From d57562a8bc5d7a397340fa0a463d173883e860ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dav999 Date: Tue, 5 Dec 2023 16:14:16 +0100 Subject: [PATCH] Make some minor refinements to Dutch translation I put a main focus on the first cutscenes in the game, changing the first "Uh oh..." from something like "Oh dear..." to "Oh no..." to make sure it always sounds right. (The real translation of "Uh oh" is "O-o", but that seemed too easy to read wrong for the first line in the game that I wanted to avoid it altogether.) --- desktop_version/lang/nl/cutscenes.xml | 8 ++++---- desktop_version/lang/nl/strings.xml | 2 +- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/desktop_version/lang/nl/cutscenes.xml b/desktop_version/lang/nl/cutscenes.xml index 12911046..2aac9824 100644 --- a/desktop_version/lang/nl/cutscenes.xml +++ b/desktop_version/lang/nl/cutscenes.xml @@ -2,7 +2,7 @@ - + @@ -11,7 +11,7 @@ - + @@ -26,7 +26,7 @@ - + @@ -687,7 +687,7 @@ Weet u heel zeker dat u dit wilt doen?"/> DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="-= WAARSCHUWING =- DIMENSIONALE STABILISATOR INACTIEF" centertext="1" pad="1"/> - + diff --git a/desktop_version/lang/nl/strings.xml b/desktop_version/lang/nl/strings.xml index 59b7b94e..8240c199 100644 --- a/desktop_version/lang/nl/strings.xml +++ b/desktop_version/lang/nl/strings.xml @@ -494,7 +494,7 @@ - +