mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00
Add English language files and README
This commit is part of rewritten history of the localization branch. The original (unsquashed) commit history can be found here: https://github.com/Dav999-v/VVVVVV/tree/localization-orig
This commit is contained in:
parent
aa2cf3ab4b
commit
925fc76d56
8 changed files with 2411 additions and 0 deletions
355
desktop_version/lang/README.txt
Normal file
355
desktop_version/lang/README.txt
Normal file
|
@ -0,0 +1,355 @@
|
|||
=== I N T R O D U C T I O N ===
|
||||
|
||||
This file will explain everything you need to know when making translations of VVVVVV, or maintaining them.
|
||||
|
||||
This file is encoded in UTF-8.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== A D D I N G N E W S T R I N G S ===
|
||||
|
||||
If you want to add some new text to the game, all you generally need to do to make it translatable is wrap loc::gettext() around your raw strings in the code (you may need to add an #include "Localization.h"), and add the same strings to the English language file. The new strings can be automatically synced from English to all other language files using the translator menu.
|
||||
|
||||
For example, "Game paused" can be made translatable by changing it to loc::gettext("Game paused"). Its entry in the English language file could look like this:
|
||||
|
||||
<string english="Game paused" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
|
||||
The max value indicates how many characters of space there is for the text, and is further described below. It looks like "40" for single-line text, and "38*5" for multi-line text. The max value may not be applicable or may be hard to define, so this attribute can be completely left out. For example, when it's a diagonally-placed menu option, or because the limit depends on the lengths of other strings (like Low/Medium/High in the joystick menu), or a string looks progressively worse the longer it gets. As a general rule: if defining a hard limit would be misleading, then it can be exempt from having a limit.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== A D D I N G A N E W L A N G U A G E ===
|
||||
|
||||
The English language files are basically templates for other languages (all the translations are empty).
|
||||
|
||||
To create a new language, simply copy the `en` folder, and start by filling out meta.xml (further explained below).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== T R A N S L A T O R M E N U ===
|
||||
|
||||
The translator menu has options for both translators and maintainers - it allows testing menus, translating room names within the game, syncing all language files with the English template files, getting statistics on translation progress, and more.
|
||||
|
||||
VVVVVV will show a "translator" menu in the main menu if either:
|
||||
- The "lang" folder is NOT next to data.zip, and the game is running somewhere within a "desktop_version" folder, and desktop_version/lang IS found. This normally happens when compiling the game from source;
|
||||
- The command line argument (or launch option) "-translator" is passed.
|
||||
- ALWAYS_SHOW_TRANSLATOR_MENU is defined during compilation (see top of Localization.h)
|
||||
|
||||
When the translator menu is unlocked, you can also press F12 anywhere in the game to reload the current language files. So you can save translations and immediately preview them (except for menu buttons and the current cutscene dialogue, which can't be reloaded on the fly). You will hear a coin sound when the language files have been reloaded via F12.
|
||||
|
||||
For maintainers: To add new strings, add them to only the English strings.xml or strings_plural.xml, and use the option to sync all languages from the translator menu. This will copy the new strings to all translated language files.
|
||||
|
||||
The language file sync option has differing support for the language files. As indicated in the menu itself, it handles each file as follows:
|
||||
|
||||
[Full syncing EN→All]
|
||||
For these files, the English version of the file is fully copied and overwrites every language's version, while all existing translations and customizations are inserted for every language. This means newly added strings are copied to every language, and removed strings are simultaneously removed from every language, bringing them fully up-to-date.
|
||||
- meta.xml
|
||||
- strings.xml
|
||||
- strings_plural.xml
|
||||
- cutscenes.xml
|
||||
- roomnames.xml
|
||||
- roomnames_special.xml
|
||||
|
||||
[Syncing not supported]
|
||||
These files are untouched by the syncing feature.
|
||||
- numbers.xml
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== L O W E R C A S E A N D U P P E R C A S E ===
|
||||
|
||||
If lowercase and uppercase does not exist in your language (Chinese, Japanese and Korean for example), you can set toupper to 0 in meta.xml, and ignore any directions about using lowercase or uppercase.
|
||||
|
||||
VVVVVV's menu system has the style of using lowercase for unselected options and uppercase for selected options, for example:
|
||||
|
||||
play
|
||||
levels
|
||||
[ OPTIONS ]
|
||||
translator
|
||||
credits
|
||||
quit
|
||||
|
||||
The menu options are stored as their full-lowercase version, and they're normally commented as "menu option" in the translation files. A built-in function (toupper in Localization.cpp) automatically converts the lowercase text to uppercase when needed. This function has support for a good number of accented characters, Cyrillic and Greek, but more could be added if needed. It also accounts for special cases in Turkish and Irish.
|
||||
|
||||
Turkish: The uppercase of i is İ, for example, "dil" becomes "DİL" and not "DIL". To enable this, set toupper_i_dot to 1 in meta.xml.
|
||||
|
||||
Irish: Specific letters may be kept in lowercase when making a string full-caps. For example, "mac tíre na hainnise" should be "MAC TÍRE NA hAINNISE" instead of "MAC TÍRE NA HAINNISE". If enabled, you can use the ~ character before the letter which should be forced in lowercase: "mac tíre na ~hainnise". This ~ character only has an effect in strings which are subject to automatic uppercasing (otherwise it'll be visible as å). This can be enabled by setting toupper_lower_escape_char to 1 in meta.xml.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== W O R D W R A P P I N G A N D L E N G T H L I M I T S ===
|
||||
|
||||
For most languages, VVVVVV can automatically wordwrap based on spaces. This may not work for some languages (like Chinese, Japanese and Korean), so... TODO
|
||||
|
||||
VVVVVV's resolution is 320x240, and the default font is 8x8, which means there is a 40x30 character grid (although we don't adhere to this grid for the UI, but it gives a good indication). Naturally, if the font has a different size like 12x12, less characters will fit on the screen too.
|
||||
|
||||
Strings are usually annotated with their limits (for example, max="38*3"). This can be formatted like one of the following:
|
||||
(A) 33
|
||||
(B) 33*3
|
||||
|
||||
(A) if it's a single number (for example "33"): the hard maximum number of characters that are known to fit. Being exactly on the limit may not look good, so try to go at least a character under it if possible.
|
||||
|
||||
(B) if X*Y (for example 33*3): the text should fit within an area of X characters wide and Y lines high. The text is automatically word-wrapped to fit (unless disabled in meta.xml). If automatic word-wrapping is disabled, you need to manually insert newlines with |, or possibly as a literal newline.
|
||||
|
||||
If your language uses a font with a different size than 8x8, there will be two limits given: `max`, which is the original limit based on the 8x8 font, and `max_local`, which is adapted to the size of your font. To get this notation, either use the maintenance option to sync language files from within VVVVVV, or use the Excel document. Ensure the correct font is set in meta.xml first.
|
||||
|
||||
The translator menu has an option ("limits check") to automatically find strings that break the given limits. There may be a few cases where this detection isn't perfect, but it should be a helpful quality assurance tool.
|
||||
|
||||
The maximum lengths are not always given. Notoriously, menu option buttons are placed diagonally, thus they have maximums that are hard to look up. Even more so, making an option differ too much in length from the other options might make it look out of place. Best thing to do there is probably just translate as usual and then test all menus via the "menu test" option in the translator menu. However, menus do automatically reposition based on the text length, so worst-case scenario, if an option is 36 characters long, all options are displayed right underneath each other.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== F O N T S ===
|
||||
|
||||
The game uses an 8x8 pixel font by default (font.png and font.txt in the "fonts" folder). If your language can be represented in 8x8 characters, it is preferable to use this font. TODO
|
||||
|
||||
TODO: The fonts directory will also have a README.txt file
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== N U M B E R S A N D P L U R A L F O R M S ===
|
||||
|
||||
In certain places, VVVVVV (perhaps unconventionally) writes out numbers as full words. For example:
|
||||
|
||||
- One out of Fifteen
|
||||
- Two crewmates remaining
|
||||
- Two remaining
|
||||
|
||||
These words can be found in numbers.xml. The numbers Zero through Twenty will be the most commonly seen. It's always possible for numbers up to One Hundred to be seen though (players can put up to 100 trinkets and crewmates in a custom level).
|
||||
|
||||
Your language may not allow the same word to be used for the same number in different scenarios. For example, in Polish, "twenty out of twenty" may be "dwadzieścia z dwudziestu". You can choose when these "wordy" numbers are used and when numeric forms (20 out of 20) are used (see "STRING FORMATTING" below). It's also possible to leave the translations for all the numbers empty. In that case, numeric forms will always be used.
|
||||
|
||||
In English, using Title Case is appropriate, but in most other languages, it probably isn't. Therefore, you may want to translate all numbers in lowercase, when it's more appropriate to use "twenty out of twenty" than "Twenty out of Twenty". You can then apply auto-uppercasing to any placeholder you choose (see "STRING FORMATTING" below), making it possible to display "Twenty out of twenty".
|
||||
|
||||
As for plural forms: English and some other languages have a singular (1 crewmate) and a plural (2 crewmates). Some languages may have different rules (like for 0, or numbers that end in 2, 3 and 4). VVVVVV can accommodate these rules and allows you to translate certain strings (strings_plural.xml) in different ways depending on the number. The different forms can be defined by changing the "form" attribute on each number in numbers.xml. For English, form "1" is used for singular, and form "0" is used for plural. You can set up any amount of plural forms you will need.
|
||||
|
||||
Numbers that identify the forms do not need to be sequential, you may use any number between 0 and 254 to identify the different forms. So instead of using forms 0, 1, 2 and 3, you could also name them 1, 2, 5 and 7.
|
||||
|
||||
Suppose you need a different form for the number 1, the numbers 2-4, and all other numbers. You could use "form 1" for the number 1, "form 2" for 2-4, and "form 0" for all other numbers:
|
||||
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" ... />
|
||||
<number value="1" form="1" ... />
|
||||
<number value="2" form="2" ... />
|
||||
<number value="3" form="2" ... />
|
||||
<number value="4" form="2" ... />
|
||||
<number value="5" form="0" ... />
|
||||
<number value="6" form="0" ... />
|
||||
...
|
||||
|
||||
When translating the plural strings, you can add translations for every unique form. For example:
|
||||
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew} crewmate">
|
||||
<translation form="0" translation="You saved {n_crew} crewmates"/>
|
||||
<translation form="1" translation="You saved {n_crew} crewmate"/>
|
||||
<translation form="2" translation="You saved {n_crew} crewmateys"/>
|
||||
</string>
|
||||
|
||||
Plural forms can appear both for wordy numbers ("you saved one crewmate") as well as numbery numbers ("you died 136 times in this room"), so we need the plural forms to go further than 100.
|
||||
|
||||
For the numbers 100 and higher: as far as I can find (with information about plural rules across 160 languages) - the plural forms always repeat themselves every 100 numbers. So numbers 100-199 always have the same forms as 200-299, 300-399, and so on. However, 100-119 (200-219, etc) don't always work the same as 0-19 do (in English for example, it's not "101 trinket" despite ending in 01). Therefore, forms for 100-119 can also be filled in. The system will simply copy 20-99 for 120-199, and that should be enough to cover all numbers from 0 to infinity. Technically the system supports providing forms until 199, but it should never be necessary to go higher than 119, so they're not in the language files by default.
|
||||
|
||||
Numbers higher than 100 cannot have a written out translation ("one hundred and one" does not exist).
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== S T R I N G F O R M A T T I N G ===
|
||||
|
||||
Strings sometimes have placeholders, which look like {name} or {name|flags}. For example, "{n_trinkets} of {max_trinkets}".
|
||||
|
||||
Placeholders can also have "flags" that modify their behavior. These can be added or removed in the translation as needed. Flags are separated by | (pipe).
|
||||
|
||||
For example, "{n_trinkets|wordy}" makes the number of trinkets display as a "wordy" number (twenty instead of 20) (See "NUMBERS AND PLURAL FORMS"). "{n_trinkets|wordy|upper}" makes that word start with a capital letter (Twenty instead of twenty). So for example, "{n_trinkets|wordy|upper} of {max_trinkets|wordy}" may be displayed as "Twenty out of twenty" - assuming numbers.xml is translated all-lowercase.
|
||||
|
||||
The valid flags are:
|
||||
- wordy [ints only] use number words (Twenty) instead of digits (20)
|
||||
- digits=n [ints only] force minimum n digits, like n=5 --> 00031
|
||||
- spaces [only if using digits=n] use leading spaces instead of 0s
|
||||
- upper uppercase the first character with loc::toupper_ch
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== S T O R Y A N D C H A R A C T E R I N F O R M A T I O N ===
|
||||
|
||||
This is a brief story and character overview for reference. Any further questions can be directed to Terry: https://distractionware.com/email/
|
||||
|
||||
== The Crewmates ==
|
||||
|
||||
VVVVVV is about a crew of curious and super-intelligent aliens exploring the universe. There are six crewmates onboard the ship, in six different colours. They are:
|
||||
|
||||
* Viridian (Cyan, the player character)
|
||||
* Verdigris (Green)
|
||||
* Vitellary (Yellow)
|
||||
* Vermilion (Red)
|
||||
* Victoria (Blue)
|
||||
* Violet (Purple)
|
||||
|
||||
All six characters have names that start with V. In addition, each crewmate's name is an obscure word that suggests their colour - for example, Verdigris is the name of the green pigment that forms on copper when it oxidises. This might be hard to translate! (So, potentially it just makes sense not to translate the names at all, unless you have a good idea about how to do it - for example, if you can pull off the same colour/name beginning with V trick in your language.)
|
||||
|
||||
Each crewmate has the following "rank", i.e. their job on the ship. These are all basically just Star Trek inspired roles:
|
||||
|
||||
* "Captain" Viridian (Captain as in leader)
|
||||
* "Chief" Verdigris (Chief as in Lead Engineer)
|
||||
* "Professor" Vitellary (Kind of the senior scientist on board)
|
||||
* "Officer" Vermilion (Officer as in Away-Officer, the one who usually goes out exploring)
|
||||
* "Doctor" Victoria (Doctor in the scientific sense)
|
||||
* "Doctor" Violet (Doctor in the medical sense)
|
||||
|
||||
Verdigris, Vitellary and Vermilion are male. Victoria and Violet are female. Viridian is deliberately unspecified - when translating cutscenes, if at all possible, try to avoid specifying their gender, even if that leads to some otherwise awkward phrasing or requires the use of some cutting edge grammar tricks in your language.
