa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="890"/>
<source>What&apos;s &amp;This</source>
<translation>O que é &amp;isto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="892"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>&amp;Sobre...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLanguageComboBox</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="953"/>
<source>Restart Required</source>
<translation>Reinicio necessário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="954"/>
<source>Please restart the application for the language change to take effect.</source>
<translation>Por favor reinicie a aplicação para a alteração de linguagem ter efeito.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLicenceDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="517"/>
<source>I &amp;agree to the above licence terms</source>
<translation>Eu &amp;aceito os termos da licença acima</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="518"/>
<source>Accept</source>
<translation>Aceitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="519"/>
<source>Decline</source>
<translation>Rejeitar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="535"/>
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
<translation>Ao ligar-se a este servidor e concordar com este aviso, está a concordar com o seguinte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="537"/>
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see </source>
<translation>Você concorda que todos os dados, sons ou outros trabalhos transmitidos para este servidor pertencem e são criados por você ou por seus licenciadores, e que você está disponibilizando esses dados, sons ou outros trabalhos através da seguinte licença Creative Commons (para obter mais informações sobre esta licença, consulte </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="545"/>
<source>You are free to:</source>
<translation>Você tem o direito de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="547"/>
<source>Share</source>
<translation>Compartilhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="548"/>
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
<translation>copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="549"/>
<source>Adapt</source>
<translation>Adaptar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="550"/>
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
<translation>remisturar, transformar, e criar a partir do material</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="551"/>
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
<translation>O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="553"/>
<source>Under the following terms:</source>
<translation>De acordo com os termos seguintes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="555"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Atribuição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="556"/>
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
<translation>Você deve atribuir o devido crédito, fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações. Você pode fazê-lo de qualquer forma razoável, mas não de uma forma que sugira que o licenciante o apoia ou aprova o seu uso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="559"/>
<source>NonCommercial</source>
<translation>NãoComercial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="560"/>
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
<translation>Você não pode usar o material para fins comerciais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="561"/>
<source>ShareAlike</source>
<translation>CompartilhaIgual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="562"/>
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
<translation>Se você remisturar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições ao abrigo da mesma licença que o original.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="564"/>
<source>No additional restrictions</source>
<translation>Sem restrições adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="565"/>
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
<translation>Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMultiColorLED</name>
<message>
<location filename="../../multicolorled.cpp" line="75"/>
<source>Red</source>
<translation>Vermelho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../multicolorled.cpp" line="85"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Amarelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../multicolorled.cpp" line="95"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMusProfDlg</name>
<message>
<source> server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">. Esta identificação também será exibida em cada cliente ligado ao mesmo servidor que você. Se o nome estiver vazio, o endereço IP será mostrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="753"/>
<source>Alias or name edit box</source>
<translation>Caixa de edição do nome ou pseudônimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="755"/>
<source>Instrument picture button</source>
<translation>Botão da imagem do instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="757"/>
<source>Country flag button</source>
<translation>Botão da bandeira do país</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="759"/>
<source>City edit box</source>
<translation>Caixa de edição da cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="761"/>
<source>Skill level combo box</source>
<translation>Caixa do nível de habilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="707"/>
<location filename="../../util.cpp" line="719"/>
<location filename="../../util.cpp" line="1086"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="594"/>
<location filename="../../util.cpp" line="742"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Perfil do músico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="599"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Nome/Alcunha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="601"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="603"/>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="605"/>
<source>City</source>
<translation>Cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="607"/>
<source>Skill</source>
<translation>Habilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="609"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="725"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Principiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="731"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermediário</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="737"/>
<source>Expert</source>
<translation>Avançado</translation>
</message>
<message>
<source>Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation type="vanished">Defina o seu nome ou um pseudônimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país em que vive. A cidade em que vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados.</translation>
</message>
<message>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a </source>
<translation type="vanished">O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="743"/>
<source>Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation>Escreva o seu nome ou um pseudónimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode também definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país onde vive. A cidade onde vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="747"/>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you.</source>
