CAboutDlg The O software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. Existe um servidor software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. server which collects the audio data from each que reúne os dados de áudio de cada cliente There is a Existe um servidor client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. , que mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente. uses the following libraries, resources or code snippets: utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código: Qt cross-platform application framework Estrutura de aplicações multiplataforma Qt Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone Código de reverberação de áudio por Perry R. Cook e Gary P. Scavone Some pixmaps are from the Alguns pixmaps são do Country flag icons from Mark James Ícones de bandeira do país de Mark James This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. Esta aplicação permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. Existe um servidor que reúne os dados de áudio de cada cliente, mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente. This app uses the following libraries, resources or code snippets: Esta aplicação utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código: Country flag icons by Mark James Ícones das bandeiras dos países por Mark James For details on the contributions check out the Para detalhes sobre as contribuições, consulte a Github Contributors list lista de colaboradores do Github Spanish Espanhol French Francês Portuguese Português Dutch Holandês Italian Italiano German Alemão Polish Polaco Swedish Sueco About Sobre o , Version , Versão Internet Jam Session Software Programa de Jam Sessions pela Internet Released under the GNU General Public License (GPL) Lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL) Under the GNU General Public License (GPL) Sob a Licença Pública Geral GNU (GPL) CAboutDlgBase About Sobre TextLabelVersion TextLabelVersion Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer e outros A&bout &Sobre &Libraries &Bibliotecas &Contributors &Colaboradores &Translation &Tradução Author: Volker Fischer Autor: Volker Fischer Copyright (C) 2005-2020 Copyright (C) 2005-2020 &OK &OK CAnalyzerConsole Analyzer Console Consola de Análise Error Rate of Each Buffer Size Taxa de Erros de Cada Tamanho de Buffer CAudioMixerBoard Personal Mix at the Server Mistura Pessoal no Servidor When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording. Quando ligado a um servidor, estes controles permitem que defina a sua mistura local sem afectar o que os outros ouvem. O título mostra o nome do servidor e, quando conhecido, se está gravando activamente. Server Servidor T R Y I N G T O C O N N E C T T E N T A N D O L I G A R RECORDING ACTIVE GRAVAÇÃO ACTIVA Personal Mix at: Mistura Pessoal no Servidor: CChannelFader Channel Level Nível do Canal Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client. Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. Todos os clientes ligados ao servidor terão atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente. Input level of the current audio channel at the server Nível de entrada deste canal de áudio do servidor Mixer Fader Fader da Mistura Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix. Ajusta o nível de áudio deste canal. Por cada cliente ligado ao servidor será atribuído um fader de áudio em todos os clientes, podendo cada um ajustar a sua mistura local. Local mix level setting of the current audio channel at the server Configuração do nível de mistura local deste canal de áudio do servidor Status Indicator Indicador de Estado Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are: Mostra uma indicação de estado sobre o cliente que está atribuído a este canal. Os indicadores suportados são: Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you. Alti-falante com sinal de proibição: Indica que o cliente silenciou o teu canal. Status indicator label Etiqueta do indicador de estado Panning Panorâmica Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. Define a posição de panorâmica da esquerda para a direita do canal. Funciona apenas no modo estéreo ou, de preferência, no modo Entrada Mono/Saída Estéreo. Local panning position of the current audio channel at the server Posição de panorâmica local do canal de áudio actual no servidor With the Mute checkbox, the audio channel can be muted. Com a caixa de seleção Mute, o canal de áudio pode ser silenciado. Mute button Botão Mute With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo. Solo button Botão Solo Fader Tag Identificador do Fader The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window. O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no Meu Perfil. Grp Grp Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client. Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente. No grouping Sem grupo Assign to group Atribuir a grupo Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix. Ajusta o nível de áudio deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um fader de áudio,exibido em cada cliente, para ajustar a mistura local. Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you. Alti-falante com sinal de proibição: Indica que o cliente silenciou o teu canal. Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. Define a posição de panorâmica da esquerda para a direita do canal. Funciona apenas no modo estéreo ou, de preferência, no modo Entrada Mono/Saída Estéreo. With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo. Group Grupo With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved. Com a caixa de seleção Grp, um grupo de canais de áudio pode ser definido. Todos os faders de canal de um grupo são movidos em sincronização se algum dos faders do grupo for movido. Group button Botão de Grupo The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window. O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no Meu Perfil. Mixer channel instrument picture Imagem do instrumento do canal da mistura Mixer channel label (fader tag) Identificação do canal da mistura (identificador do fader) Mixer channel country flag Bandeira do país do canal da mistura PAN PAN MUTE MUTE SOLO SOLO GRP GRP M M S S G G Alias/Name Nome/Alcunha Instrument Instrumento Location Localização Skill Level Nível de Habilidade Beginner Principiante Intermediate Intermediário Expert Avançado Musician Profile Perfil do músico Mute Mute Pan Pan Solo Solo CChatDlg Chat Window Janela de Mensagens The chat window shows a history of all chat messages. A janela de mensagens mostra um histórico de todas as mensagens enviadas durante a sessão. Chat history Histórico de Mensagens Input Message Text Texto da Mensagem Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window. Introduza o texto da mensagem no campo de introdução e pressione Enter para enviar a mensagem ao servidor, que distribui a mensagem a todos os clientes ligados. A sua mensagem será exibida na janela de mensagens. New chat text edit box Campo de edição de texto da mensagem Type a message here Insira uma mensagem aqui &Edit E&ditar Cl&ear Chat History &Limpar Histórico CChatDlgBase Chat Mensagens &Send &Enviar Cl&ear &Limpar &Close &Fechar CClientDlg Input Level Meter Medidor do Nível de Entrada The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input. Os indicadores do nível de entrada mostram o nível dos dois canais stereo da entrada de áudio selecionada. Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal. Certifique-se de não clipar o sinal de entrada para evitar distorções no sinal de áudio. If the Se o cliente software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the , não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto o cliente software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. estiver ligado a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som. For a proper usage of the Para um uso adequado do cliente software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). não estiver ligado a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (não no dispositivo de captura!) Input level meter Medidor do nível de entrada Simulates an analog LED level meter. Simula um medidor de nível analógico LED. Connect/Disconnect Button Botão de Ligar/Desligar Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session. Pressione este botão para se ligar a um servidor. Uma janela será aberta onde pode selecionar um servidor. Se já estiver ligado a um servidor, pressionar este botão encerrará a sessão. Connect and disconnect toggle button Botão de alternação entre ligar e desligar Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar o cliente software. . Local Audio Input Fader Fader da Entrada Local de Áudio Local audio input fader (left/right) Fader de entrada local de áudio (esquerdo/direito) Reverberation effect level setting Ajuste do nível do efeito de reverberação Left channel selection for reverberation Seleção do canal esquerdo para reverberação Right channel selection for reverberation Seleção do canal direito para reverberação If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar o This shows the level of the two stereo channels for your audio input. Isto mostra o nível dos dois canais estéreo para a sua entrada de áudio. If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. Se a aplicação estiver ligada a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som. For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). Para um uso adequado da aplicação, não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto a aplicação não estiver ligada a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (não no dispositivo de captura!). Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application. Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar a aplicação. Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows Controla os níveis relativos dos canais esquerdo e direito. Para um sinal mono, actua como uma panorâmica entre os dois canais. Por exemplo, se um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre Reverb effect Efeito de Reverberação Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached. O efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Por exemplo, se o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for necessário aplicar um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido. Reverb effect level setting Ajuste do nível do efeito de reverberação Reverb Channel Selection Seleção do Canal de Reverberação With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito. Left channel selection for reverb Seleção do canal esquerdo para reverberação Right channel selection for reverb Seleção do canal direito para reverberação Green Verde The delay is perfect for a jam session. A latência é perfeita para uma jam session. Yellow Amarelo Red Vermelho Delay status LED indicator Indicador LED do estado de latência Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session. Abre uma caixa de diálogo onde pode seleccionar a que servidor se ligar. Se estiver ligado, pressionar este botão vai terminar a sessão. Shows the current audio delay status: Mostra o estado actual da latência de áudio: A session is still possible but it may be harder to play. Ainda é possível fazer uma sessão, mas poderá ser mais difícil tocar a tempo. The delay is too large for jamming. A latência é demasiada para tocar a tempo. If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application. Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar a aplicação. The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido. Isto é causado por um dos seguintes problemas: The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window). O buffer (tamanho do buffer) da placa de som é demasiado pequeno (verificar janela das Definições). The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth. A taxa de upload ou download é muito elevada para a sua largura de banda da Internet. Buffers status LED indicator Indicador LED do estado dos buffers C&onnect &Ligar &File &Ficheiro &View &Ver &Connection Setup... &Ligar a Servidor... My &Profile... Meu &Perfil... C&hat... &Mensagens... &Settings... &Definições... &Analyzer Console... Consola de &Análise... E&xit &Sair &Edit &Editar &Sort Channel Users by Name Ordenar os Canais por &Nome... None Nenhum Center Centro R R L L With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows Com o fader de áudio, os níveis relativos dos canais locais esquerdo e direito podem ser alterados. Para um sinal mono, atua como uma panorâmica entre os dois canais. Se, por exemplo, um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre , where , onde is the current attenuation indicator. é o indicador de atenuação atual. Reverberation Level Nível de Reverberação A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached. Um efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Se, por exemplo, o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for aplicado um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido. The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage. O efeito de reverberação requer uma utilização do CPU significativa, de forma a que só deve ser usado em PCs rápidos. Se o atenuador do nível de reverberação estiver definido como mínimo (que é a configuração padrão), o efeito de reverberação será desativado e não causará nenhum uso adicional do CPU. Reverberation Channel Selection Seleção do Canal de Reverberação With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito. Delay Status LED LED do Estado da Latência The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming. O indicador LED do estado da latência mostra o estado atual do atraso do áudio. Se a luz estiver verde, o atraso é perfeito para uma jam session. Se a luz estiver amarela, uma sessão ainda é possível, mas pode ser mais difícil tocar sincronizado. Se a luz estiver vermelha, o atraso é demasiado grande para uma sessão de jamming. Buffers Status LED LED do Estado dos Buffers The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems: O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver verde, não haverá buffer em excesso/déficit e o fluxo de áudio não será interrompido. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido devido a um dos seguintes problemas: The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter. O jitter buffer da rede não é grande o suficiente para o jitter atual da interface de rede/áudio. The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value. O atraso do buffer da placa de som (buffer size) está definido para um valor demasiado baixo. The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth. A taxa de upload ou download é muito alta para a largura de banda disponível na ligação à Internet. The CPU of the client or server is at 100%. O CPU do cliente ou servidor está a 100%. &Load Mixer Channels Setup... A&brir configuração da mistura... &Save Mixer Channels Setup... Salvar &configuração da mistura... Sort Channel Users by &Name Ordenar Utilizadores por &Nome Sort Channel Users by &Instrument Ordenar canais por &Instrumento Sort Channel Users by &Group Ordenar canais por &Grupo Central Server Servidor Central Select Channel Setup File Selecione o ficheiro de configuração da mistura user utilizador users utilizadores D&isconnect Desl&igar CClientDlgBase Delay Latência Buffers Buffers Input Entrada L L R R &Mute Myself Silenciar-&me &Settings Definiçõe&s C&hat Me&nsagens C&onnect &Ligar Pan Pan Center Centro Reverb Reverb Left Esquerdo Right Direito MUTED (Other people won't hear you) MUDO (Outras pessoas não o vão ouvir) CClientSettingsDlg Jitter Buffer Size Tamanho do Jitter Buffer The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho desse jitter buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência). The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted. O tamanho do jitter buffer pode ser escolhido manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido. The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. A configuração do jitter buffer é, portanto, uma troca entre a qualidade do áudio e o atraso geral. An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). Está disponível uma configuração automática do tamanho do jitter buffer. Se a opção Auto estiver ativada, os jitter buffers do cliente local e do servidor remoto serão configurados automaticamente com base nas medições da instabilidade de sincronização da rede e da placa de som. Se a opção Auto estiver ativada, os faders do jitter buffer serão desativados (não poderão ser movidos manualmente). If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para ajustar o atraso/latência do áudio, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha. Local jitter buffer slider control Controle deslizante do jitter buffer local Server jitter buffer slider control Controle deslizante do jitter buffer do servidor Auto jitter buffer switch Interruptor do jitter buffer automático Jitter buffer status LED indicator Indicador LED de estado do jitter buffer Sound Card Device Dispositivo da Placa de Som The ASIO driver (sound card) can be selected using O driver ASIO (placa de som) pode ser selecionado usando o under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. no Windows. No MacOS/Linux, não é possível seleccionar a placa de som. Se o driver ASIO selecionado não for válido, uma mensagem de erro será exibida e o driver válido anterior será selecionado. If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically. Se o driver for selecionado durante uma ligação ativa, a ligação será interrompida, o driver será alterado e a ligação reiniciada automaticamente. Sound card device selector combo box Seletor de dispositivo da placa de som If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended. Caso o driver ASIO4ALL seja usado, note que esse driver geralmente introduz aprox. 10-30 ms de atraso de áudio adicional. Dado isto, é recomendável usar uma placa de som com um driver ASIO nativo. If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel. Se estiver a usar o driver kX ASIO, certifique-se de ligar as entradas ASIO no painel de configurações do kX DSP. Sound Card Channel Mapping Mapeamento de Canais da Placa de Som If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible. Caso o dispositivo selecionado da placa de som ofereça mais que um canal de entrada ou saída, as configurações de Mapeamento de canais de entrada e de saída estarão visíveis. For each Para cada canal de entrada/saída do input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected. (canal esquerdo e direito), um canal real da placa de som pode ser selecionado. Left input channel selection combo box Seletor de canal de entrada esquerdo Right input channel selection combo box Seletor de canal de entrada direito Left output channel selection combo box Seletor de canal de saída esquerdo Right output channel selection combo box Seletor de canal de saída direito Enable Small Network Buffers Activar Buffers de Rede Pequenos If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than Se ativado, o suporte para pacotes de áudio de rede muito pequenos é ativado. Pacotes de rede muito pequenos serão apenas realmente usados se o atraso do buffer da placa de som for menor que samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases. amostras. Quanto menor o buffer da rede, menor a latência do áudio. Mas, ao mesmo tempo, a carga da rede e a probabilidade de interrupção do áudio também aumentam. Enable small network buffers check box Caixa de activação de buffers de rede pequenos Sound Card Buffer Delay Atraso do Buffer da Placa de Som The buffer delay setting is a fundamental setting of the A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental do cliente software. This setting has influence on many connection properties. . Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação. Three buffer sizes are supported Três tamanhos de buffer são suportados 64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards. 64 amostras: esta é a configuração preferida, pois oferece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som. 128 samples: This setting should work for most available sound cards. 128 amostras: esta configuração deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis. 256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available. 256 amostras: esta configuração deve ser usada se apenas estiver disponível um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet. Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pelo cliente software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. . Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada. Para alterar o atraso do buffer, essa configuração deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer. If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. O cliente software will still work with this setting but with restricted performance. ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito. The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. O atraso do buffer influencia o estado da ligação, a taxa de upload atual e a latência geral. Quanto menor o atraso do buffer, maior a probabilidade de a luz vermelha no indicador de estado (interrupções), maior a taxa de upload e menor a latência geral. The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. A configuração do buffer é, portanto, uma troca entre qualidade de áudio e latência geral. If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir do cliente software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. . No Windows, pressione o botão <i>Configuração do Driver</i> para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração <i>Jack</i> para alterar o atraso do buffer. 64 samples setting radio button Botão de configuração de 64 amostras 128 samples setting radio button Botão de configuração de 128 amostras 256 samples setting radio button Botão de configuração de 256 amostras ASIO setup push button Botão de configuração do ASIO Fancy Skin Skin Sofisticada If enabled, a fancy skin will be applied to the main window. Se ativada, uma skin sofisticada será aplicada à janela principal. Fancy skin check box Caixa de ativação da skin sofisticada Display Channel Levels Mostrar Níveis de Canais If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar. Se ativado, cada canal de cliente exibirá uma barra de nível pré-fader. Display channel levels check box Caixa de activação para exibir níveis de canais Audio Channels Canais de Áudio Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo. Selecione o número de canais de áudio a serem usados. Existem três modos disponíveis. Os modos mono e estéreo usam um e dois canais de áudio, respectivamente. No modo Entrada Mono/Saída Estéreo, o sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo. Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Ativar o modo de transmissão estéreo aumenta a taxa do fluxo de dados. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet. In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case. No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais. Audio channels combo box Seletor de canais áudio Audio Quality Qualidade de Áudio Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Selecione a qualidade de áudio desejada. Pode ser selecionada uma qualidade de áudio baixa, normal ou alta. Quanto maior a qualidade do áudio, maior a taxa de dados do fluxo de áudio. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet. Audio quality combo box Seletor de qualidade áudio New Client Level Nível de Novo Cliente The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored. A configuração de nível de novo cliente define, em percentagem, o nível do fader de um novo cliente ligado. Por exemplo, se um cliente novo se ligar ao servidor atual, o seu canal terá o nível inicial do fader especificado, excepto quando um diferente nível do fader de uma ligação anterior desse mesmo cliente já tenha sido definido. New client level edit box Caixa de edição no nível de novo cliente Custom Central Server Address Endereço do Servidor Central Personalizado The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog. O endereço personalizado do servidor central é o endereço IP ou URL do servidor central no qual a lista de servidores da Configuração de Ligação é gerida. Este endereço é usado apenas se a lista de servidores personalizados estiver selecionada na Configuração de Ligação. Central Server Address Endereço do servidor central The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified. O endereço do servidor central é o endereço IP ou URL do servidor central a partir do qual é gerida a lista de servidores do diálogo de ligação. Com a configuração do endereço do servidor central, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual. Default central server type combo box Seletor de servidor central padrão Central server address line edit Caixa de edição do endereço do servidor central Current Connection Status Parameter Parâmetros do Estado da Ligação The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede. Esta latência deve ser tão baixa quanto 20-30 ms. Se esta latência for maior (por exemplo, 50-60 ms), a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente. The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings. A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer. The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net). A taxa de transmissão depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração de compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a taxa disponível (verifique a taxa de upload da sua ligação à Internet usando, por exemplo, o speedtest.net). If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the Se este indicador LED ficar vermelho, não se irá divertir muito ao usar o software. . ASIO Setup Configuração ASIO Mono Mono mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. vai aumentar a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet. Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net). A taxa de transmissão do áudio depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração da compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a sua taxa de upload disponível (verifique isto com um serviço como o speedtest.net). Mono-in/Stereo-out Entrada Mono/Saída Estéreo Stereo Estéreo The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho do buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência). You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted. Pode escolher o tamanho do jitter buffer manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido. If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). Caso a configuração automática estiver activada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados automaticamente com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Se o modo automático estiver ligado, os controlos estarão desactivados (não podem ser alterados pelo utilizador). If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para ajustar o atraso/latência do áudio, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha. The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties. A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental da aplicação. Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação. 64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. 64 amostras: Cnfiguração preferida. Fornece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som. 128 samples: Should work for most available sound cards. 