|
||||
|
||||
== Personalities ==
|
||||
|
||||
If it helps with tone: the running joke in VVVVVV's writing is that all six characters are hyper intelligent prodigies, who will nevertheless speak to each other as if they're small children. E.g. Viridian "we were just playing with it!", Vermilion "I'm helping!", Verdigris "I'm an engineer!", etc. More specifically:
|
||||
|
||||
* Viridian is a classic hero - unphased by danger, never worried, always completely certain that they'll be able to fix everything.
|
||||
* Verdigris is a romantic - he has a huge (reciprocated!) crush on Violet, which he does a terrible job of keeping secret.
|
||||
* Vitellary is an academic - he loves science, and has a dry and long winded science thing to tell you in almost every cutscene.
|
||||
* Vermilion is bold and adventurous - after you rescue him, you'll find him exploring different parts of the world on his own quest to find the rest of the crew (he's not much help, though).
|
||||
* Victoria is a worrier - she's quick to feelings of despair. Victoria's sprite is almost always sad!
|
||||
* Violet is a caretaker - she's the ship's Doctor, and most of her cutscenes are status updates about the other crewmates.
|
||||
|
||||
== Dimension VVVVVV ==
|
||||
|
||||
The world you're exploring is filled with terminals, with text logs from the previous inhabitants, who we never see. We don't know much about them.
|
||||
|
||||
The ship you're all on is called the "D.S.S. Souleye", which is a minor easter egg. D.S.S. just stands for "Dimensional Space Ship" - a craft that warps between different dimensions. Souleye is the pseudonym for Magnus Pålsson, the game's composer.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== E X C E L ===
|
||||
|
||||
The game uses XML files for storing the translations. If you prefer, there is an .xlsm file which can be used as an editor. This can load in all the XML files, and then save changes back as XML.
|
||||
|
||||
If you're an official translator, you should have received a version of this spreadsheet. If not, a blank version can be found here: https://github.com/Dav999-v/TranslationEditor
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
=== F I L E S ===
|
||||
|
||||
== meta.xml ==
|
||||
This file contains some general information about this translation. It contains the following attributes:
|
||||
|
||||
* active: If 0, this language will not be shown in the languages menu
|
||||
|
||||
* nativename: The name of the language in itself, fully in lowercase (so not "spanish" or "Español", but "español"). A language name can be at most 16 characters wide (in the 8x8 font)
|
||||
|
||||
* credit: You can fill in credit here that will appear on the language screen, like "Spanish translation by X". May be in your language. Max 38*2 @8x8
|
||||
|
||||
* action_hint: This is displayed at the bottom of the language screen when your language is highlighted, to show that Space/Z/V sets the selected option as the language. Max 40 @8x8
|
||||
|
||||
* autowordwrap: Whether automatic wordwrapping is enabled. Can be disabled for CJK (in which case newlines have to be inserted manually in text)
|
||||
|
||||
* toupper: Whether to enable automatic uppercasing of menu options (unselected, SELECTED). May be disabled for languages such as CJK that don't have lowercase and uppercase.
|
||||
|
||||
* toupper_i_dot: When automatically uppercasing, map i to İ, as in Turkish.
|
||||
|
||||
* toupper_lower_escape_char: When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased, for Irish.
|
||||
|
||||
* menu_select: The indication that a certain menu option or button is selected, in addition to the automatic uppercasing if "toupper" is enabled. For example, "[ {label} ]" looks like "[ SELECTED ]"
|
||||
|
||||
* menu_select_tight: Similar to menu_select, except used in cases where space is a bit more limited (like the map screen). "[{label}]" looks like "[SELECTED]"
|
||||
|
||||
|
||||
== strings.xml ==
|
||||
This file contains general strings for the interface and some parts of the game. In the XML, the tag for one string looks like this:
|
||||
|
||||
<string english="Game paused" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
|
||||
To translate a string, simply fill in the translation attribute, like this:
|
||||
|
||||
<string english="Game paused" translation="Spel gepauzeerd" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
|
||||
If the translation is left blank, the English text will be used as a fallback. Translations should NOT be left blank on purpose if the text is the same however; the string will be counted as untranslated and it'll be harder to keep track of what's new. Always just copy-paste the English string into the translation in that case.
|
||||
|
||||
The following attributes may be found for each string:
|
||||
|
||||
* english: the English text.
|
||||
|
||||
* translation: the translation.
|
||||
|
||||
* explanation: an explanation about the context, location and possibly the formatting.
|
||||
|
||||
* max: length restrictions, described above in "WORDWRAPPING AND LENGTH LIMITS"
|
||||
|
||||
|
||||
== strings_plural.xml ==
|
||||
|
||||
See "NUMBERS AND PLURAL FORMS" above.
|
||||
|
||||
You can define the plural forms in numbers.xml.
|
||||
|
||||
Then, simply add translations for each form you set up in numbers.xml. For example:
|
||||
|
||||
<translation form="0" translation="Shows up for all numbers with form=0"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Shows up for all numbers with form=1"/>
|
||||
<translation form="2" translation="Shows up for all numbers with form=2"/>
|
||||
|
||||
The "wordy" flag indicates a word will be filled in (like twelve), otherwise a number (12). As described above in "STRING FORMATTING", you can change this as needed in your translations.
|
||||
|
||||
The `var` attribute indicates which placeholder will be filled in, the `expect` attribute indicates how high the values are that you may expect to be filled in. For example, expect="20" means any value above 20 will probably not be used in this string. This is mainly needed so that the limits check knows not to worry about a number like "seventy seven" making the string too long, but it may also be a useful context clue.
|
||||
|
||||
|
||||
== numbers.xml ==
|
||||
This file contains all numbers from 0 to 100 written out (Zero, One, etc).
|
||||
|
||||
This will be filled in strings like:
|
||||
- One out of Fifteen
|
||||
- Two crewmates remaining
|
||||
- Two remaining
|
||||
|
||||
If this can't work for your language, or wordy numbers are really unfitting, you can leave all of these empty, in which case numbers will be used (20 out of 20).
|
||||
|
||||
You may want to do it all-lowercase in order to not get English-style title casing. "Twenty out of Twenty" may be grammatically incorrect in MANY languages, and "twenty out of twenty" would be better. Translating the numbers all-lowercase allows you to apply context-specific uppercasing, like "Twenty out of twenty" (see "STRING FORMATTING" above)
|
||||
|
||||
This file also allows you to define the plural forms used in strings_plural.xml.
|
||||
|
||||
For more information, see "NUMBERS AND PLURAL FORMS" above.
|
||||
|
||||
|
||||
== cutscenes.xml ==
|
||||
This file contains nearly all the cutscenes that appear in the main game. Each line has a "speaker" attribute, which is not used by the game - it's just for translators to know who says what and to establish context.
|
||||
|
||||
The dialogues are automatically text-wrapped, except if automatic wrapping is disabled in meta.xml. In that case, the maximum line length is 36 8x8 characters (288 pixels) or 24 12x12 characters.
|
||||
|
||||
In the few cases where the same text appears multiple times in a cutscene, these have the attribute "case" added to them (for example case="1", case="2", etc), so they can be translated separately if needed. (These match up with textcase(x) commands in the scripts themselves)
|
||||
|
||||
You may find some additional formatting attributes on each <dialogue> tag. These are used to make spacing and formatting in translations consistent with the original English text (for example, centered text, padding on both sides, etc). You can change any of these if you need, and you can also add them yourself to ANY dialogue tag.
|
||||
|
||||
* tt: teletype. if "1", disable automatic word wrapping, even if autowordwrap is enabled in meta.xml. You will have to add newlines manually for this textbox, either with hard enters, or with |
|
||||
|
||||
* wraplimit: change the maximum width of the text before it wordwraps, in pixels. Only if tt is not enabled. Example:
|
||||
[Hello world!] --[wraplimit="56"]--> [Hello ] (56=7*8)
|
||||
[world!]
|
||||
If autowordwrap is disabled in meta.xml, this also doesn't work, but it does give you an advisory maximum text width.
|
||||
The default is 288 (36*8 or 24*12).
|
||||
|
||||
* centertext: center the text (but keep it aligned to the grid), for example:
|
||||
[You have rescued] --[centertext="1"]--> [You have rescued]
|
||||
[a crewmember!] [ a crewmember! ]
|
||||
|
||||
* pad: pad each line of text with a number of spaces (0 by default), for example:
|
||||
[You have rescued] --[pad="2"]--> [ You have rescued ]
|
||||
[ a crewmember! ] [ a crewmember! ]
|
||||
This will automatically make the wrap limit smaller accordingly, unless a custom wraplimit is given.
|
||||
|
||||
* pad_left/pad_right: same as pad, but only affects the left or right side. For example:
|
||||
[You have rescued] --[ pad_left="5"]--\ [ You have rescued ]
|
||||
[ a crewmember! ] --[pad_right="2"]--/ [ a crewmember! ]
|
||||
|
||||
* padtowidth: pad the text on both sides if it's not this many pixels wide. For example:
|
||||
[-= Personal Log =-] --[padtowidth="224"]--> [ -= Personal Log =- ] (224=28*8)
|
||||
|
||||
|
||||
== roomnames.xml ==
|
||||
This file contains nearly all the room names for the main game. The limit is always 40 8x8 characters (320 pixels) or 26 12x12 characters.
|
||||
|
||||
It's recommended to translate the room names in-game to see why all rooms are called what they are. To do this, enable room name translation mode in translator > translator options > translate room names.
|
||||
|
||||
|
||||
== roomnames_special.xml ==
|
||||
This file contains some special cases for roomnames, some names for rooms that usually aren't displayed as regular (like The Ship), and some general area names.
|
||||
|
||||
One room ("Prize for the Reckless") is intentionally missing spikes in a time trial and no death mode so the player does not have to die there, and the room is called differently in both cases (for time trial "Imagine Spikes There, if You Like", and for no death mode "I Can't Believe You Got This Far").
|
||||
|
||||
There are also some roomnames in the game which gradually transform into others or cycle through a few minor variations.