<translation>O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor Esta etiqueta também será exibida em cada cliente que estiver ligado ao mesmo servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1087"/>
<source>Drum Set</source>
<translation>Bateria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1088"/>
<source>Djembe</source>
<translation>Djembe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1089"/>
<source>Electric Guitar</source>
<translation>Guitarra Elétrica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1090"/>
<source>Acoustic Guitar</source>
<translation>Guitarra Acústica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1091"/>
<source>Bass Guitar</source>
<translation>Baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1092"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1093"/>
<source>Synthesizer</source>
<translation>Sintetizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1094"/>
<source>Grand Piano</source>
<translation>Piano de Cauda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1095"/>
<source>Accordion</source>
<translation>Acordeão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1096"/>
<source>Vocal</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1097"/>
<source>Microphone</source>
<translation>Microfone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1098"/>
<source>Harmonica</source>
<translation>Harmónica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1099"/>
<source>Trumpet</source>
<translation>Trompete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1100"/>
<source>Trombone</source>
<translation>Trombone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1101"/>
<source>French Horn</source>
<translation>Trompa Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1102"/>
<source>Tuba</source>
<translation>Tuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1103"/>
<source>Saxophone</source>
<translation>Saxofone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1104"/>
<source>Clarinet</source>
<translation>Clarinete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1105"/>
<source>Flute</source>
<translation>Flauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1106"/>
<source>Violin</source>
<translation>Violino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1107"/>
<source>Cello</source>
<translation>Violoncelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1108"/>
<source>Double Bass</source>
<translation>Contrabaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1109"/>
<source>Recorder</source>
<translation>Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1110"/>
<source>Streamer</source>
<translation>Streamer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1111"/>
<source>Listener</source>
<translation>Ouvinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1112"/>
<source>Guitar+Vocal</source>
<translation>Guitarra+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1113"/>
<source>Keyboard+Vocal</source>
<translation>Teclado+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1114"/>
<source>Bodhran</source>
<translation>Bodhrán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1115"/>
<source>Bassoon</source>
<translation>Fagote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1116"/>
<source>Oboe</source>
<translation>Oboé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1117"/>
<source>Harp</source>
<translation>Harpa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1118"/>
<source>Viola</source>
<translation>Viola de Arco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1119"/>
<source>Congas</source>
<translation>Congas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1120"/>
<source>Bongo</source>
<translation>Bongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1121"/>
<source>Vocal Bass</source>
<translation>Voz Baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1122"/>
<source>Vocal Tenor</source>
<translation>Voz Tenor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1123"/>
<source>Vocal Alto</source>
<translation>Voz Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1124"/>
<source>Vocal Soprano</source>
<translation>Voz Soprano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1125"/>
<source>Banjo</source>
<translation>Banjo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1126"/>
<source>Mandolin</source>
<translation>Bandolim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1127"/>
<source>Ukulele</source>
<translation>Ukulele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1128"/>
<source>Bass Ukulele</source>
<translation>Ukulele Baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1129"/>
<source>Vocal Baritone</source>
<translation>Voz Barítono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1130"/>
<source>Vocal Lead</source>
<translation>Voz Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../settings.cpp" line="285"/>
<source>No Name</source>
<translation>Sem Nome</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlg</name>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>Client List</source>
<translation>Lista de Clientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
<translation>A lista de clientes mostra todos os clientes que estão atualmente ligados a este servidor. Algumas informações sobre os clientes, como o endereço IP e o nome, são fornecidas para cada cliente ligado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
<source>Connected clients list view</source>
<translation>Lista de clientes ligados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="56"/>
<source>Start Minimized on Operating System Start</source>
<translation>Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the </source>
<translation type="vanished">Se a caixa de seleção Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo estiver marcada, o servidor </translation>
</message>
<message>
<source> server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation type="vanished"> será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="63"/>
<source>Show Creative Commons Licence Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="64"/>
<source>If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
<translation>Se ativada, uma caixa de diálogo Creative Commons BY-NC-SA 4.0 será exibida sempre que um novo utilizador se ligar ao servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
<source>Make My Server Public</source>
<translation>Tornar Servidor Público</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all </source>
<translation type="vanished">Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, esse servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores do </translation>
</message>
<message>
<source> users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation type="vanished"> possam ver o servidor na lista do diálogo de ligação e ligar-se a ele. O registo do servidor é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista de diálogo de ligação estejam realmente disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="77"/>
<source>Register Server Status</source>
<translation>Estado de Registo do Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful.</source>
<translation type="vanished">Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, isto mostrará o sucesso ou insucesso do registo no servidor central.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<source>The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">O endereço do servidor central é o endereço IP ou o URL do servidor central no qual esse servidor será registado. Com o menu dos servidores centrais, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="78"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list.</source>