128 amostras: Deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis. 256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection. 256 amostras: Deve apenas ser usada se tiver um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet. Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pela aplicação. Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada e deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer. If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance. Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. A aplicação ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito. If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir da aplicação. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer. Skin Tema Select the skin to be used for the main window. Selecione o tema a ser usado na janela principal. Skin combo box Caixa de selecção do tema Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available: Selecione o número de canais de áudio a serem usados para a comunicação entre cliente e servidor. Existem três modos disponíveis: and e These modes use one and two audio channels respectively. Estes modos usam um e dois canais de áudio, respectivamente. Mono in/Stereo-out Entrada Mono/Saída Estéreo The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo. O sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo. Enabling Activar o modo In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case. No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais. The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Quanto maior a qualidade de áudio, maior a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet. This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored. Esta opção define o nível do fader de um cliente novo, em percentagem. Se um cliente novo se liga ao mesmo servidor, este irá ter o nível do fader específicado, excepto se já definiu o nível do fader desse cliente previamente. Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default. Deixe este campo em branco excepto se necessitar de introduzir um endereço alternativo de um servidor central. The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede e deve ser cerca de 20-30 ms. Se esta latência for maior que 50 ms, a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente. Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer. Low Baixa Normal Normal High Alta Fancy Sofisticado Compact Compacto Manual Manual Custom Personalizado All Genres Servidor Geral Genre Rock Servidor Rock Genre Jazz Servidor Jazz Genre Rock/Jazz Servidor Rock/Jazz Genre Classical/Folk/Choir Serv. Clássica/Folclore/Coro Default Servidor Padrão Default (North America) Servidor Padrão (America do Norte) preferred preferido Size: Tamanho: Buffer Delay Atraso do buffer Buffer Delay: Atraso do buffer: The selected audio device could not be used because of the following error: O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro: The previous driver will be selected. O driver anterior será selecionado. Ok Ok CClientSettingsDlgBase Settings Definições Soundcard Placa de Som Device Dispositivo Input Channel Mapping Mapeamento do Canal de Entrada L L R R Output Channel Mapping Mapeamento do Canal de Saída Enable Small Network Buffers Activar Buffers de Rede Pequenos Buffer Delay Atraso do buffer (preferred) (preferido) (default) (padrão) (safe) (seguro) Driver Setup Configuração do Driver Jitter Buffer Jitter Buffer Auto Auto Local Local Server Servidor Size Tamanho Misc Outras Config. Audio Channels Canais de Áudio Audio Quality Qualidade de Áudio New Client Level Nível de Novo Cliente Skin Tema Language Linguagem % % Fancy Skin Skin Sofisticada Display Channel Levels Mostrar Níveis de Canais Custom Central Server Address: Endereço do Servidor Central Personalizado: Central Server Address: Endereço do Servidor Central: Audio Stream Rate Taxa de Transmissão de Áudio val val Ping Time Latência da Ligação Overall Delay Latência Geral CConnectDlg Server List Lista de servidores The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font. A lista de servidores mostra a os servidores disponíveis registados no servidor central. Selecione um servidor da lista e pressione o botão Ligar para se ligar a este servidor. Como alternativa, clique duas vezes num servidor da lista para se ligar ao mesmo. Se um servidor estiver ocupado, uma lista dos músicos ligados estará disponível expandindo o item da lista. Os servidores permanentes são mostrados em negrito. Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available. Observe que pode demorar algum tempo para obter a lista de servidores do servidor central. Se nenhum endereço de servidor central válido for especificado nas definições, nenhuma lista de servidores estará disponível. Server list view Vista da lista de servidores Server Address Endereço do servidor The IP address or URL of the server running the O endereço IP ou URL do servidor executando o servidor server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org: deve ser definido aqui. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, example.org: . A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection. . Uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente está disponível para seleção. The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. A janela Configuração da ligação mostra uma lista de servidores disponíveis. Os operadores dos servidores podem registar os seus servidores por género musical. Utilize o menu Lista para selecionar um género, clique no servidor ao qual se deseja ligar e pressione o botão Ligar. Como alternativa, clique duas vezes no nome do servidor. Servidores permanentes (aqueles que estão registados há mais de 48 horas) são mostrados em negrito. If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org: Se souver o endereço IP ou URL de um servidor, pode ligar-se a este utilizando o campo Nome/Endereço do Servidor. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, example.org: . The field will also show a list of the most recently used server addresses. . Este campo também irá mostrar uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente. Server address edit box Caixa de edição do endereço do servidor Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list. Contém o endereço IP ou URL do servidor atual. Também armazena URLs antigos na lista do seletor. Server List Selection Selecção da Lista de Servidores Selects the server list to be shown. Seleciona a lista de servidores a ser apresentada. Server list selection combo box Caixa de selecção de lista de servidores Filter Filtro The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive. A lista de servidores é filtrada pelo texto fornecido. Note que o filtro não diferencia maiúsculas de minúsculas. Filter edit box Caixa de edição do filtro Show All Musicians Mostrar Todos os Músicos If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed. Se marcar esta caixa de seleção, os músicos de todos os servidores serão mostrados. Se desmarcar a caixa de seleção, todos os itens em exibição na lista serão recolhidos. Show all musicians check box Caixa de seleção para mostrar músicos Type # for occupied servers Escreve # para servidores ocupados CConnectDlgBase Connection Setup Configuração da Ligação List Lista Filter Filtro Show All Musicians Mostrar Todos os Músicos Server Name Nome do Servidor Ping Time Latência Musicians Músicos Location Localização Server Name/Address Nome/Endereço do Servidor C&ancel &Cancelar &Connect &Ligar CHelpMenu &Help &Ajuda Getting &Started... Como Começa&r... Software &Manual... &Manual do Programa... What's &This O que é &isto &About... &Sobre... CLanguageComboBox Restart Required Reinicio necessário Please restart the application for the language change to take effect. Por favor reinicie a aplicação para a alteração de linguagem ter efeito. CLicenceDlg I &agree to the above licence terms Eu &aceito os termos da licença acima Accept Aceitar Decline Rejeitar By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following: Ao ligar-se a este servidor e concordar com este aviso, está a concordar com o seguinte: You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see Você concorda que todos os dados, sons ou outros trabalhos transmitidos para este servidor pertencem e são criados por você ou por seus licenciadores, e que você está disponibilizando esses dados, sons ou outros trabalhos através da seguinte licença Creative Commons (para obter mais informações sobre esta licença, consulte You are free to: Você tem o direito de: Share Compartilhar copy and redistribute the material in any medium or format copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato Adapt Adaptar remix, transform, and build upon the material remisturar, transformar, e criar a partir do material The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms. O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença. Under the following terms: De acordo com os termos seguintes: Attribution Atribuição You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. Você deve atribuir o devido crédito, fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações. Você pode fazê-lo de qualquer forma razoável, mas não de uma forma que sugira que o licenciante o apoia ou aprova o seu uso. NonCommercial NãoComercial You may not use the material for commercial purposes. Você não pode usar o material para fins comerciais. ShareAlike CompartilhaIgual If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. Se você remisturar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições ao abrigo da mesma licença que o original. No additional restrictions Sem restrições adicionais You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits. Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita. CMultiColorLED Red Vermelho Yellow Amarelo Green Verde CMusProfDlg server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead. . Esta identificação também será exibida em cada cliente ligado ao mesmo servidor que você. Se o nome estiver vazio, o endereço IP será mostrado. Alias or name edit box Caixa de edição do nome ou pseudônimo Instrument picture button Botão da imagem do instrumento Country flag button Botão da bandeira do país City edit box Caixa de edição da cidade Skill level combo box Caixa do nível de habilidade None Nenhum Musician Profile Perfil do músico Alias/Name Nome/Alcunha Instrument Instrumento Country País City Cidade Skill Habilidade &Close &Fechar Beginner Principiante Intermediate Intermediário Expert Avançado Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added. Defina o seu nome ou um pseudônimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país em que vive. A cidade em que vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados. What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. Escreva o seu nome ou um pseudónimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode também definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país onde vive. A cidade onde vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados. What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor Esta etiqueta também será exibida em cada cliente que estiver ligado ao mesmo servidor. Drum Set Bateria Djembe Djembe Electric Guitar Guitarra Elétrica Acoustic Guitar Guitarra Acústica Bass Guitar Baixo Keyboard Teclado Synthesizer Sintetizador Grand Piano Piano de Cauda Accordion Acordeão Vocal Voz Microphone Microfone Harmonica Harmónica Trumpet Trompete Trombone Trombone French Horn Trompa Francesa Tuba Tuba Saxophone Saxofone Clarinet Clarinete Flute Flauta Violin Violino Cello Violoncelo Double Bass Contrabaixo Recorder Gravador Streamer Streamer Listener Ouvinte Guitar+Vocal Guitarra+Voz Keyboard+Vocal Teclado+Voz Bodhran Bodhrán Bassoon Fagote Oboe Oboé Harp Harpa Viola Viola de Arco Congas Congas Bongo Bongo Vocal Bass Voz Baixo Vocal Tenor Voz Tenor Vocal Alto Voz Alto Vocal Soprano Voz Soprano Banjo Banjo Mandolin Bandolim Ukulele Ukulele Bass Ukulele Ukulele Baixo Vocal Baritone Voz Barítono Vocal Lead Voz Principal No Name Sem Nome CServerDlg Client List Lista de Clientes The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client. A lista de clientes mostra todos os clientes que estão atualmente ligados a este servidor. Algumas informações sobre os clientes, como o endereço IP e o nome, são fornecidas para cada cliente ligado. Connected clients list view Lista de clientes ligados Start Minimized on Operating System Start Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo If the start minimized on operating system start check box is checked, the Se a caixa de seleção Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo estiver marcada, o servidor server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema. Show Creative Commons Licence Dialog Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server. Se ativada, uma caixa de diálogo Creative Commons BY-NC-SA 4.0 será exibida sempre que um novo utilizador se ligar ao servidor. Make My Server Public Tornar Servidor Público If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, esse servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores do users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. possam ver o servidor na lista do diálogo de ligação e ligar-se a ele. O registo do servidor é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista de diálogo de ligação estejam realmente disponíveis. Register Server Status Estado de Registo do Servidor If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, isto mostrará o sucesso ou insucesso do registo no servidor central. Central Server Address Endereço do servidor central The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified. O