|
||||
|
901
desktop_version/lang/en/cutscenes.xml
Normal file
901
desktop_version/lang/en/cutscenes.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,901 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<cutscenes>
|
||||
<cutscene id="intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Is everything ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="No! We've hit some kind of interference..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Something's wrong! We're going to crash!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Evacuate!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Everyone off the ship!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This shouldn't be happening!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Phew! That was scary!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="At least we all escaped, right guys?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...guys?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="firststeps" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder why the ship teleported me here alone?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope everyone else got out ok..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="communicationstation" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Violet! Is that you?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You're ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Something has gone horribly wrong with the ship's teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think everyone has been teleported away randomly! They could be anywhere!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm on the ship - it's damaged badly, but it's still intact!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Where are you, Captain?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I'm on some sort of space station... It seems pretty modern..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There seems to be some sort of interference in this dimension..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm broadcasting the coordinates of the ship to you now." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I can't teleport you back, but..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If YOU can find a teleporter anywhere nearby, you should be able to teleport back to me!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ok! I'll try to find one!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Good luck, Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll keep trying to find the rest of the crew..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Ohh! I wonder what that is?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrenchwarfare" explanation="player finds Trench Warfare trinket, if other trinket already found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Oh! It's another one of those shiny things!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I probably don't really need it, but it might be nice to take it back to the ship to study..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="teleporterback" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="A teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I can get back to the ship with this!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="levelonecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworld" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, Doctor - have you any idea what caused the crash?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's some sort of bizarre signal here that's interfering with our equipment..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It caused the ship to lose its quantum position, collapsing us into this dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="But I think we should be able to fix the ship and get out of here..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... as long as we can find the rest of the crew." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We really don't know anything about this place..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Our friends could be anywhere - they could be lost, or in danger!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Can they teleport back here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Not unless they find some way to communicate with us!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We can't pick up their signal and they can't teleport here unless they know where the ship is..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So what do we do?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We need to find them! Head out into the dimension and look for anywhere they might have ended up..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! Where do we start?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Well, I've been trying to find them with the ship's scanners!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="It's not working, but I did find something..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="These points show up on our scans as having high energy patterns!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="There's a good chance they're teleporters - which means they're probably built near something important..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="They could be a very good place to start looking." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok! I'll head out and see what I can find!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="bigopenworldskip" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll be right here if you need any help!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intro" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm feeling a bit overwhelmed, Doctor." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where do I begin?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Remember that you can press ENTER to check where you are on the map!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look for areas where the rest of the crew might be..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you get lost, you can get back to the ship from any teleporter." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="And don't worry! We'll find everyone!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Everything will be ok!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_3" explanation="only one player string is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Are you doing ok, Captain?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Victoria, Doctor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vitellary, Doctor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Verdigris, Doctor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about Vermilion, Doctor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm worried about you, Doctor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh - well, don't worry, they'll show up!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Here! Have a lollipop!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="trinketcollector" explanation="if no trinkets found yet">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store anything I find out there..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="newtrinketcollector" explanation="if at least one trinket found">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="This seems like a good place to store those shiny things." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Victoria loves to study the interesting things we find on our adventures!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="new2trinketcollector" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I hope she's ok..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuegreen" explanation="nuance: `she's BACK on the ship` means more `she's home` and not `she has returned to the ship`. She has never left the ship">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! I've been so worried!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Chief Verdigris! You're ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I've been trying to get out, but I keep going around in circles..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I've come from the ship. I'm here to teleport you back to it." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Is everyone else alright? Is Violet..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine - she's back on the ship!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... well, don't worry." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! Everything will be alright!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff... Really?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Ok then!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueyellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, Viridian! You got off the ship alright too?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's good to see you're alright, Professor!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Is the ship ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's badly damaged, but Violet's been working on fixing it." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We could really use your help..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, of course!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="The background interference in this dimension prevented the ship from finding a teleporter when we crashed!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We've all been teleported to different locations!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Er, that sounds about right!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's get back to the ship, then!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="After you, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Are you ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I'm ok... this... this isn't the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Waaaa!" translation="" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Something's gone wrong... We should look for a way back!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me! I'll help you!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Promise you won't leave without me!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I promise! Don't worry!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you ok down there, Doctor?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wanna go home!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Where are we? How did we even get here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Well, Violet did say that the interference in the dimension we crashed in was causing problems with the teleporters..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I guess something went wrong..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="But if we can find another teleporter, I think we can get back to the ship!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Sniff..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Captain! Wait for me!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Please don't leave me behind! I don't mean to be a burden!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm scared!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh... don't worry Victoria, I'll look after you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're never going to get out of here, are we?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I.. I don't know..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know where we are or how we're going to get out..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="We're going to be lost forever!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok, come on... Things aren't that bad." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I have a feeling that we're nearly home!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We can't be too far from another teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope you're right, captain..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1blue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! You were right! It's a teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Phew! You had me worried for a while there... I thought we were never going to find one." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? Really?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Anyway, let's go back to the ship." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Huh? This isn't the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain! What's going on?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I... I don't know!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Where are we?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Uh oh, this isn't good... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok... no need to panic!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's look for another teleporter!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go this way!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="After you, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_3" explanation="just like in rescuegreen, `Violet is back on the ship` does not mean she was ever off the ship and has *returned* to it. Or maybe Verdigris thinks Violet was warped off the ship as well just like him and she *has* made her way back to the ship?">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So Violet's back on the ship? She's really ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="She's fine! She helped me find my way back!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh, phew! I was worried about her." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain, I have a secret..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I really like Violet!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is that so?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Please promise you won't tell her!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hey again!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hey!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Are you doing ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think so! I really hope we can find a way back to the ship..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="So, about Violet..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um, yeah?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Do you have any advice?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Um... you should... be yourself!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Oh." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Thanks Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="So, do you think you'll be able to fix the ship?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Depends on how bad it is... I think so, though!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It's not very hard, really. The basic dimensional warping engine design is pretty simple, and if we can get that working we shouldn't have any trouble getting home." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh! Good!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1green_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Finally! A teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I was getting worried we wouldn't find one..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's head back to the ship!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wow! Where are we?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This... isn't right... Something must have gone wrong with the teleporter!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Oh well... We can work it out when we get back to the ship!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's go exploring!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Ok then!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Aye aye, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Viridian... how did the crash happen, exactly?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh, I don't really know - some sort of interference..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...or something sciencey like that. It's not really my area." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Ah! Well, do you think we'll be able to fix the ship and go home?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Of course! Everything will be ok!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_4" explanation="the split paths merge">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hi again! You doing ok?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I think so! But I really want to get back to the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll be ok! If we can find a teleporter somewhere we should be able to get back!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Are we there yet?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're getting closer, I think..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I hope..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I wonder where we are, anyway?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="This seems different from that dimension we crashed in, somehow..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I dunno... But we must be close to a teleporter by now..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1red_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We're there!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="See? I told you! Let's get back to the ship!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oooh! This is interesting..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you been here before?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Where are we?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I suspect something deflected our teleporter transmission! This is somewhere new..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We should try to find a teleporter and get back to the ship..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Follow me!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Right behind you, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What do you make of all this, Professor?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm guessing this dimension has something to do with the interference that caused us to crash!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the cause of it here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh wow! Really?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Well, it's just a guess. I'll need to get back to the ship before I can do any real tests..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_4" explanation="the split paths merge, and Vitellary sees a checkpoint">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ohh! What was that?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What was what?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That big... C thing! I wonder what it does?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Em... I don't really know how to answer that question..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's probably best not to acknowledge that it's there at all." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we should take it back to the ship to study it?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We really shouldn't think about it too much... Let's keep moving!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="You know, there's something really odd about this dimension..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We shouldn't really be able to move between dimensions with a regular teleporter..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe this isn't a proper dimension at all?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe it's some kind of polar dimension? Something artificially created for some reason?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I can't wait to get back to the ship. I have a lot of tests to run!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder if there's anything else in this dimension worth exploring?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe... but we should probably just focus on finding the rest of the crew for now..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int1yellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="At last!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Let's go back to the ship!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="intermission_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Uh oh..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Not again!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_blue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Victoria? Where are you?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Help!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_green" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Verdigris? Where are you?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Aaagghh!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_red" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion? Where are you?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Wheeeee!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2intro_yellow" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vitellary? Where are you?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hang on! I'll save you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_blue" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I think I'm going to be sick..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_green" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Phew! You're ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_red" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Again! Let's go again!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="int2_yellow" explanation="after gravitron">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="That was interesting, wasn't it?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I feel dizzy..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="... I hope Verdigris is alright." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If you can find him, he'd be a a big help fixing the ship!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Vermilion called in to say hello!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find the rest of the crew!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Victoria!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vitellary!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Verdigris!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find Vermilion!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's really looking forward to helping you find you!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain! You found Verdigris!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Thank you so much!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'm glad Professor Vitellary is ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He had lots of questions for me about this dimension." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="He's already gotten to work with his research!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange happened when we teleported back to the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We got lost in another dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I'll look into it..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor! Doctor! It happened again!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The teleporter brought us to that weird dimension..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_intermission3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor, something strange has been happening when we teleport back to the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We keep getting brought to another weird dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Maybe that dimension has something to do with the interference that caused us to crash here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hmm, there's definitely something strange happening..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="If only we could find the source of that interference!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Hey Captain! Now that you've turned off the source of the interference, we can warp everyone back to the ship instantly, if we need to!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Any time you want to come back to the ship, just select the new SHIP option in your menu!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm an engineer!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I think I can get this ship moving again, but it's going to take a while..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Victoria mentioned something about a lab? I wonder if she found anything down there?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Vermilion's back! Yey!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The Professor had lots of questions about this dimension for me..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="We still don't really know that much, though." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Until we work out what's causing that interference, we can't go anywhere." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I'm so glad that Violet's alright!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="That other dimension we ended up in must be related to this one, somehow..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The antenna's broken! This is going to be very hard to fix..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="It looks like we were warped into solid rock when we crashed!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Hmm. It's going to be hard to separate from this..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="The ship's all fixed up. We can leave at a moment's notice!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Don't worry, Sir!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll find a way out of here!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I hope Victoria is ok..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She doesn't handle surprises very well..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I don't know how we're going to get this ship working again!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Chief Verdigris would know what to do..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the ship to crash here?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's the shame the Professor isn't here, huh? I'm sure he could work it out!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's great to be back!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I can't wait to help you find the rest of the crew!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It'll be like old times, huh, Captain?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's good to have Victoria back with us." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="She really seems happy to get back to work in her lab!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I think I saw Verdigris working on the outside of the ship!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="You found Professor Vitellary! All right!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We'll have this interference thing worked out in no time now!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="That other dimension was really strange, wasn't it?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what caused the teleporter to send us there?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Heya Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This way looks a little dangerous..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I'm helping!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Hey Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I found something interesting around here - the same warp signature I saw when I landed!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Someone from the ship must be nearby..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_13" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="This dimension is pretty exciting, isn't it?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I wonder what we'll find?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any signs of Professor Vitellary?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, not yet..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I hope he's ok..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thanks so much for saving me, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm so glad to be back!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="That lab was so dark and scary! I didn't like it at all..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Vitellary's back? I knew you'd find him!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I mean, I admit I was very worried that you wouldn't..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="or that something might have happened to him..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="sniff..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Doctor Victoria? He's ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh! Sorry! I was just thinking about what if he wasn't?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Thank you, Captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You found Vermilion! Great!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I wish he wasn't so reckless!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="He'll get himself into trouble..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Verdigris is ok! Violet will be so happy!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'm happy!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Though I was very worried..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why did the teleporter send us to that scary dimension?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What happened?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="I don't know, Doctor..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Why?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Heya Captain!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It looks like these shiny things are giving off a strange energy reading!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain! Come have a look at what I've been working on!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I found this in that lab..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="It seemed to be giving off a weird energy reading..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="So I analysed it..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and I was able to find more of them with the ship's scanner!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="If you get a chance, it might be worth finding the rest of them!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Don't put yourself in any danger, though!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...but it looks like you've already found all of them in this dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah, well done! That can't have been easy!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...and they're related. They're all a part of something bigger!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh? Really?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Yeah! There seem to be twenty variations of the fundamental energy signature..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wait..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Does that mean you've found all of them?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm making some fascinating discoveries, captain!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="This isn't like any other dimension we've been to, Captain." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something strange about this place..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain, have you noticed that this dimension seems to wrap around?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it's strange..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like this dimension is having the same stability problems as our own!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope we're not the ones causing it..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="What? Do you think we might be?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="No no... that's very unlikely, really..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="My guess is that whoever used to live here was experimenting with ways to stop the dimension from collapsing." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It would explain why they've wrapped the edges..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Hey, maybe that's what's causing the interference?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I wonder where the people who used to live here have gone?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think it's no coincidence that the teleporter was drawn to that dimension..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="There's something there. I think it might be causing the interference that's stopping us from leaving..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I'm glad Verdigris is alright." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It'll be a lot easier to find some way out of here now that we can get the ship working again!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_8" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Ah, you've found Doctor Victoria? Excellent!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I have lots of questions for her!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Vermilion says that he was trapped in some sort of tunnel?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Yeah, it just seemed to keep going and going..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Interesting... I wonder why it was built?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_10" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's good to be back!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've got so much work to catch up on..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I know it's probably a little dangerous to stay here now that this dimension is collapsing..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...but it's so rare to find somewhere this interesting!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe we'll find the answers to our own problems here?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! I've been meaning to give this to you..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Professor! Where did you find this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh, it was just lying around that space station." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It's a pity Doctor Victoria isn't here, she loves studying that sort of thing..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Any idea what it does?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Nope! But it is giving off a strange energy reading..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...so I used the ship's scanner to find more of them!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...Please don't let them distract you from finding Victoria, though!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I hope she's ok..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_trinket3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Can't seem to detect any more of them nearby, though." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Is anyone there?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_finallevel" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="* DIMENSIONAL STABILITY GENERATOR *
|
||||
|
||||
[ Currently Generating ]
|
||||
Maximum Stability
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Online
|
||||
|
||||
READY _" translation="" tt="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Aha! This must be what's causing the interference!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="I wonder if I can turn it off?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="WARNING: Disabling the Dimensional Stability Generator may lead to instability! Are you sure you want to do this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Seriously! The whole dimension could collapse! Just think about this for a minute!
|
||||
|
||||
Are you really sure you want to do this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Yes!" translation="" case="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finalterminal_finish" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
DIMENSIONAL STABILISER OFFLINE" translation="" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Uh oh..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Any moment now..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="gamecomplete_ending" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hello!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Captain!" translation="" case="1" pad_right="8"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain!" translation="" case="2" pad_right="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="" case="3" pad_right="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Captain!" translation="" case="4" pad_right="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That was lucky!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Thanks guys!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...it looks like this dimension is starting to destabilise, just like our own..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...we can stay and explore for a little longer, but..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...eventually, it'll collapse completely." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="There's no telling exactly how long we have here. But the ship's fixed, so..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="...as soon as we're ready, we can go home!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What now, Captain?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's find a way to save this dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="And a way to save our home dimension too!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="The answer is out there, somewhere!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="startepilogue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Wow! You found all of them!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Really? Great!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I'll run some tests and see if I can work out what they're for..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="That... that didn't sound good..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Run!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Oh no!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Not again!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Wait! It's stopped!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="This is where we were storing those shiny things? What happened?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We were just playing with them, and..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="...they suddenly exploded!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="But look what they made! Is that a teleporter?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I think so, but..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="I've never seen a teleporter like that before..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="We should investigate!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="What do you think, Captain?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Should we find out where it leads?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let's go!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! We're trapped!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Oh dear..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Hmm... how should we get out of this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="COMBINE!" translation="" case="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="COMBINE!" translation="" case="2"/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="COMBINE!" translation="" case="3"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="COMBINE!" translation="" case="4"/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="COMBINE!" translation="" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="COMBINE!" translation="" case="6"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Or, you know... we could have just warped back to the ship..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Wow! What is this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="It looks like another laboratory!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Let's have a look around!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Look at all this research! This is going to be a big help back home!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkgreen_11" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="green" english="I wonder why they abandoned this dimension? They were so close to working out how to fix it..." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="Maybe we can fix it for them? Maybe they'll come back?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_9" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="This lab is amazing! The scientists who worked here know a lot more about warp technology than we do!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkyellow_12" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="Captain! Have you seen this?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="With their research and ours, we should be able to stabilise our own dimension!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="We're saved!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkred_14" explanation="super gravitron (difficult minigame)">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Look what I found!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="It's pretty hard, I can only last for about 10 seconds..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukebox" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= JUKEBOX =-
|
||||
|
||||
Songs will continue to play until you leave the ship.
