If we do not catch these errors, any malformed entry in a media bag
could cause the loss of a whole document output. An example of
malformed entry is an entry with an empty file path.
This gives a pure way to insert an ersatz file into a FileTree.
In addition, we normalize paths both on insertion and on
lookup, so that "foo" and "./foo" will be judged equivalent.
Now all the guts of openURL have been put into openURL from
Class. openURL is now sensitive to stRequestHeaders in CommonState
and will add these custom headers when making a request.
It no longer looks at the USER_AGENT environment variable,
since you can now set the `User-Agent` header directly.
Removed `writerSourceURL` from `WriterOptions` (API change).
Added `stSourceURL` to `CommonState`.
It is set automatically by `setInputFiles`.
Text.Pandoc.Class now exports `setInputFiles`, `setOutputFile`.
The type of `getInputFiles` has changed; it now returns `[FilePath]`
instead of `Maybe [FilePath]`.
Functions in Class that formerly took the source URL as a parameter
now have one fewer parameter (`fetchItem`, `downloadOrRead`,
`setMediaResource`, `fillMediaBag`).
Removed `WriterOptions` parameter from `makeSelfContained` in
`SelfContained`.
* readDataFile, readDefaultDataFile, getReferenceDocx,
getReferenceODT have been removed from Shared and
moved into Class. They are now defined in terms of
PandocMonad primitives, rather than being primitve
methods of the class.
* toLang has been moved from BCP47 to Class.
* NoTranslation and CouldNotLoudTranslations have
been added to LogMessage.
* New module, Text.Pandoc.Translations, exporting
Term, Translations, readTranslations.
* New functions in Class: translateTerm, setTranslations.
Note that nothing is loaded from data files until
translateTerm is used; setTranslation just sets the
language to be used.
* Added two translation data files in data/translations.
* LaTeX reader: Support `\setmainlanguage` or `\setdefaultlanguage`
(polyglossia) and `\figurename`.