endereço do servidor central é o endereço IP ou o URL do servidor central no qual esse servidor será registado. Com o menu dos servidores centrais, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual. If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list. Se a caixa de seleção Tornar Meu Servidor Público fôr seleccionada, isto apresentará se o registro no servidor central foi bem-sucedido. Se o registo falhar, escolha outra lista de servidores. Default central server type combo box Seletor do servidor central padrão If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. Se a caixa de seleção Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo estiver marcada, o servidor será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema. If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, este servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores da aplicação o possam ver na lista de servidores e ligar-se a ele. O registo dos servidores é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista estão realmente disponíveis. Custom Central Server Address Endereço do Servidor Central Personalizado The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. O endereço do servidor central personalizado é o endereço IP ou URL do servidor central no qual a lista de servidores da Configuração da Ligação é gerida. Central server address line edit Caixa de edição do endereço do servidor central Server List Selection Selecção da Lista de Servidores Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added. Seleciona a lista de servidores (ou seja, endereço do servidor central) à qual seu servidor será adicionado. Server list selection combo box Caixa de selecção de lista de servidores Server Name Nome do Servidor The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead. O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes. Se nenhum nome for fornecido, o endereço IP será mostrado. The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes. Server name line edit Caixa de edição do nome do servidor Location City ;Localização: Cidade The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. A cidade onde este servidor está localizado pode ser definida aqui. Se um nome de cidade for inserido, este será mostrado na lista do diálogo de ligação dos clientes. City where the server is located line edit Caixa de edição da cidade onde o servidor se encontra Location country Localização: País The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. O país em que este servidor está localizado pode ser definido aqui. Se um país for inserido, ele será mostrado na lista do diálogo de logação dos clientes. Country where the server is located combo box Seletor do país onde o servidor de encontra Display dialog to select recording directory button Mostrar diálogo para selecionar botão do directorio de gravação Main Recording Directory Directório Principal das Gravações Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Clique no botão para abrir o diálogo que permite selecionar o directório das gravações. O directório escolhido deve existir e ter permissões de escrita (deve permitir a criação de sub-pastas pelo utilizador que está a correr o Jamulus). Main recording directory text box (read-only) Caixa de texto do directório das gravações (só de leitura) The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected. O valor actual do diretório das gravações. O valor escolhido deve existir e ter permissões de escrita (deve permitir a criação de sub-pastas pelo utilizador que está a correr o Jamulus). Clique no botão para abrir a caixa de diálogo que permite selecionar o diretório das gravações. Clear the recording directory button Botão para limpar directório de gravações Clear Recording Directory Limpar diretório de gravações Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected. Carregue no botão para limpar o valor do directório selecionado actualmente. Isto irá prevenir gravações até que um novo valor seja selecionado. Checkbox to turn on or off server recording Caixa de selecção para ligar ou desligar a gravação no servidor Enable Recorder Activar Gravador Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled. Activo quando o gravador estiver ligado, caso contrário inactivo. O gravador irá correr quando uma sessão estiver a decorrer, se (correctamente configurado e ) activo. Current session directory text box (read-only) Caixa de texto com a pasta da gravação actual (apenas leitura) Current Session Directory Pasta da Sessão Acual Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled. Activo durante a gravação e exibe a pasta da gravação actual. Inactivo depois de gravação ou quando o gravador não estiver ligado. Recorder status label Etiqueta do estado do Gravador Recorder Status Estado do Gravador Displays the current status of the recorder. The following values are possible: Mostra o estado actual do gravadro. Os valores possíveis são: No recording directory has been set or the value is not useable O directório de gravaçãos não foi definido ou não é utilizável Recording has been switched off As gravações foram desactivadas by the UI checkbox pela caixa de selecção da interface , either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received , pela caixa de selecção da interface ou por sinal SIGUSR2 ser recebido There is no one connected to the server to record Não está ninguém ligado ao servidor para gravar The performers are being recorded to the specified session directory Os artistas estão a ser gravados para o directório de sessão especificado NOTE NOTE If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory. Se o directório das gravações não for utilizável, o problema será apresentado em vez do directório. Server welcome message edit box Caixa de edição da mensagem de Boas-Vindas do Servidor Server Welcome Message Mesagem de Boas-Vindas do Servidor A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled. Uma mensagem de boas vindas do servidor é exibida na janela de mensagens quando um utilizador entra no servidor. Se não houver nenhuma mensagem definida, a mensagem do servidor ficará inactiva. Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled. Insira uma mensagem aqui. Se não houver nenhuma mensagem definida, a mensagem do servidor ficará inactiva. ERROR ERRO Displays the current status of the recorder. Mostra o estado actual do gravador. Request new recording button Botão para começar nova gravação New Recording Nova Gravação During a recording session, the button can be used to start a new recording. Durante uma sessão de gravação, este botão pode ser usado para começar uma nova gravação. E&xit &Sair &Hide &Esconder servidor server &Open &Abrir servidor server Select Main Recording Directory Seleciona o directório principal das gravações Predefined Address Endereço Predefinido Recording A gravar Not recording Não está a gravar Not initialised Não inicializado Not enabled Desactivado Manual Manual Default Servidor Padrão Default (North America) Servidor Padrão (America do Norte) Server - Servidor &Window &Janela Unregistered Não Registado Bad address Endereço incorrecto Registration requested Registo solicitado Registration failed Falha no registo Check server version Verifique versão do servidor Registered Registado Central Server full Servidor Central Cheio Your server version is too old A versão do seu servidor é muito antiga Requirements not fulfilled Requisitos não cumpridos Unknown value Valor desconhecido CServerDlgBase Client IP:Port IP do Cliente:Porta Name Nome do Servidor Jitter Buffer Size Tamanho do Jitter Buffer Server Setup Configuração do Servidor Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported) Mensagem de Boas Vindas (HTML/CSS Suportado) Options Opções Start Minimized on Windows Start Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Make My Server Public (Register My Server in the Server List) Tornar Servidor Público (Registar na Lista de Servidores) Genre Género STATUS ESTADO Custom Central Server Address: Endereço do Servidor Central Personalizado: Recording Directory Directório das Gravações Enable Jam Recorder Activar Gravador New Recording Nova Gravação Language Linguagem Central Server Address: Endereço do Servidor Central: My Server Info Informação do Servidor Location: City Localização: Cidade Location: Country Localização: País Enable jam recorder Activar gravação New recording Nova gravação Recordings folder Pasta de gravações TextLabelNameVersion TextLabelNameVersion CSound The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually. O servidor Jack não está em execução. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Normalmente, se o servidor Jack não estiver em execução, este programa iniciará automaticamente o servidor Jack. Parece que esse início automático não funcionou. Tente iniciar o servidor Jack manualmente. The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is: A taxa de amostragem (sample rate) do servidor Jack é diferente da necessária. A taxa de amostragem necessária é: You can use a tool like <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> to adjust the Jack server sample rate. Pode usar uma ferramenta como <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> para ajustar a taxa de amostragem do servidor Jack. Make sure to set the Frames/Period to a low value like Certifique-se de definir Frames/Período para um valor baixo como to achieve a low delay. para obter uma latência baixa. The Jack port registering failed. O registo da porta Jack falhou. Cannot activate the Jack client. Não é possível ativar o cliente Jack. The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue. O servidor Jack foi desligado. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Tente reiniciar o programa para resolver o problema. CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. A entrada do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema. CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. A saída do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema. Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de entrada de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-> Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz. Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de saída de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-> Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz. The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software. O formato do fluxo de entrada de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa. The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software. O formato do fluxo de saída de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa. The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings. Os tamanhos de buffer do dispositivo de áudio de entrada e saída atual não podem ser definidos para um valor comum. Por favor, escolha outros dispositivos de áudio de entrada/saída nas configurações do seu sistema. The audio driver could not be initialized. O driver de áudio não pôde ser inicializado. The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: O dispositivo de áudio não suporta a taxa de amostragem (sample rate) necessária. A taxa de amostragem necessária é: The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to O dispositivo de áudio não suporta definir a taxa de amostragem (sample rate) necessária. Este erro pode ocorrer se você tiver uma interface de áudio como o Roland UA-25EX, onde se define a taxa de amostragem através de um interruptor de hardware no dispositivo de áudio. Se for esse o caso, altere a taxa de amostragem para Hz on the device and restart the Hz no dispositivo e reinicie o cliente software. . The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: O dispositivo de áudio não suporta o número necessário de canais. O número necessário de canais para entrada e saída é: Required audio sample format not available. Formato de amostra de áudio necessário não disponível. No ASIO audio device (driver) found. Nenhum dispositivo de áudio ASIO (driver) encontrado. The O programa software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver. requer que a interface de áudio de baixa latência ASIO funcione corretamente. Esta não é uma interface de áudio padrão do Windows e, portanto, é necessário um driver de áudio especial. Ou a sua placa de som possui um driver ASIO nativo (recomendado), ou pode usar drivers alternativos, como o driver ASIO4All. Error closing stream: $s Erro ao fechar o stream: $s CSoundBase Invalid device selection. Seleção de dispositivo inválida. The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error: As propriedades do driver de áudio foram alteradas para um estado incompatível com este programa. O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro: Please restart the software. Por favor reinicie o programa. Close Fechar No usable Nenhum dispositivo de áudio (driver) audio device (driver) found. utilizável encontrado. In the following there is a list of all available drivers with the associated error message: De seguida verá uma lista de todos os drivers disponíveis com a mensagem de erro associada: Do you want to open the ASIO driver setups? Deseja abrir as configurações do driver ASIO? could not be started because of audio interface issues. não pôde ser iniciado devido a problemas na interface de áudio. QCoreApplication , Version , Versão Internet Jam Session Software Programa de Jam Sessions pela Internet Released under the GNU General Public License (GPL) Lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL) global For more information use the What's This help (help menu, right mouse button or Shift+F1) Para mais informações, use O que é isto (menu Ajuda, botão direito do rato ou Shift + F1)