<translation>Se a caixa de seleção Tornar Meu Servidor Público fôr seleccionada, isto apresentará se o registro no servidor central foi bem-sucedido. Se o registo falhar, escolha outra lista de servidores.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Seletor do servidor central padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="57"/>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation>Se a caixa de seleção Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo estiver marcada, o servidor será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="69"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation>Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, este servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores da aplicação o possam ver na lista de servidores e ligar-se a ele. O registo dos servidores é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista estão realmente disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="83"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Endereço do Servidor Central Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="84"/>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed.</source>
<translation>O endereço do servidor central personalizado é o endereço IP ou URL do servidor central no qual a lista de servidores da Configuração da Ligação é gerida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Selecção da Lista de Servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added.</source>
<translation>Seleciona a lista de servidores (ou seja, endereço do servidor central) à qual seu servidor será adicionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Caixa de selecção de lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nome do Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes. Se nenhum nome for fornecido, o endereço IP será mostrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="102"/>
<source>Server name line edit</source>
<translation>Caixa de edição do nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>Location City</source>
<translation>;Localização: Cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>A cidade onde este servidor está localizado pode ser definida aqui. Se um nome de cidade for inserido, este será mostrado na lista do diálogo de ligação dos clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="112"/>
<source>City where the server is located line edit</source>
<translation>Caixa de edição da cidade onde o servidor se encontra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>Location country</source>
<translation>Localização: País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>O país em que este servidor está localizado pode ser definido aqui. Se um país for inserido, ele será mostrado na lista do diálogo de logação dos clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="123"/>
<source>Country where the server is located combo box</source>
<translation>Seletor do país onde o servidor de encontra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="127"/>
<source>Display dialog to select recording directory button</source>
<translation>Mostrar diálogo para selecionar botão do directorio de gravação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="128"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="134"/>
<source>Main Recording Directory</source>
<translation>Directório Principal das Gravações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="129"/>
<source>Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). </source>
<translation>Clique no botão para abrir o diálogo que permite selecionar o directório das gravações. O directório escolhido deve existir e ter permissões de escrita (deve permitir a criação de sub-pastas pelo utilizador que está a correr o Jamulus). </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="133"/>
<source>Main recording directory text box (read-only)</source>
<translation>Caixa de texto do directório das gravações (só de leitura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="135"/>
<source>The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.</source>
<translation>O valor actual do diretório das gravações. O valor escolhido deve existir e ter permissões de escrita (deve permitir a criação de sub-pastas pelo utilizador que está a correr o Jamulus). Clique no botão para abrir a caixa de diálogo que permite selecionar o diretório das gravações.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
<source>Clear the recording directory button</source>
<translation>Botão para limpar directório de gravações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<source>Clear Recording Directory</source>
<translation>Limpar diretório de gravações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="142"/>
<source>Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected.</source>
<translation>Carregue no botão para limpar o valor do directório selecionado actualmente. Isto irá prevenir gravações até que um novo valor seja selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="146"/>
<source>Checkbox to turn on or off server recording</source>
<translation>Caixa de selecção para ligar ou desligar a gravação no servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="147"/>
<source>Enable Recorder</source>
<translation>Activar Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="148"/>
<source>Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled.</source>
<translation>Activo quando o gravador estiver ligado, caso contrário inactivo. O gravador irá correr quando uma sessão estiver a decorrer, se (correctamente configurado e ) activo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="152"/>
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
<translation>Caixa de texto com a pasta da gravação actual (apenas leitura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="153"/>
<source>Current Session Directory</source>
<translation>Pasta da Sessão Acual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="154"/>
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
<translation>Activo durante a gravação e exibe a pasta da gravação actual. Inactivo depois de gravação ou quando o gravador não estiver ligado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="158"/>
<source>Recorder status label</source>
<translation>Etiqueta do estado do Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="159"/>
<source>Recorder Status</source>
<translation>Estado do Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="160"/>
<source>Displays the current status of the recorder. The following values are possible:</source>
<translation>Mostra o estado actual do gravadro. Os valores possíveis são:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="163"/>
<source>No recording directory has been set or the value is not useable</source>
<translation>O directório de gravaçãos não foi definido ou não é utilizável</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="165"/>
<source>Recording has been switched off</source>
<translation>As gravações foram desactivadas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="167"/>
<source> by the UI checkbox</source>
<translation> pela caixa de selecção da interface</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="169"/>
<source>, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received</source>
<translation>, pela caixa de selecção da interface ou por sinal SIGUSR2 ser recebido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="173"/>