|
||||
|
||||
Collect trinkets to unlock new songs!" translation="" centertext="1" padtowidth="264"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
5 Trinkets
|
||||
|
||||
Pushing Onwards" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
8 Trinkets
|
||||
|
||||
Positive Force" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
10 Trinkets
|
||||
|
||||
Presenting VVVVVV" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
12 Trinkets
|
||||
|
||||
Potential for Anything" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock41" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
14 Trinkets
|
||||
|
||||
Pressure Cooker" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
16 Trinkets
|
||||
|
||||
Predestined Fate" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
18 Trinkets
|
||||
|
||||
Popular Potpourri" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_jukeunlock7" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="NEXT UNLOCK:
|
||||
20 Trinkets
|
||||
|
||||
Pipe Dream" translation="" tt="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Almost everyone has been evacuated from the space station now. The rest of us are leaving in a couple of days, once our research has been completed." translation="" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...everything collapses, eventually. It's the way of the universe." translation="" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I wonder if the generator we set up in the polar dimension is what's affecting our teleporters?" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="No, it's probably just a glitch." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_station_4" explanation="a trinket that's difficult to get">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= PERSONAL LOG =-" translation="" padtowidth="280"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Hah! Nobody will ever get this one." translation="" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...The other day I was chased down a hallway by a giant cube with the word AVOID on it." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="These security measures go too far!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_warp_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="The only way into my private lab anymore is by teleporter." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've made sure that it's difficult for unauthorised personnel to gain access." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... our first breakthrough was the creation of the inversion plane, which creates a mirrored dimension beyond a given event horizon ..." translation="" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...with just a small modification to the usual parameters, we were able to stabilise an infinite tunnel!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_3" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... the final step in creating the dimensional stabiliser was to create a feedback loop ..." translation="" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="...despite our best efforts, the dimensional stabiliser won't hold out forever. Its collapse is inevitable..." translation="" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="Huh? These coordinates aren't even in this dimension!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_5" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Personal Log =-" translation="" padtowidth="232"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... I've had to seal off access to most of our research. Who knows what could happen if it fell into the wrong hands? ..." translation="" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_outside_6" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= Research Notes =-" translation="" padtowidth="264"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... access to the control center is still possible through the main atmospheric filters ..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="... it turns out the key to stabilising this dimension was to create a balancing force outside of it!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Though it looks like that's just a temporary solution, at best." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="I've been working on something more permanent, but it seems it's going to be too late..." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_lab_2" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="?SYNTAX ERROR" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_letsgo" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Now that the ship is fixed, we can leave anytime we want!" translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="We've all agreed to keep exploring this dimension, though." translation=""/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Who knows what we'll find?" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_radio" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= SHIP RADIO =-
|
||||
|
||||
[ Status ]
|
||||
Broadcasting" translation="" tt="1" centertext="1" pad="2"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_secretlab" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= WARNING =-
|
||||
|
||||
The Super-Gravitron is intended for entertainment purposes only." translation="" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Anyone found using the Super Gravitron for educational purposes may be asked to stand in the naughty corner." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="terminal_shipcomputer" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="-= D.S.S. SOULEYE =-
|
||||
|
||||
Ship Navigation Controls" translation="" centertext="1" pad="1"/>
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation=""/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
</cutscenes>
|
29
desktop_version/lang/en/meta.xml
Normal file
29
desktop_version/lang/en/meta.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<langmeta>
|
||||
<active>1</active>
|
||||
|
||||
<!-- should be lowercase because menu style, and should be in the language itself -->
|
||||
<nativename>english</nativename>
|
||||
|
||||
<!-- English translation by X -->
|
||||
<credit></credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Press Space, Z, or V to select</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic word wrapping instead of having to manually insert newlines -->
|
||||
<autowordwrap>1</autowordwrap>
|
||||
|
||||
<!-- Enable automatic full-caps display of selected menu options ([SELECTED] not selected) -->
|
||||
<toupper>1</toupper>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, map i to İ (for Turkish) -->
|
||||
<toupper_i_dot>0</toupper_i_dot>
|
||||
|
||||
<!-- When automatically uppercasing, allow ~ to be used to stop the next letter from being uppercased (for Irish) -->
|
||||
<toupper_lower_escape_char>0</toupper_lower_escape_char>
|
||||
|
||||
<!-- The indication that a certain menu option or button is selected -->
|
||||
<menu_select>[ {label} ]</menu_select>
|
||||
<menu_select_tight>[{label}]</menu_select_tight>
|
||||
</langmeta>
|
124
desktop_version/lang/en/numbers.xml
Normal file
124
desktop_version/lang/en/numbers.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<numbers>
|
||||
<number value="0" form="0" english="Zero" translation=""/>
|
||||
<number value="1" form="1" english="One" translation=""/>
|
||||
<number value="2" form="0" english="Two" translation=""/>
|
||||
<number value="3" form="0" english="Three" translation=""/>
|
||||
<number value="4" form="0" english="Four" translation=""/>
|
||||
<number value="5" form="0" english="Five" translation=""/>
|
||||
<number value="6" form="0" english="Six" translation=""/>
|
||||
<number value="7" form="0" english="Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="8" form="0" english="Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="9" form="0" english="Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="10" form="0" english="Ten" translation=""/>
|
||||
<number value="11" form="0" english="Eleven" translation=""/>
|
||||
<number value="12" form="0" english="Twelve" translation=""/>
|
||||
<number value="13" form="0" english="Thirteen" translation=""/>
|
||||
<number value="14" form="0" english="Fourteen" translation=""/>
|
||||
<number value="15" form="0" english="Fifteen" translation=""/>
|
||||
<number value="16" form="0" english="Sixteen" translation=""/>
|
||||
<number value="17" form="0" english="Seventeen" translation=""/>
|
||||
<number value="18" form="0" english="Eighteen" translation=""/>
|
||||
<number value="19" form="0" english="Nineteen" translation=""/>
|
||||
<number value="20" form="0" english="Twenty" translation=""/>
|
||||
<number value="21" form="0" english="Twenty One" translation=""/>
|
||||
<number value="22" form="0" english="Twenty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="23" form="0" english="Twenty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="24" form="0" english="Twenty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="25" form="0" english="Twenty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="26" form="0" english="Twenty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="27" form="0" english="Twenty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="28" form="0" english="Twenty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="29" form="0" english="Twenty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="30" form="0" english="Thirty" translation=""/>
|
||||
<number value="31" form="0" english="Thirty One" translation=""/>
|
||||
<number value="32" form="0" english="Thirty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="33" form="0" english="Thirty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="34" form="0" english="Thirty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="35" form="0" english="Thirty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="36" form="0" english="Thirty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="37" form="0" english="Thirty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="38" form="0" english="Thirty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="39" form="0" english="Thirty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="40" form="0" english="Forty" translation=""/>
|
||||
<number value="41" form="0" english="Forty One" translation=""/>
|
||||
<number value="42" form="0" english="Forty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="43" form="0" english="Forty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="44" form="0" english="Forty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="45" form="0" english="Forty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="46" form="0" english="Forty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="47" form="0" english="Forty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="48" form="0" english="Forty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="49" form="0" english="Forty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="50" form="0" english="Fifty" translation=""/>
|
||||
<number value="51" form="0" english="Fifty One" translation=""/>
|
||||
<number value="52" form="0" english="Fifty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="53" form="0" english="Fifty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="54" form="0" english="Fifty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="55" form="0" english="Fifty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="56" form="0" english="Fifty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="57" form="0" english="Fifty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="58" form="0" english="Fifty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="59" form="0" english="Fifty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="60" form="0" english="Sixty" translation=""/>
|
||||
<number value="61" form="0" english="Sixty One" translation=""/>
|
||||
<number value="62" form="0" english="Sixty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="63" form="0" english="Sixty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="64" form="0" english="Sixty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="65" form="0" english="Sixty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="66" form="0" english="Sixty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="67" form="0" english="Sixty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="68" form="0" english="Sixty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="69" form="0" english="Sixty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="70" form="0" english="Seventy" translation=""/>
|
||||
<number value="71" form="0" english="Seventy One" translation=""/>
|
||||
<number value="72" form="0" english="Seventy Two" translation=""/>
|
||||
<number value="73" form="0" english="Seventy Three" translation=""/>
|
||||
<number value="74" form="0" english="Seventy Four" translation=""/>
|
||||
<number value="75" form="0" english="Seventy Five" translation=""/>
|
||||
<number value="76" form="0" english="Seventy Six" translation=""/>
|
||||
<number value="77" form="0" english="Seventy Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="78" form="0" english="Seventy Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="79" form="0" english="Seventy Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="80" form="0" english="Eighty" translation=""/>
|
||||
<number value="81" form="0" english="Eighty One" translation=""/>
|
||||
<number value="82" form="0" english="Eighty Two" translation=""/>
|
||||
<number value="83" form="0" english="Eighty Three" translation=""/>
|
||||
<number value="84" form="0" english="Eighty Four" translation=""/>
|
||||
<number value="85" form="0" english="Eighty Five" translation=""/>
|
||||
<number value="86" form="0" english="Eighty Six" translation=""/>
|
||||
<number value="87" form="0" english="Eighty Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="88" form="0" english="Eighty Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="89" form="0" english="Eighty Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="90" form="0" english="Ninety" translation=""/>
|
||||
<number value="91" form="0" english="Ninety One" translation=""/>
|
||||
<number value="92" form="0" english="Ninety Two" translation=""/>
|
||||
<number value="93" form="0" english="Ninety Three" translation=""/>
|
||||
<number value="94" form="0" english="Ninety Four" translation=""/>
|
||||
<number value="95" form="0" english="Ninety Five" translation=""/>
|
||||
<number value="96" form="0" english="Ninety Six" translation=""/>
|
||||
<number value="97" form="0" english="Ninety Seven" translation=""/>
|
||||
<number value="98" form="0" english="Ninety Eight" translation=""/>
|
||||
<number value="99" form="0" english="Ninety Nine" translation=""/>
|
||||
<number value="100" form="0" english="One Hundred" translation=""/>
|
||||
<number value="101" form="0"/>
|
||||
<number value="102" form="0"/>
|
||||
<number value="103" form="0"/>
|
||||
<number value="104" form="0"/>
|
||||
<number value="105" form="0"/>
|
||||
<number value="106" form="0"/>
|
||||
<number value="107" form="0"/>
|
||||
<number value="108" form="0"/>
|
||||
<number value="109" form="0"/>
|
||||
<number value="110" form="0"/>
|
||||
<number value="111" form="0"/>
|
||||
<number value="112" form="0"/>
|
||||
<number value="113" form="0"/>
|
||||
<number value="114" form="0"/>
|
||||
<number value="115" form="0"/>
|
||||
<number value="116" form="0"/>
|
||||
<number value="117" form="0"/>
|
||||
<number value="118" form="0"/>
|
||||
<number value="119" form="0"/>
|
||||
</numbers>
|
193
desktop_version/lang/en/roomnames.xml
Normal file
193
desktop_version/lang/en/roomnames.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,193 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- You can translate these in-game to get better context! See README.txt -->
|
||||
<roomnames>
|
||||
<roomname x="0" y="18" english="Single-slit Experiment" translation="" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="0" y="19" english="Don't Flip Out" translation="" explanation="Flip as in gravity flip, but also the expression in english, as in, keep your cool"/>
|
||||
<roomname x="1" y="0" english="I'm Sorry" translation="" explanation="The room below this one is Please Forgive Me. There is also a secret path to the right which leads to the rooms 'Anomaly' and 'Purest Unobtainium'."/>
|
||||
<roomname x="1" y="1" english="Please Forgive Me!" translation="" explanation="The room above this one is I'm Sorry"/>
|
||||
<roomname x="1" y="17" english="Rascasse" translation="" explanation="This is a type of fish with lots of thorny spikes on its back"/>
|
||||
<roomname x="1" y="18" english="Keep Going" translation="" explanation="Literally just 'Keep Going', through the room"/>
|
||||
<roomname x="1" y="19" english="Shuffled Hallway" translation="" explanation="Just describes how the room looks. 'Shuffled' as in offset."/>
|
||||
<roomname x="2" y="0" english="Kids His Age Bounce" translation="" explanation="An old saying for when e.g. a small child falls out of a tree. A trampoline joke in this case."/>
|
||||
<roomname x="2" y="1" english="Playing Foosball" translation="" explanation="This room resembles a Foosball table - https://en.wikipedia.org/wiki/Table_football"/>
|
||||
<roomname x="2" y="4" english="Philadelphia Experiment" translation="" explanation="There is a teleporter in this room. The Philadelphia Experiment is the name of 80's film about teleportation."/>
|
||||
<roomname x="2" y="16" english="Get Ready To Bounce" translation="" explanation="The first room in the Lab zone. In the next room, you immediately come into contact with a gravity line, and flip back up."/>
|
||||
<roomname x="2" y="17" english="It's Perfectly Safe" translation="" explanation="The second room in the lab zone. Don't worry, it's perfectly safe."/>
|
||||
<roomname x="2" y="18" english="Young Man, It's Worth the Challenge" translation="" explanation="Not a reference to anything in particular - Bennett explains that this is just something that his high school chemistry teacher used to say to students. He thinks the teacher was probably misquoting George Bernard Shaw, who said 'Life is not meant to be easy, my child - but take courage: it can be delightful.'."/>
|
||||
<roomname x="2" y="19" english="Double-slit Experiment" translation="" explanation="(Many of the rooms in the Lab stage have science themed names.)"/>
|
||||
<roomname x="3" y="0" english="Merge" translation="" explanation="A wide section connecting to a narrower section - merge as in traffic"/>
|
||||
<roomname x="3" y="1" english="A Difficult Chord" translation="" explanation="This room resembles a guitar chord"/>
|
||||
<roomname x="3" y="4" english="Why So Blue?" translation="" explanation="The crewmate Victoria is found here. Victoria is always sad! She's feeling blue."/>
|
||||
<roomname x="3" y="16" english="Brought to you by the letter G" translation="" explanation="Reference to Seseme Street - also, this room resembles the letter G"/>
|
||||
<roomname x="3" y="17" english="Thorny Exchange" translation="" explanation="Two people having a polite argument could be described as having a Thorny Exchange of words."/>
|
||||
<roomname x="3" y="18" english="Square Root" translation="" explanation="This room resembles a Square Root symbol."/>
|
||||
<roomname x="3" y="19" english="They Call Him Flipper" translation="" explanation="This is a line from an American TV show intro about a Dolphin - https://www.youtube.com/watch?v=azEOeTX1LqM"/>
|
||||
<roomname x="4" y="0" english="Vibrating String Problem" translation="" explanation="Another science themed room name, this one has two gravity lines that you bounce between."/>
|
||||
<roomname x="4" y="1" english="The Living Dead End" translation="" explanation="'The living end' is an idiom meaning 'the most extreme form of something', here it's an extreme dead end, i.e. a cul-de-sac"/>
|
||||
<roomname x="4" y="2" english="AAAAAA" translation="" explanation="The player falls through this room without having time to stop - AAAAAA suggests a scream in English. Also, it's six As, like the title."/>
|
||||
<roomname x="4" y="3" english="Diode" translation="" explanation="This room can only be passed through in one direction. It resembles the electrical component."/>
|
||||
<roomname x="4" y="4" english="I Smell Ozone" translation="" explanation="When you use a photocopier, it produces a distinctive smell (from the Ozone produced). This room has a background pattern that suggests a teleportation has recently happened here."/>
|
||||
<roomname x="4" y="16" english="Free Your Mind" translation="" explanation="Reference to the film The Matrix, where Morpheus jumps from the top of a Skyscaper - https://www.youtube.com/watch?v=ef_agVIvh0A"/>
|
||||
<roomname x="4" y="17" english="I Changed My Mind, Thelma..." translation="" explanation="The room below Free Your Mind. Reference to the film Thelma and Louise, which ends with Thelma and Louise driving off a cliff, sorry, spoilers"/>
|
||||
<roomname x="4" y="18" english="Hitting the Apex" translation="" explanation="'Hitting the Apex' is the term used by race drivers for the optimal path around a corner"/>
|
||||
<roomname x="4" y="19" english="Three's a Crowd" translation="" explanation="From the expression Two's Company, Three's a Crowd. This room has two challenges - the first has two gaps to cross, the second has three."/>
|
||||
<roomname x="5" y="0" english="Spike Strip Deployed" translation="" explanation="This room has some spikes on a gravity line. The name is a reference to the device that police might use to blow out the tyres of a speeding car."/>
|
||||
<roomname x="5" y="1" english="Anomaly" translation="" explanation="As in, a strange result in science. This room has lots of different colours, unlike other rooms in this stage."/>
|
||||
<roomname x="5" y="16" english="In a Single Bound" translation="" explanation="Superman is described as being able to leap tall buildings in a single bound."/>
|
||||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
<roomname x="7" y="16" english="Heady Heights" translation="" explanation="Just below the highest point in the level."/>
|
||||
<roomname x="7" y="17" english="Exhausted?" translation="" explanation="This room has an exit that sort of suggests an Exhaust Pipe in a car."/>
|
||||
<roomname x="7" y="18" english="The Tantalizing Trinket" translation="" explanation="You see this Trinket just out of reach as you fall through the room."/>
|
||||
<roomname x="7" y="19" english="The Bernoulli Principle" translation="" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names - this one is just named after a formula relating to flight."/>
|
||||
<roomname x="8" y="9" english="Teleporter Divot" translation="" explanation="There is a pattern in the background of this room that indicates that a teleporter has sent someone to this room"/>
|
||||
<roomname x="9" y="9" english="The Tower" translation="" explanation="This room is a single vertically scrolling stage, about 20 rooms high. The name is from the Tarot card."/>
|
||||
<roomname x="10" y="4" english="Seeing Red" translation="" explanation="This is the room that you find the red crewmate in. (Seeing Red is an expression in English about being filled with rage, but that doesn't really apply here)"/>
|
||||
<roomname x="10" y="5" english="Energize" translation="" explanation="There is a teleporter in this Room. Energize is what they say on Star Trek when they use the teleporters."/>
|
||||
<roomname x="10" y="6" english="Down Under" translation="" explanation="Australia is sometimes called The Land Down Under because of its position on a globe. You complete this room by going down and under some moving platforms"/>
|
||||
<roomname x="10" y="7" english="A Deception" translation="" explanation="This room appears trivial at first, but is connected to a difficult trinket challenge"/>
|
||||
<roomname x="11" y="4" english="Building Apport" translation="" explanation="An 'Apport' is a kind of paranormal teleportation. Building Apport is a pun on the concept of 'building rapport' (except that to 'apport' is to teleport)."/>
|
||||
<roomname x="11" y="5" english="Frown Upside Down" translation="" explanation="To 'Turn that Frown Upside Down' is an expression in English, like 'cheer up', basically means to stop being unhappy"/>
|
||||
<roomname x="11" y="6" english="Shenanigan" translation="" explanation="Shenanigan as in a prank, or practical joke. This room is connected to the 'Prize for the Reckless' puzzle, and like the room 'A Deception', it appears trivial unless you know the secret"/>
|
||||
<roomname x="11" y="7" english="Prize for the Reckless" translation="" explanation="This room contains a trinket that can only be collected by doing something difficult"/>
|
||||
<roomname x="11" y="11" english="Conveying a New Idea" translation="" explanation="This is the first room you encounter that has conveyor belts in it"/>
|
||||
<roomname x="11" y="12" english="One Way Room" translation="" explanation="Can only be travelled through in one direction"/>
|
||||
<roomname x="11" y="13" english="Boldly To Go" translation="" explanation="Star Trek reference, this rooms is near the entrance to the space station level"/>
|
||||
<roomname x="11" y="14" english="The Filter" translation="" explanation="Like a filter from an air conditioning vent"/>
|
||||
<roomname x="12" y="3" english="Security Sweep" translation="" explanation="Contains a single, fast moving enemy that moves up and down."/>
|
||||
<roomname x="12" y="4" english="Gantry and Dolly" translation="" explanation="Gantry and Dolly are the names for types of cranes that move crates around. This room has two different types of platforms."/>
|
||||
<roomname x="12" y="5" english="The Yes Men" translation="" explanation="Contains a number of enemies with briefcases and the word -YES- for a head. An expression for people who work at large companies and agree a lot with their bosses"/>
|
||||
<roomname x="12" y="6" english="Stop and Reflect" translation="" explanation="Expression meaning to take a moment and think about what you're doing. In this room, a small puzzle where you need to use the underside of a moving platform to progress."/>
|
||||
<roomname x="12" y="7" english="V Stitch" translation="" explanation="A V Stitch is a type of crochet stitch."/>
|
||||
<roomname x="12" y="11" english="Upstream Downstream" translation="" explanation="As in swimming upstream or downstream, with or against a current in a river"/>
|
||||
<roomname x="12" y="12" english="The High Road is Low" translation="" explanation="This room has two paths - a high path and a low path. The 'low' path leads to a trinket, so the roomname is a sort of clue about which way to go."/>
|
||||
<roomname x="12" y="13" english="Give Me A V" translation="" explanation="Room is in the shape of a big letter V. The roomname suggests the common american cheerleading chant - e.g. Give me an L! Give me an O! Give me a C! Give me an A! Give me an L! Give me an I! Give me an S! Give me an A! Give me a T! Give me an I! Give me an O! Give me an N! What does it spell? LOCALISATION!"/>
|
||||
<roomname x="12" y="14" english="Outer Hull" translation="" explanation="The entrance to the Space Station 2 level - the outer hull of a space station."/>
|
||||
<roomname x="13" y="0" english="It's Not Easy Being Green" translation="" explanation="References a song by Kermit from the Muppets. This room is where you find the green crewmate."/>
|
||||
<roomname x="13" y="3" english="Linear Collider" translation="" explanation="An early room, name is just meant to suggest something sciency. Room contains long, wave like enemies."/>
|
||||
<roomname x="13" y="4" english="Comms Relay" translation="" explanation="This room contains some communication equipment, like a radio."/>
|
||||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
<roomname x="13" y="12" english="Backsliders" translation="" explanation="A conveyor belt in this room pushes against you as you try to move, so you slide backwards."/>
|
||||
<roomname x="13" y="13" english="Select Track" translation="" explanation="There are two paths you can pick between here"/>
|
||||
<roomname x="14" y="0" english="Green Dudes Can't Flip" translation="" explanation="You have a green crewmate with you in this room! A reference to the 90's film 'White Guy's Can't Jump'."/>
|
||||
<roomname x="14" y="1" english="This is how it is" translation="" explanation="literally as in, this is how the mechanic of this stage works - also an expression as in 'this is the way things are'"/>
|
||||
<roomname x="14" y="2" english="That's Why I Have To Kill You" translation="" explanation="The follows the room named 'I love you'. 'I love you, that's why I have to kill you' is kind of a slasher horror trope."/>
|
||||
<roomname x="14" y="3" english="Atmospheric Filtering Unit" translation="" explanation="An early room, looks a bit like an air filter"/>
|
||||
<roomname x="14" y="4" english="It's a Secret to Nobody" translation="" explanation="A reference to the infamous Zelda quote 'It's a secret to everybody'. This room contains the first trinket."/>
|
||||
<roomname x="14" y="5" english="Conundrum" translation="" explanation="Conundrum as in puzzle, riddle, problem to be solved"/>
|
||||
<roomname x="14" y="6" english="Boo! Think Fast!" translation="" explanation="Contains a challenge that you need to react very quickly to. You might say 'Boo, think fast' if you threw something at someone, expecting them to catch it."/>
|
||||
<roomname x="14" y="7" english="The Sensible Room" translation="" explanation="Early corridor room containing no challenges. Sensible as in the opposite of Foolish - you might call someone sensible in english if they are excessively cautious."/>
|
||||
<roomname x="14" y="8" english="The Hanged Man, Reversed" translation="" explanation="Named after the Tarot Card, reversed as in Upside Down. The room contains a stationary enemy which resembles a Wheel of Fortune. The name is supposed to suggest a kind of out-of-place quality."/>
|
||||
<roomname x="14" y="9" english="Green Grotto" translation="" explanation="A peaceful green room."/>
|
||||
<roomname x="14" y="10" english="Manic Mine" translation="" explanation="A reference to the 8-bit game Manic Miner."/>
|
||||
<roomname x="14" y="11" english="Clarion Call" translation="" explanation="A 'Clarion Call' is an idiom used when somebody makes a case for a course of action, for example in a politician's speech, or a call to battle. It sometimes has an association with dishonesty - in this room, the words 'LIES' appear over and over."/>
|
||||
<roomname x="14" y="12" english="Gordian Knot" translation="" explanation="As in the Gordian Knot from greek history. A complicated room that can be passed through twice."/>
|
||||
<roomname x="14" y="13" english="You Chose... Poorly" translation="" explanation="This room comes right after a choice between two paths. It's a quote from an Indiana Jones film."/>
|
||||
<roomname x="15" y="0" english="Murdering Twinmaker" translation="" explanation="Room contains a teleporter. A 'Murdering Twinmaker' is, uh, one way teleportation might work..."/>
|
||||
<roomname x="15" y="1" english="A Bisected Spiral" translation="" explanation="Room is a spiral, cut down the middle"/>
|
||||
<roomname x="15" y="2" english="Take the Red Pill" translation="" explanation="This is a Matrix reference that hasn't aged well, lol"/>
|
||||
<roomname x="15" y="3" english="Traffic Jam" translation="" explanation="The enemies in this room are Stop Signs"/>
|
||||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
<roomname x="15" y="11" english="Chinese Rooms" translation="" explanation="This refers to a famous philosophical argument about artifical intelligence - https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_room."/>
|
||||
<roomname x="15" y="12" english="You Just Keep Coming Back" translation="" explanation="You can pass through this room up to three times, depending on which route you take through the level."/>
|
||||
<roomname x="15" y="13" english="Hyperspace Bypass 5" translation="" explanation="A conveyor belt will take you through this room without you needing to press any buttons, hench the bypass. The phrase Hyperspace Bypass is a reference to Hitchhiker's Guide to the Galaxy."/>
|
||||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
<roomname x="16" y="9" english="$eeing Dollar $ign$" translation="" explanation="This is a green room that resembles a dollar sign shape"/>
|
||||
<roomname x="16" y="10" english="What Lies Beneath?" translation="" explanation="The room below this contains enemies in the shape of the word 'Lies'. So there's a double meaning here - as in, a question, 'what is below this room', and that the word LIES is literally beneath this room."/>
|
||||
<roomname x="16" y="11" english="Spikes Do!" translation="" explanation="This rooms is below the room named 'What lies Beneath?', and answers the question: Spikes do!"/>
|
||||
<roomname x="16" y="12" english="Ha Ha Ha Not Really" translation="" explanation="This is a difficult room that follows one called 'Plain Sailing from here on'. It's taunting the player. "/>
|
||||
<roomname x="16" y="13" english="Plain Sailing from Here On" translation="" explanation="This room is at the end of a long section, and promises 'Plain Sailing' afterwards, as in, no further challenges. This is a lie"/>
|
||||
<roomname x="17" y="0" english="As we go up, we go down" translation="" explanation="Named after the 1995 song by Guided by Voices"/>
|
||||
<roomname x="17" y="1" english="Maze With No Entrance" translation="" explanation="This room is a maze which has no entrance, due to the nature of the warping mechanic."/>
|
||||
<roomname x="17" y="2" english="The Brown Gate" translation="" explanation="I think this is an Ultima 7 reference? A literal translation is fine here"/>
|
||||
<roomname x="17" y="3" english="Edge Games" translation="" explanation="Contains a trinket that you get by navigating around the edge of the screen. The use of the word EDGE is deliberate, refering to the trademark of a notoriously litigious individual who sued an indie developer around the time VVVVVV was made"/>
|
||||
<roomname x="17" y="7" english="Brass Sent Us Under The Top" translation="" explanation="The enemies in this room look like little army guys"/>
|
||||
<roomname x="17" y="8" english="The Warning" translation="" explanation="This room has lots of checkpoints in it. It's beside the game's most difficult challenge, the Veni, Vidi, Vici section. The checkpoints don't really do anything, but they're a warning of the challenge ahead."/>
|
||||
<roomname x="17" y="9" english="Just Pick Yourself Down" translation="" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="10" english="If You Fall Up" translation="" explanation="A two part room name. From the expression 'If you fall down, just pick yourself up'."/>
|
||||
<roomname x="17" y="11" english="Chipper Cipher" translation="" explanation="Just some nice wordplay. Chipper means 'Jolly' or 'Happy'."/>
|
||||
<roomname x="18" y="0" english="Time to get serious" translation="" explanation="Literal, this is the first room in the stage which is fairly difficult"/>
|
||||
<roomname x="18" y="1" english="Wheeler's Wormhole" translation="" explanation="Apparently a scientist named John Wheeler coined the phrase 'Wormhole'! I just found that out. Anyway, this room has a teleporter in it."/>
|
||||
<roomname x="18" y="2" english="Sweeney's Maze" translation="" explanation="Contains enemies that move strangly and resemble enemies from ZZT, an old game by Tim Sweeney"/>
|
||||
<roomname x="18" y="3" english="Mind The Gap" translation="" explanation="Refers to what train announcers say on the London Underground when you leave the train - mind the gap between the train and the station platform"/>
|
||||
<roomname x="18" y="7" english="A Wrinkle in Time" translation="" explanation="The name of a 60's science fiction book. There is a teleporter in this room."/>
|
||||
<roomname x="18" y="8" english="Getting Here is Half the Fun" translation="" explanation="The top of the Veni Vidi Vici sequence. When you get to the top, you have to go all the way back down - hence, this room is the halfway point of the challenge."/>
|
||||
<roomname x="18" y="9" english="Your Bitter Tears... Delicious" translation="" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player."/>
|
||||
<roomname x="18" y="10" english="Easy Mode Unlocked" translation="" explanation="Part of the Veni Vidi Vici sequence. Taunting the player - the 'easy mode' refers to the second passageway on the right side that is easier to take when going back through this room on the way down, but that passageway leads to death."/>
|
||||
<roomname x="18" y="11" english="Vici!" translation="" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="12" english="Vidi" translation="" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="13" english="Veni" translation="" explanation="The rooms Veni, Vidi, Vici! appear in sequence. Famous latin phrase attributed to Julius Caesar meaning I came, I saw, I conquered. The hardest challenge in the game."/>
|
||||
<roomname x="18" y="14" english="Doing Things The Hard Way" translation="" explanation="The starting room from the Veni, Vidi, Vici! challenge."/>
|
||||
<roomname x="19" y="0" english="To The Batcave!" translation="" explanation="The Batcave, as in Batman's hideout."/>
|
||||
<roomname x="19" y="1" english="Ascending and Descending" translation="" explanation="Just meant as in literally Ascending and Descending, going up and down. There is a room later in the game called Upstairs, Downstairs, which is a callback to this."/>
|
||||
<roomname x="19" y="2" english="Shockwave Rider" translation="" explanation="Named after a 70's Science Fiction novel"/>
|
||||
<roomname x="19" y="3" english="This will make you flip" translation="" explanation="Flip is used here in the sense 'Flip out', as in, to lose your temper"/>
|
||||
<roomname x="41" y="51" english="1950 Silverstone Grand V" translation="" explanation="Refers to 1950 Silverstone Grand Prix (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="41" y="52" english="DIY V Repair" translation="" explanation="DIY TV repair - this room has a television you can interact with, which changes the theme from black and white to colour"/>
|
||||
<roomname x="41" y="56" english="Now Take My Lead" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="42" y="52" english="Party Time!" translation="" explanation="The first room after the black and white section. Doesn't refer to any TV show."/>
|
||||
<roomname x="42" y="56" english="What Are You Waiting For?" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="43" y="51" english="The Voon Show" translation="" explanation="Named after The Goon Show (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="52" english="Upstairs, Downstairs" translation="" explanation="Named after the 70s TV show - but also, refers to the earlier room Ascending and Descending, which this room is an updated version of. (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="43" y="56" english="Don't Get Ahead of Yourself!" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="44" y="51" english="Vertigo" translation="" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="52" english="Timeslip" translation="" explanation="Named after the 70s TV show - name also suggests a connection to the earlier room Backsliders, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="44" y="56" english="Very Good" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="45" y="52" english="Three's Company" translation="" explanation="Named after the 70s sitcom - but also, suggests a connection to the earlier room Two's Company, which this room is an updated version of (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname x="45" y="56" english="Must I Do Everything For You?" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="46" y="54" english="Temporary Fault..." translation="" explanation="Opening room of the final level."/>
|
||||
<roomname x="46" y="56" english="Now Stay Close To Me..." translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="47" y="52" english="Cosmic Creepers" translation="" explanation="Named after the cat from the 70s film Bedknobs and Broomsticks. Not sure why!"/>
|
||||
<roomname x="47" y="54" english="Do Not Adjust the V-hold" translation="" explanation="I don't think V-hold is a real thing, it's supposed to just suggest 'Do not adjust your TV settings'. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="47" y="56" english="...But Not Too Close" translation="" explanation="In this room, if you go too quickly, your crewmate will walk into spikes."/>
|
||||
<roomname x="48" y="52" english="The Villi People" translation="" explanation="Bennett just thought this room looked 'intestinal'. Villi as in part of the intestinal system. Also refers to the 80s band The Village People."/>
|
||||
<roomname x="48" y="54" english="Regular Service Will Return Shortly" translation="" explanation="This is something you might hear on a TV station if they had lost reception. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows. A really, really good way to translate this level would be to use the names of black and white TV shows that are well known in your language, rather than trying to keep the exact meaning of the TV shows used here.)"/>
|
||||
<roomname x="48" y="56" english="Don't Be Afraid" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="49" y="52" english="Panic Room" translation="" explanation="A panic room is a safe room that you can hide in during an emergency, but I don't think that was Bennett's intention with this name. This room suddenly starts scrolling as soon as you enter, causing a panic."/>
|
||||
<roomname x="49" y="54" english="Origami Room" translation="" explanation="As in folded paper - this room is mirrored around the center point."/>
|
||||
<roomname x="49" y="56" english="Do as I Say..." translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="50" y="51" english="The V Stooges" translation="" explanation="Refers to the 3 Stooges (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="52" english="1954 World Cup Vinyl" translation="" explanation="Refers to the World Cup Final (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname x="50" y="56" english="...Not as I Do" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="51" y="53" english="The Final Challenge" translation="" explanation="One of the last challenges in the game."/>
|
||||
<roomname x="51" y="56" english="Mind Your Head" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="52" y="53" english="The Last Straw" translation="" explanation="One more little challenge, just after the room called The Final Challenge"/>
|
||||
<roomname x="52" y="56" english="Do Try To Keep Up" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="53" y="48" english="Whee Sports" translation="" explanation="Refers to Wii Sports, the Nintendo Wii launch title. 'Whee' as in what a child might say while going down a slide (this room has a long drop in it)"/>
|
||||
<roomname x="53" y="49" english="Whizz Down The Shaft" translation="" explanation="Whizz is Australian slang for doing something quickly, I think"/>
|
||||
<roomname x="53" y="50" english="The Gravitron" translation="" explanation="A special arcade section where you have to survive for 60 seconds. Bennett named this one so as to suggest a funfair ride (though not any one in particular)."/>
|
||||
<roomname x="53" y="51" english="Tunnel of Terror" translation="" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="52" english="House of Mirrors" translation="" explanation="Another name inspired by funfairs."/>
|
||||
<roomname x="53" y="53" english="W" translation="" explanation="This room has platforms in a W shape."/>
|
||||