<source>There is no one connected to the server to record</source>
<translation>Não está ninguém ligado ao servidor para gravar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="175"/>
<source>The performers are being recorded to the specified session directory</source>
<translation>Os artistas estão a ser gravados para o directório de sessão especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="177"/>
<source>NOTE</source>
<translation>NOTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="178"/>
<source>If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory.</source>
<translation>Se o directório das gravações não for utilizável, o problema será apresentado em vez do directório.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="186"/>
<source>Server welcome message edit box</source>
<translation>Caixa de edição da mensagem de Boas-Vindas do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="187"/>
<source>Server Welcome Message</source>
<translation>Mesagem de Boas-Vindas do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="188"/>
<source>A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Uma mensagem de boas vindas do servidor é exibida na janela de mensagens quando um utilizador entra no servidor. Se não houver nenhuma mensagem definida, a mensagem do servidor ficará inactiva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="346"/>
<source>Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Insira uma mensagem aqui. Se não houver nenhuma mensagem definida, a mensagem do servidor ficará inactiva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="805"/>
<source>ERROR</source>
<translation>ERRO</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current status of the recorder.</source>
<translation type="vanished">Mostra o estado actual do gravador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="181"/>
<source>Request new recording button</source>
<translation>Botão para começar nova gravação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Nova Gravação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="183"/>
<source>During a recording session, the button can be used to start a new recording.</source>
<translation>Durante uma sessão de gravação, este botão pode ser usado para começar uma nova gravação.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="197"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="361"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Hide </source>
<translation>&amp;Esconder servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="213"/>
<source> server</source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<source>&amp;Open </source>
<translation>&amp;Abrir servidor </translation>
</message>
<message>
<source> server </source>
<translation type="vanished"> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="600"/>
<source>Select Main Recording Directory</source>
<translation>Seleciona o directório principal das gravações</translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Address</source>
<translation type="vanished">Endereço Predefinido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="53"/>
<source>Recording</source>
<translation>A gravar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="52"/>
<source>Not recording</source>
<translation>Não está a gravar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="50"/>
<source>Not initialised</source>
<translation>Não inicializado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="51"/>
<source>Not enabled</source>
<translation>Desactivado</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manual</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="vanished">Servidor Padrão</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Servidor Padrão (America do Norte)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="355"/>
<source> Server</source>
<translation> - Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="359"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Janela</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="668"/>
<source>Unregistered</source>
<translation>Não Registado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="671"/>
<source>Bad address</source>
<translation>Endereço incorrecto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="674"/>
<source>Registration requested</source>
<translation>Registo solicitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="677"/>
<source>Registration failed</source>
<translation>Falha no registo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="680"/>
<source>Check server version</source>
<translation>Verifique versão do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="683"/>
<source>Registered</source>
<translation>Registado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="686"/>
<source>Central Server full</source>
<translation>Servidor Central Cheio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="689"/>
<source>Your server version is too old</source>
<translation>A versão do seu servidor é muito antiga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="692"/>
<source>Requirements not fulfilled</source>
<translation>Requisitos não cumpridos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="695"/>
<source>Unknown value </source>
<translation>Valor desconhecido </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
<source>Client IP:Port</source>
<translation>IP do Cliente:Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="120"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Tamanho do Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="62"/>
<source>Server Setup</source>
<translation>Configuração do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="191"/>
<source>Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported)</source>
<translation>Mensagem de Boas Vindas (HTML/CSS Suportado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="209"/>
<source>Options</source>
<translation>Opções</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="264"/>
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
<translation>Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="271"/>
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons BY-NC-SA 4.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
<translation>Tornar Servidor Público (Registar na Lista de Servidores)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="77"/>
<source>Genre</source>
<translation>Género</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="87"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="175"/>
<source>STATUS</source>
<translation>ESTADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="252"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Endereço do Servidor Central Personalizado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="231"/>
<source>Recording Directory</source>
<translation>Directório das Gravações</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="161"/>
<source>Enable Jam Recorder</source>
<translation>Activar Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Nova Gravação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="217"/>
<source>Language</source>
<translation>Linguagem</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Endereço do Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="112"/>
<source>My Server Info</source>
<translation>Informação do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="127"/>
<source>Location: City</source>
<translation>Localização: Cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="134"/>