<roomname x="53" y="56" english="You're Falling Behind" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
<roomname x="54" y="48" english="VVVVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 6/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="49" english="VVVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 5/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="50" english="VVVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 4/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="51" english="VVV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 3/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="52" english="VV" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 2/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="53" english="V" translation="" explanation="Final sequence of rooms that spell out V-V-V-V-V-V, 1/6"/>
|
||||
<roomname x="54" y="56" english="Class Dismissed!" translation="" explanation="This entire intermission section has a tone of a strict schoolteacher leading a small child."/>
|
||||
</roomnames>
|
71
desktop_version/lang/en/roomnames_special.xml
Normal file
71
desktop_version/lang/en/roomnames_special.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,71 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<roomnames_special>
|
||||
<roomname english="Outer Space" translation="" explanation="Literally Outer Space"/>
|
||||
<roomname english="Dimension VVVVVV" translation="" explanation="The overall area that the game takes place in."/>
|
||||
<roomname english="The Ship" translation="" explanation="The dimension exploring spaceship"/>
|
||||
<roomname english="Secret Lab" translation="" explanation="An endgame section containing achievement trophys"/>
|
||||
<roomname english="Laboratory" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="The Tower" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Warp Zone" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Space Station" translation="" explanation="One of the stages"/>
|
||||
<roomname english="Outside Dimension VVVVVV" translation="" explanation="For rare rooms outside the normal area"/>
|
||||
<roomname english="???" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The Super Gravitron" translation="" explanation="An expanded version of the room at 53, 50"/>
|
||||
<roomname english="I Can't Believe You Got This Far" translation="" explanation="If you're playing No Death Mode, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<roomname english="Imagine Spikes There, if You Like" translation="" explanation="If you're playing a time trial, the room Prize for the Reckless has this roomname instead (the room is altered to make it possible to do this section without dying)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Rear Window" translation="" explanation="Named after the Hitchcock film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Rear Vindow" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="On the Waterfront" translation="" explanation="Named after the 1954 film (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="On the Vaterfront" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="The Untouchables" translation="" explanation="Before it was a film, the Untouchables was a TV series in 1959 (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="The Untouchavles" translation="" explanation=""/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Television Newsveel" translation="" explanation="Refers to Television Newsreel. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Television Newsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TelevisvonvNewsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TvlvvvsvonvNevsvel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvvvvsvovvNe svel" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv vvv'vvovv vevl" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhv V v'Cvovv vewv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv vewv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vhe 9 v'Cvovv Newv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Cvovk Newv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="The 9 O'Clock News" translation="" explanation="(Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Vwitched" translation="" explanation="Reference to early black and white sitcom Bewitched (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Vwitvhed" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vVwivcvedv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="vvvwMvcvMdvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="DvvvwMvfvvMdvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dvav Mvfvr Mdvvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Diav M for Mdrver" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Dial M for Murder" translation="" explanation="Named after the Hitchcock film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Gvnsmoke" translation="" explanation="Gunsmoke was a black and white Western (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Gvnsmove" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gvnvmovevv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunvmove1vv6" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vunsmoke 19v6" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Gunsmoke 1966" translation="" explanation="Gunsmoke changed to colour in 1966 (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Please enjoy these repeats" translation="" explanation="This stage also has a number of rooms which are harder versions of easier challenges, like this one. (The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Please envoy theve repeats" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Plse envoy tse rvpvas" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vl envoy te rvevs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vv evo tv vevs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Iv vhv Mvrvivs" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="In the Margins" translation="" explanation="Not sure if this has a TV show reference, might just be meant literally (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<!-- - -->
|
||||
<roomname english="Try Jiggling the Antenna" translation="" explanation="(The final stage has room names that suggest old black and white TV shows.)"/>
|
||||
<roomname english="Try Viggling the Antenna" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="TryJivglvng theAvtevna" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Tvvivglvng thAvtvvv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvvgglvnv tvnvva" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Vvavvnvs vvtv" translation="" explanation=""/>
|
||||
<roomname english="Veavvn's Gvte" translation="" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
<roomname english="Heaven's Gate" translation="" explanation="Named after the 1980's film (Second part of the final stage has references to Colour TV shows)"/>
|
||||
</roomnames_special>
|
710
desktop_version/lang/en/strings.xml
Normal file
710
desktop_version/lang/en/strings.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,710 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings>
|
||||
<string english="LOADING... {percent|digits=2|spaces}%" translation="" explanation="on loading screen. {percent} = number from 0-100" max="26"/>
|
||||
<string english="Game paused" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="[click to resume]" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press M to mute in game" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="Press N to mute music only" translation="" explanation="pause screen" max="40"/>
|
||||
<string english="MAKE AND PLAY EDITION" translation="" explanation="" max="27"/>
|
||||
<string english="[MMMMMM Mod Installed]" translation="" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="play" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="levels" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="options" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="translator" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="credits" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="quit" translation="" explanation="main menu option"/>
|
||||
<string english="gameplay" translation="" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Gameplay Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust various gameplay settings." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="graphics" translation="" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Graphics Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust screen settings." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="audio" translation="" explanation="options menu option"/>
|
||||
<string english="Audio Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings and soundtrack." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Adjust volume settings." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="continue" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="continue from teleporter" translation="" explanation="menu option, game save that was made at a teleporter"/>
|
||||
<string english="Tele Save" translation="" explanation="title, game save that was made at a teleporter" max="20"/>
|
||||
<string english="continue from quicksave" translation="" explanation="menu option, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)"/>
|
||||
<string english="Quick Save" translation="" explanation="title, game save that was made freely from the menu (at any checkpoint)" max="20"/>
|
||||
<string english="proceed" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="new game" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start new game" translation="" explanation="menu option, extra confirmation"/>
|
||||
<string english="secret lab" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play modes" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="ERROR: No levels found." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="by {author}" translation="" explanation="{author}: author of custom level, appears in the custom levels list and editor"/>
|
||||
<string english="ERROR: This level has no start point!" translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="ERROR" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="WARNING" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="unlock play modes" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Play Modes" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Unlock parts of the game normally unlocked as you progress." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="From here, you may unlock parts of the game that are normally unlocked as you play." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unlock ship jukebox" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="unlock secret lab" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="game pad" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Game Pad Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Pad" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Rebind your controller's buttons and adjust sensitivity." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Change controller options." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="language" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Language" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the language." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="clear main game data" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="clear custom level data" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Clear Data" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Delete your main game save data and unlocked play modes." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Delete your custom level save data and completion stars." translation="" explanation="completion stars: when completing a level you get either 1 or 2 stars" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Are you sure? This will delete your current saves..." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete all your saved data?" translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to delete your quicksave?" translation="" explanation="only the quicksave of a custom level" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no! don't delete" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete everything" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, delete save" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="soundtrack" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Soundtrack" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle between MMMMMM and PPPPPP." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: PPPPPP" translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current soundtrack: MMMMMM" translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="toggle fullscreen" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Fullscreen" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to fullscreen/windowed mode." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: FULLSCREEN" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: WINDOWED" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="scaling mode" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Scaling Mode" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Choose letterbox/stretch/integer mode." translation="" explanation="See the `Current mode` explanations for more details on the modes" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: INTEGER" translation="" explanation="integer (whole number) mode only enlarges the game in exact multiples of 320x240" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: STRETCH" translation="" explanation="stretch mode just stretches the game to fill the window content" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: LETTERBOX" translation="" explanation="letterbox mode enlarges the game to the window, but adds black bars to make the aspect ratio 4:3" max="38*2"/>
|
||||
<string english="resize to nearest" translation="" explanation="menu option. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480"/>
|
||||
<string english="Resize to Nearest" translation="" explanation="title. The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="20"/>
|
||||
<string english="Resize to the nearest window size that is of an integer multiple." translation="" explanation="The game will be resized to the closest multiple of the normal resolution, 320x240, so for example if your window is 682x493, it will resize to 640x480" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You must be in windowed mode to use this option." translation="" explanation="The game cannot be in fullscreen to resize the window" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle filter" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle Filter" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change to nearest/linear filter." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: LINEAR" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: NEAREST" translation="" explanation="nearest neighbor filter" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle analogue" translation="" explanation="menu option, analogue mode simulates distortion from bad signal"/>
|
||||
<string english="Analogue Mode" translation="" explanation="title, analogue mode simulates distortion from bad signal" max="20"/>
|
||||
<string english="There is nothing wrong with your television set. Do not attempt to adjust the picture." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="toggle fps" translation="" explanation="menu option, kind of a misnomer, toggle between 30 FPS and more than 30 FPS"/>
|
||||
<string english="Toggle 30+ FPS" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change whether the game runs at 30 or over 30 FPS." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Current mode: 30 FPS" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: Over 30 FPS" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle vsync" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Toggle VSync" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Turn VSync on or off." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC OFF" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Current mode: VSYNC ON" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="music volume" translation="" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Music Volume" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of the music." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="sound volume" translation="" explanation="audio menu option"/>
|
||||
<string english="Sound Volume" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Change the volume of sound effects." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Credits" translation="" explanation="credits" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is a game by" translation="" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="and features music by" translation="" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Roomnames are by" translation="" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="C++ version by" translation="" explanation="credits" max="40"/>
|
||||
<string english="Beta Testing by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Ending Picture by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Created by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="With Music by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Rooms Named by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="C++ Port by" translation="" explanation="credits" max="30"/>
|
||||
<string english="Patrons" translation="" explanation="credits, people who donated a certain amount before the game originally released" max="13"/>
|
||||
<string english="VVVVVV is supported by the following patrons" translation="" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and also by" translation="" explanation="credits, VVVVVV is also supported by the following people" max="38*2"/>
|
||||
<string english="and" translation="" explanation="credits. This list of names, AND furthermore, this other list of names" max="38"/>
|
||||
<string english="GitHub Contributors" translation="" explanation="credits. This doesn't _really_ need `GitHub` specifically, it could be replaced with `Code`" max="20"/>
|
||||
<string english="With contributions on GitHub from" translation="" explanation="credits" max="38*3"/>
|
||||
<string english="and thanks also to:" translation="" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You!" translation="" explanation="credits, and thanks also to ... you!" max="20"/>
|
||||
<string english="Your support makes it possible for me to continue making the games I want to make, now and into the future." translation="" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Thank you!" translation="" explanation="credits" max="38*5"/>
|
||||
<string english="Good luck!" translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="You cannot save in this mode." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Would you like to disable the cutscenes during the game?" translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="disable cutscenes" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="enable cutscenes" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="analog stick sensitivity" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Low" translation="" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="Medium" translation="" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="High" translation="" explanation="analog stick sensitivity, game pad menu"/>
|
||||
<string english="bind flip" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind enter" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind menu" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="bind restart" translation="" explanation="menu option. In-game death key to restart at checkpoint"/>
|
||||
<string english="bind interact" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Flip is bound to: " translation="" explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Enter is bound to: " translation="" explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Menu is bound to: " translation="" explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Restart is bound to: " translation="" explanation="in-game death key to restart at checkpoint. Controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="Interact is bound to: " translation="" explanation="controller binds, bound to A, B, X, Y, etc. These strings end with a space!" max="32"/>
|
||||
<string english="ERROR: No language files found." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Language folder:" translation="" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="Repository language folder:" translation="" explanation="Language folder from the Git repository" max="39"/>
|
||||
<string english="translator options" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translator options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Some options that are useful for translators and developers." translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="maintenance" translation="" explanation="menu option, menu that allows you to apply maintenance to translations"/>
|
||||
<string english="Maintenance" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="open lang folder" translation="" explanation="menu option. Button that opens the folder with language files (which is called lang) in a file explorer"/>
|
||||
<string english="Sync all language files after adding new strings." translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="translate room names" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Translate rooms" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Enable room name translation mode, so you can translate room names in context." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="menu test" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Menu test" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Cycle through most menus in the game. The menus will not actually work, all options take you to the next menu instead. Press Escape to stop." translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="limits check" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global limits check" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Limits check" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Find translations that don't fit within their defined bounds." translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows found!" translation="" explanation="limits check. no strings go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="No text overflows left!" translation="" explanation="limits check. we have seen all strings that go outside their max bounds" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Note that this detection isn't perfect." translation="" explanation="limits check" max="38*6"/>
|
||||
<string english="sync language files" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Sync language files" translation="" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="sync" translation="" explanation="menu option, verb"/>
|
||||
<string english="Merge all new strings from the template files into the translation files, keeping existing translations." translation="" explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="language statistics" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="global statistics" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Statistics" translation="" explanation="title, translation maintenance menu" max="20"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for this language." translation="" explanation="" max="38*6"/>
|
||||
<string english="Count the amount of untranslated strings for each language." translation="" explanation="translation maintenance menu" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If new strings were added to the English template language files, this feature will insert them in the translation files for all languages. Make a backup, just in case." translation="" explanation="translation maintenance menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Full syncing EN→All:" translation="" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files can be fully synced from English to all other languages by pressing this button - new strings will be inserted in all languages" max="40"/>
|
||||
<string english="Syncing not supported:" translation="" explanation="translation maintenance menu. The following list of language files are untouched by the sync button" max="40"/>
|
||||
<string english="advanced options" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Advanced Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="All other gameplay settings." translation="" explanation="description for advanced options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="unfocus pause" translation="" explanation="menu option. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen"/>
|
||||
<string english="Unfocus Pause" translation="" explanation="title. Turns the pause screen on/off, which shows up when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto pause screen" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the game will pause when the window is unfocused." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is OFF" translation="" explanation="Making another window active will not show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus pause is ON" translation="" explanation="Making another window active will show the pause screen." max="38*2"/>
|
||||
<string english="unfocus audio pause" translation="" explanation="menu option. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause"/>
|
||||
<string english="Unfocus Audio" translation="" explanation="title. Allows the user to choose whether the music should pause, or continue to play, when the window is unfocused/inactive (only one window is normally in focus/active at a time). Possible alternative: auto audio pause" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle if the audio will pause when the window is unfocused." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is OFF" translation="" explanation="Making another window active will leave the music keep playing." max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unfocus audio pause is ON" translation="" explanation="Making another window active will pause the music." max="38*2"/>
|
||||
<string english="toggle in-game timer" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle the in-game timer outside of time trials." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is ON" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="In-Game Timer is OFF" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="interact button" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Interact Button" translation="" explanation="title, lets the user change the key for interacting with objects or crewmates" max="20"/>
|
||||
<string english="Toggle whether you interact with prompts using ENTER or E." translation="" explanation="prompts: see the `Press {button} to talk to .../activate terminal/teleport` below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="E" translation="" explanation="keyboard key E. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="ENTER" translation="" explanation="keyboard key ENTER. Speedrunner options menu"/>
|
||||
<string english="Interact button: {button}" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) is filled in for {button}. Speedrunner options menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="fake load screen" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Fake Load Screen" translation="" explanation="title, allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable the fake loading screen which appears on game launch." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is OFF" translation="" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Fake loading screen is ON" translation="" explanation="allows the loading screen which counts to 100% to be turned off" max="38*2"/>
|
||||
<string english="room name background" translation="" explanation="menu option, background behind room names"/>
|
||||
<string english="Room Name BG" translation="" explanation="title, background behind room names" max="20"/>
|
||||
<string english="Lets you see through what is behind the name at the bottom of the screen." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room name background is TRANSLUCENT" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Room name background is OPAQUE" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="speedrun options" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Speedrunner Options" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Access some advanced settings that might be of interest to speedrunners." translation="" explanation="description for speedrunner options" max="38*5"/>
|
||||
<string english="glitchrunner mode" translation="" explanation="menu option, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner Mode" translation="" explanation="title, a glitchrunner is a speedrunner who takes advantage of glitches to run through the game faster" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable glitches that existed in previous versions of the game." translation="" explanation="glitchrunner mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is OFF" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Glitchrunner mode is {version}" translation="" explanation="a version number is filled in for {version}, such as 2.0 or 2.2" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new glitchrunner version below." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="none" translation="" explanation="menu option, do not emulate any older version"/>
|
||||
<string english="2.0" translation="" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="2.2" translation="" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="" explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Accessibility" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable screen effects, enable slowdown modes or invincibility." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="animated backgrounds" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Backgrounds" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disable animated backgrounds in menus and during gameplay." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are ON." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Backgrounds are OFF." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="screen effects" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Screen Effects" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables screen shakes and flashes." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are ON." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Screen Effects are OFF." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="text outline" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Text Outline" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Disables outline on game text." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Text outlines are ON." translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Text outlines are OFF." translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="invincibility" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Invincibility" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Explore the game freely without dying. (Can cause glitches.)" translation="" explanation="invincibility mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Invincibility is ON." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Invincibility is OFF." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to enable invincibility?" translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="no, return to options" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, enable" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="slowdown" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Slowdown" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Game Speed" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Reduce the game speed." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Select a new game speed below." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is normal." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 80%" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 60%" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game speed is at 40%" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="normal speed" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="80% speed" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="60% speed" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="40% speed" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 1" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="play intermission 2" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Who do you want to play the level with?" translation="" explanation="choose your NPC companion" max="38*8"/>
|
||||
<string english="time trials" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Time Trials" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay any level in the game in a competitive time trial mode." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Time Trials are not available with slowdown or invincibility." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock time trials" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Unlock Time Trials" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="You can unlock each time trial separately." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="intermissions" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Intermissions" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Replay the intermission levels." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="" explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
<string english="Flip Mode" translation="" explanation="title, mirrors the entire game vertically" max="20"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically." translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Flip the entire game vertically. Compatible with other game modes." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="unlock flip mode" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="Currently ENABLED!" translation="" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Currently Disabled." translation="" explanation="flip mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the game." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to quit?" translation="" explanation="quit the program" max="38*4"/>
|
||||
<string english="GAME OVER" translation="" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="You managed to reach:" translation="" explanation="you managed to reach the following room" max="40"/>
|
||||
<string english="Keep trying! You'll get there!" translation="" explanation="player died before managing to save anybody" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Nice one!" translation="" explanation="player died after saving one crewmate" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Wow! Congratulations!" translation="" explanation="player died after saving two crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Incredible!" translation="" explanation="player died after saving three crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Unbelievable! Well done!" translation="" explanation="player died after saving four crewmates" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Er, how did you do that?" translation="" explanation="player died even though they were finished, lol" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WOW" translation="" explanation="even bigger title" max="10"/>
|
||||
<string english="You rescued all the crewmates!" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="A new trophy has been awarded and placed in the secret lab to acknowledge your achievement!" translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="[Trinkets found]" translation="" explanation="amount of shiny trinkets found" max="40"/>
|
||||
<string english="[Number of Deaths]" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[Time Taken]" translation="" explanation="stopwatch time" max="40"/>
|
||||
<string english="Trinkets Found:" translation="" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Game Time:" translation="" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Total Flips:" translation="" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Total Deaths:" translation="" explanation="game complete screen" max="21"/>
|
||||
<string english="Results" translation="" explanation="bigger title" max="13"/>
|
||||
<string english="TIME TAKEN:" translation="" explanation="time the player took playing the level" max="32"/>
|
||||
<string english="NUMBER OF DEATHS:" translation="" explanation="amount of times the player died" max="32"/>
|
||||
<string english="SHINY TRINKETS:" translation="" explanation="amount of trinkets collected" max="32"/>
|
||||
<string english=" / " translation="" explanation="inserted between two times, ex: 0:46.90 / 1:15.99. Time trial results"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets}/{max_trinkets}" translation="" explanation="ex: 2/5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets} of {max_trinkets}" translation="" explanation="ex: 2 of 5"/>
|
||||
<string english="{n_trinkets|wordy} out of {max_trinkets|wordy}" translation="" explanation="ex: One out of Twenty, see numbers.xml. You can add |upper for an uppercase letter." max="34"/>
|
||||
<string english="{savebox_n_trinkets|wordy}" translation="" explanation="trinket count in telesave/quicksave information box. You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="{gamecomplete_n_trinkets|wordy}" translation="" explanation="trinket count on Game Complete screen (after Trinkets Found:) You can add |upper for an uppercase letter."/>
|
||||
<string english="+1 Rank!" translation="" explanation="time trial rank was upgraded (B → A → S → V). B is minimum, which is purposefully high (see it as 7/10) - S is a popular rank above A in a lot of games, so VVVVVV added a rank above that." max="12"/>
|
||||
<string english="Rank:" translation="" explanation="time trial rank" max="9"/>
|
||||
<string english="B" translation="" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="A" translation="" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="S" translation="" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="V" translation="" explanation="time trial rank" max="5"/>
|
||||
<string english="space station 1" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 1" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="space station 2" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="Space Station 2" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the laboratory" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Laboratory" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the tower" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Tower" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the warp zone" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Warp Zone" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="the final level" translation="" explanation="area name as menu option"/>
|
||||
<string english="The Final Level" translation="" explanation="area name as title" max="20"/>
|
||||
<string english="???" translation="" explanation="locked area" max="20"/>
|
||||
<string english="Not yet attempted" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK:" translation="" explanation="followed by `Rescue XX`/`Complete the game`, and then `Find XX trinkets`" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Violet" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Victoria" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vermilion" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Vitellary" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Rescue Verdigris" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find three trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find six trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find nine trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find twelve trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find fifteen trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="Find eighteen trinkets" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="RECORDS" translation="" explanation="followed by a list of personal bests for TIME, SHINY and LIVES. So `records` as in `world records`, except for yourself" max="15"/>
|
||||
<string english="TIME" translation="" explanation="record time" max="7"/>
|
||||
<string english="SHINY" translation="" explanation="record number of trinkets" max="7"/>
|
||||
<string english="LIVES" translation="" explanation="record lowest number of deaths" max="7"/>
|
||||
<string english="PAR TIME" translation="" explanation="followed by the goal time for this time trial" max="14"/>
|
||||
<string english="TIME:" translation="" explanation="in time trial. Stopwatch time, not too long"/>
|
||||
<string english="DEATH:" translation="" explanation="in time trial. Number of times player died, not too long"/>
|
||||
<string english="SHINY:" translation="" explanation="in time trial. Number of shiny trinkets collected, not too long"/>
|
||||
<string english="PAR TIME:" translation="" explanation="in time trial. Goal time for time trial"/>
|
||||
<string english="BEST RANK" translation="" explanation="ranks are B A S V" max="14"/>
|
||||
<string english="GO!" translation="" explanation="3, 2, 1, GO!" max="13"/>
|
||||
<string english="Go!" translation="" explanation="3, 2, 1, Go!" max="10"/>
|
||||
<string english="Congratulations!" translation="" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Your save files have been updated." translation="" explanation="player completed game" max="38*6"/>
|
||||
<string english="If you want to keep exploring the game, select CONTINUE from the play menu." translation="" explanation="" max="38*9"/>
|
||||
<string english="You have unlocked a new Time Trial." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked some new Time Trials." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked No Death Mode." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked Flip Mode." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="" explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="yes, reveal the path" translation="" explanation="menu option. Path to the levels folder"/>
|
||||
<string english="return to play menu" translation="" explanation="menu option" max="36"/>
|
||||
<string english="try again" translation="" explanation="menu option, retry time trial" max="36"/>
|
||||
<string english="ok" translation="" explanation="button, which is a menu option, so lowercase"/>
|
||||
<string english="next page" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="previous page" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="first page" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="last page" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="silence" translation="" explanation="menu option, silence error message - do not show this message again"/>
|
||||
<string english="continue from save" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="start from beginning" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="delete save" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="back to levels" translation="" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="To install new player levels, copy the .vvvvvv files to the levels folder." translation="" explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Are you sure you want to show the levels path? This may reveal sensitive information if you are streaming." translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="The levels path is:" translation="" explanation="" max="40"/>