<source>Location: Country</source>
<translation>Localização: País</translation>
</message>
<message>
<source>Enable jam recorder</source>
<translation type="vanished">Activar gravação</translation>
</message>
<message>
<source>New recording</source>
<translation type="vanished">Nova gravação</translation>
</message>
<message>
<source>Recordings folder</source>
<translation type="vanished">Pasta de gravações</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabelNameVersion</source>
<translation type="vanished">TextLabelNameVersion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSound</name>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
<translation>O servidor Jack não está em execução. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Normalmente, se o servidor Jack não estiver em execução, este programa iniciará automaticamente o servidor Jack. Parece que esse início automático não funcionou. Tente iniciar o servidor Jack manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is:</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) do servidor Jack é diferente da necessária. A taxa de amostragem necessária é:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
<source>You can use a tool like &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; to adjust the Jack server sample rate.</source>
<translation>Pode usar uma ferramenta como &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; para ajustar a taxa de amostragem do servidor Jack.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="64"/>
<source>Make sure to set the Frames/Period to a low value like </source>
<translation>Certifique-se de definir Frames/Período para um valor baixo como </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
<source> to achieve a low delay.</source>
<translation> para obter uma latência baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
<source>The Jack port registering failed.</source>
<translation>O registo da porta Jack falhou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
<translation>Não é possível ativar o cliente Jack.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="197"/>
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
<translation>O servidor Jack foi desligado. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Tente reiniciar o programa para resolver o problema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>A entrada do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>A saída do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de entrada de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-&gt; Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de saída de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-&gt; Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>O formato do fluxo de entrada de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>O formato do fluxo de saída de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
<translation>Os tamanhos de buffer do dispositivo de áudio de entrada e saída atual não podem ser definidos para um valor comum. Por favor, escolha outros dispositivos de áudio de entrada/saída nas configurações do seu sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
<translation>O driver de áudio não pôde ser inicializado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta a taxa de amostragem (sample rate) necessária. A taxa de amostragem necessária é: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
<source>The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta definir a taxa de amostragem (sample rate) necessária. Este erro pode ocorrer se você tiver uma interface de áudio como o Roland UA-25EX, onde se define a taxa de amostragem através de um interruptor de hardware no dispositivo de áudio. Se for esse o caso, altere a taxa de amostragem para </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
<source> Hz on the device and restart the </source>
<translation> Hz no dispositivo e reinicie o cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
<source> software.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta o número necessário de canais. O número necessário de canais para entrada e saída é: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
<source>Required audio sample format not available.</source>
<translation>Formato de amostra de áudio necessário não disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
<source>No ASIO audio device (driver) found.</source>
<translation>Nenhum dispositivo de áudio ASIO (driver) encontrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source>The </source>
<translation>O programa </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source> software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
<translation> requer que a interface de áudio de baixa latência ASIO funcione corretamente. Esta não é uma interface de áudio padrão do Windows e, portanto, é necessário um driver de áudio especial. Ou a sua placa de som possui um driver ASIO nativo (recomendado), ou pode usar drivers alternativos, como o driver ASIO4All.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../android/sound.cpp" line="137"/>
<source>Error closing stream: $s</source>
<translation>Erro ao fechar o stream: $s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSoundBase</name>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
<source>Invalid device selection.</source>
<translation>Seleção de dispositivo inválida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="142"/>
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error:</source>
<translation>As propriedades do driver de áudio foram alteradas para um estado incompatível com este programa. O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="147"/>
<source>Please restart the software.</source>
<translation>Por favor reinicie o programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="148"/>
<source>Close</source>
<translation>Fechar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="191"/>
<source>No usable </source>
<translation>Nenhum dispositivo de áudio (driver) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="192"/>
<source> audio device (driver) found.</source>
<translation> utilizável encontrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="193"/>
<source>In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:</source>
<translation>De seguida verá uma lista de todos os drivers disponíveis com a mensagem de erro associada:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="207"/>
<source>Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
<translation>Deseja abrir as configurações do driver ASIO?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="214"/>
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
<translation> não pôde ser iniciado devido a problemas na interface de áudio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1603"/>
<source>, Version </source>
<translation>, Versão </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1616"/>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation>Programa de Jam Sessions pela Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1620"/>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation>Lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>global</name>
<message>
<location filename="../../global.h" line="240"/>
<source>For more information use the What&apos;s This help (help menu, right mouse button or Shift+F1)</source>
<translation>Para mais informações, use O que é isto (menu Ajuda, botão direito do rato ou Shift + F1)</translation>
</message>
</context>
</TS>