|
||||
<string english="[ Press ACTION to Start ]" translation="" explanation="title screen" max="38*2"/>
|
||||
<string english="ACTION = Space, Z, or V" translation="" explanation="title screen" max="38*3"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to return to editor]" translation="" explanation="`to editor` is sorta redundant" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press ACTION to advance text -" translation="" explanation="to dismiss a textbox" max="40"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to continue" translation="" explanation="" max="34"/>
|
||||
<string english="Current Time" translation="" explanation="super gravitron, stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Best Time" translation="" explanation="super gravitron, best stopwatch time" max="20"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 5 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 10 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 15 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 20 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 30 seconds" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Next Trophy at 1 minute" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="All Trophies collected!" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="New Record!" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="New Trophy!" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="[Press ENTER to stop]" translation="" explanation="stop super gravitron" max="40"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="SUPER GRAVITRON HIGHSCORE" translation="" explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="MAP" translation="" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="GRAV" translation="" explanation="in-game menu, Gravitron" max="8"/>
|
||||
<string english="SHIP" translation="" explanation="in-game menu, spaceship" max="8"/>
|
||||
<string english="CREW" translation="" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="STATS" translation="" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="SAVE" translation="" explanation="in-game menu" max="8"/>
|
||||
<string english="[ PAUSE ]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ QUIT ]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="[ GRAVITRON ]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="NO SIGNAL" translation="" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="" explanation="spaceship. Warp = teleport" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="" explanation="this crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="" explanation="this crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Level Replay" translation="" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in No Death Mode" translation="" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="How'd you get here?" translation="" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Cannot Save in Secret Lab" translation="" explanation="in-game menu" max="38*7"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save game!" translation="" explanation="in-game menu" max="34*2"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save settings file!" translation="" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Game saved ok!" translation="" explanation="in-game menu" max="38*2"/>
|
||||
<string english="[Press ACTION to save your game]" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="(Note: The game is autosaved at every teleporter.)" translation="" explanation="in-game menu" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Last Save:" translation="" explanation="in-game menu" max="40"/>
|
||||
<string english="Return to main menu?" translation="" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to quit? You will lose any unsaved progress." translation="" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="Do you want to return to the secret laboratory?" translation="" explanation="in-game menu" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no, keep playing" translation="" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="[ NO, KEEP PLAYING ]" translation="" explanation="in-game menu option" max="32"/>
|
||||
<string english="yes, quit to menu" translation="" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, QUIT TO MENU ]" translation="" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="yes, return" translation="" explanation="in-game menu option" max="24"/>
|
||||
<string english="[ YES, RETURN ]" translation="" explanation="in-game menu option" max="28"/>
|
||||
<string english="no, return" translation="" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="yes, quit" translation="" explanation="quit program menu option"/>
|
||||
<string english="return to game" translation="" explanation="pause menu option" max="27"/>
|
||||
<string english="quit to menu" translation="" explanation="pause menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="Press Left/Right to choose a Teleporter" translation="" explanation="tight fit, so maybe `Left/Right: choose teleporter`, or use ←/→" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to Teleport" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="40"/>
|
||||
<string english="- Press {button} to Teleport -" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}" max="40"/>
|
||||
<string english="Press {button} to explode" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. This was for testing, but people sometimes find it in custom levels" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Violet" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vitellary" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Vermilion" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Verdigris" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to talk to Victoria" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminal" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to activate terminals" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed. there are 3 next to each other in the ship" max="37"/>
|
||||
<string english="Press {button} to interact" translation="" explanation="keyboard key (E or ENTER) or controller button glyph is filled in for {button}. max is when displayed" max="37"/>
|
||||
<string english="Passion for Exploring" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pushing Onwards" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Positive Force" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Presenting VVVVVV" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Potential for Anything" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Predestined Fate" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pipe Dream" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Popular Potpourri" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Pressure Cooker" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="ecroF evitisoP" translation="" explanation="song name should probably not be translated" max="37"/>
|
||||
<string english="Map Settings" translation="" explanation="title, editor, Level Settings, map is kinda inconsistent with everything else" max="20"/>
|
||||
<string english="edit scripts" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change music" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="editor ghosts" translation="" explanation="level editor menu option. Toggles option to show a repetition of the player's path after playtesting"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is OFF" translation="" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is disabled" max="40"/>
|
||||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="" explanation="level editor menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="change name" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change website" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Map Music" translation="" explanation="title, editor, music that starts playing when a level is started. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="20"/>
|
||||
<string english="Current map music:" translation="" explanation="editor, followed by the number and name of a song, or `No background music`. Can be changed with scripting later, so this is really just initial music" max="38*2"/>
|
||||
<string english="No background music" translation="" explanation="editor, level starts with no song playing" max="38*2"/>
|
||||
<string english="1: Pushing Onwards" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="2: Positive Force" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="3: Potential for Anything" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="4: Passion for Exploring" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Pause" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="5: Presenting VVVVVV" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Plenary" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="6: Predestined Fate" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: ecroF evitisoP" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="7: Popular Potpourri" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="8: Pipe Dream" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="9: Pressure Cooker" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="10: Paced Energy" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="11: Piercing the Sky" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="N/A: Predestined Fate Remix" translation="" explanation="editor, song name should probably not be translated" max="38*2"/>
|
||||
<string english="?: something else" translation="" explanation="editor, song was not recognized" max="38*2"/>
|
||||
<string english="next song" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="previous song" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="back" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Save before quitting?" translation="" explanation="level editor" max="38*4"/>
|
||||
<string english="yes, save and quit" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="no, quit without saving" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="return to editor" translation="" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="Untitled Level" translation="" explanation="" max="20"/>
|
||||
<string english="Unknown" translation="" explanation="by Unknown [author]"/>
|
||||
<string english="Tile:" translation="" explanation="editor, selected " max="34"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on top left" translation="" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="SCRIPT BOX: Click on bottom right" translation="" explanation="editor, a script box is an invisible box that runs a script when touched" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="ENEMY BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="editor, invisible box which enemies always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on top left" translation="" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="PLATFORM BOUNDS: Click on bottom right" translation="" explanation="editor, invisible box which moving platforms always stay inside of" max="39*3"/>
|
||||
<string english="COPY TILES: Click on top left" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="COPY TILES: Click on bottom right" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on top left" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Click on bottom right" translation="" explanation="" max="39*3"/>
|
||||
<string english="**** VVVVVV SCRIPT EDITOR ****" translation="" explanation="supposed to look like a Commodore 64 screen" max="36"/>
|
||||
<string english="PRESS ESC TO RETURN TO MENU" translation="" explanation="Commodore 64-style script editor, TO MENU is redundant" max="36"/>
|
||||
<string english="NO SCRIPT IDS FOUND" translation="" explanation="Commodore 64-style script editor, basically NO SCRIPTS FOUND" max="36"/>
|
||||
<string english="CREATE A SCRIPT WITH EITHER THE TERMINAL OR SCRIPT BOX TOOLS" translation="" explanation="Commodore 64-style script editor" max="36*5"/>
|
||||
<string english="CURRENT SCRIPT: {name}" translation="" explanation="Commodore 64-style script editor. Char limit is soft, but the longer this is, the more often users" script names run offscreen. Consider SCRIPT: instead" max="20"/>
|
||||
<string english="Left click to place warp destination" translation="" explanation="warp token: small teleporter with entrance and destination" max="39"/>
|
||||
<string english="Right click to cancel" translation="" explanation="" max="39"/>
|
||||
<string english="< and > keys change tool" translation="" explanation="The < and > keys (actually , and . keys, even on non-US-QWERTY!) can be used to switch between tools" max="36"/>
|
||||
<string english="1: Walls" translation="" explanation="editor tool. Solid tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="2: Backing" translation="" explanation="editor tool. Non-solid background tiles" max="32"/>
|
||||
<string english="3: Spikes" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="4: Trinkets" translation="" explanation="editor tool. Shiny trinkets/collectibles" max="32"/>
|
||||
<string english="5: Checkpoint" translation="" explanation="editor tool. You restart at the last checkpoint after death" max="32"/>
|
||||
<string english="6: Disappear" translation="" explanation="editor tool. Platform that disappears when you step on it (disappearing platform, crumbling platform)" max="32"/>
|
||||
<string english="7: Conveyors" translation="" explanation="editor tool. Conveyor belt" max="32"/>
|
||||
<string english="8: Moving" translation="" explanation="editor tool. Moving platform" max="32"/>
|
||||
<string english="9: Enemies" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="0: Grav Line" translation="" explanation="editor tool. Gravity line, which flips your gravity when touching it" max="32"/>
|
||||
<string english="R: Roomtext" translation="" explanation="editor tool. Freely typed text, consider just Text" max="32"/>
|
||||
<string english="T: Terminal" translation="" explanation="editor tool. Computer which can be activated by the player to run a script" max="32"/>
|
||||
<string english="Y: Script Box" translation="" explanation="editor tool. Invisible box that runs a script when touched" max="32"/>
|
||||
<string english="U: Warp Token" translation="" explanation="editor tool. Small teleporter with entrance and destination" max="32"/>
|
||||
<string english="I: Warp Lines" translation="" explanation="editor tool. Makes a room edge be connected to its opposite edge" max="32"/>
|
||||
<string english="O: Crewmate" translation="" explanation="editor tool. Crewmate that can be rescued" max="32"/>
|
||||
<string english="P: Start Point" translation="" explanation="editor tool" max="32"/>
|
||||
<string english="START" translation="" explanation="start point in level editor" max="10"/>
|
||||
<string english="SPACE ^ SHIFT ^" translation="" explanation="editor, indicates both SPACE key and SHIFT key open up menus. ^ is rendered as up arrow" max="32"/>
|
||||
<string english="F1: Change Tileset" translation="" explanation="editor shortcut, switch to different tileset" max="25"/>
|
||||
<string english="F2: Change Colour" translation="" explanation="editor shortcut, switch to different tileset color/variant" max="25"/>
|
||||
<string english="F3: Change Enemies" translation="" explanation="editor shortcut, change enemy appearance" max="25"/>
|
||||
<string english="F4: Enemy Bounds" translation="" explanation="editor shortcut, invisible box which enemies always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F5: Platform Bounds" translation="" explanation="editor shortcut, invisible box which platforms always stay inside of" max="25"/>
|
||||
<string english="F9: Reload Resources" translation="" explanation="editor shortcut, reload tilesets, sprites, music, etc" max="25"/>
|
||||
<string english="F10: Direct Mode" translation="" explanation="editor shortcut, direct mode is manual tile placing mode, where walls are not automatically made nice" max="25"/>
|
||||
<string english="W: Change Warp Dir" translation="" explanation="editor shortcut, dir=direction, change which edges of the room wrap around. Can be horizontal, vertical or all sides" max="25"/>
|
||||
<string english="E: Change Roomname" translation="" explanation="editor shortcut, the name of the room appears at the bottom" max="25"/>
|
||||
<string english="S: Save Map" translation="" explanation="level editor, save level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="L: Load Map" translation="" explanation="level editor, load level, `Map` is basically redundant" max="12"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to save as:" translation="" explanation="level editor text input, save level file as" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter map filename to load:" translation="" explanation="level editor text input, load level file" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter new room name:" translation="" explanation="level editor text input, the name of the room appears at the bottom" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter room coordinates x,y:" translation="" explanation="level editor text input, go to another room by its coordinates, for example, 9,15" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter script name:" translation="" explanation="level editor text input, enter name of newly created script, or edit the script name of a terminal/script box" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Enter roomtext:" translation="" explanation="level editor text input, enter text to place in the room" max="39*3"/>
|
||||
<string english="Space Station" translation="" explanation="editor tileset name, Now using Space Station Tileset"/>
|
||||
<string english="Outside" translation="" explanation="editor tileset name, Now using Outside Tileset"/>
|
||||
<string english="Lab" translation="" explanation="editor tileset name, Now using Lab Tileset"/>
|
||||
<string english="Warp Zone" translation="" explanation="editor tileset name, Now using Warp Zone Tileset. The Warp Zone got its name because its rooms wrap around, but think Star Trek"/>
|
||||
<string english="Ship" translation="" explanation="editor tileset name, Now using Ship Tileset. Spaceship"/>
|
||||
<string english="Now using {area} Tileset" translation="" explanation="level editor, user changed the tileset of the room to {area} (like Ship, Lab, etc)" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Tileset Colour Changed" translation="" explanation="level editor, user changed the tileset colour/variant of the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Enemy Type Changed" translation="" explanation="level editor, user changed enemy appearance for the room" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Reloaded resources" translation="" explanation="level editor, reloaded graphics assets/resources, music and sound effects" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Invalid format" translation="" explanation="user was supposed to enter something like `12,12`, but entered `as@df`" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Loaded map: {filename}.vvvvvv" translation="" explanation="successfully loaded level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Saved map: {filename}.vvvvvv" translation="" explanation="successfully saved level file" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not load level" translation="" explanation="that level could not be loaded, maybe it does not exist" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not save level!" translation="" explanation="maybe the filename is too long? exclamation mark because you will lose your data if you quit" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Mapsize is now [{width},{height}]" translation="" explanation="editor, the map is now {width} by {height}" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Disabled" translation="" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to automatic mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Direct Mode Enabled" translation="" explanation="editor, manual tile placing mode where walls are not automatically made nice, now changed to manual mode" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Warp lines must be on edges" translation="" explanation="level editor, warp lines make a room edge be connected to its opposite edge. So they must be placed on one of the edges, not in the middle" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps in all directions" translation="" explanation="level editor, all edges of the room are connected with each other. If the player leaves the room they end up on the other side of the same room." max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps horizontally" translation="" explanation="level editor, the left and right edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the top and bottom" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warps vertically" translation="" explanation="level editor, the top and bottom edges of the room are connected with each other. The player can still go to other rooms on the left and right" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Room warping disabled" translation="" explanation="level editor, no edges are connected and the player can go to other rooms" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: No checkpoint to spawn at" translation="" explanation="we cannot playtest because there is no checkpoint in this room that the player could start (be spawned) at" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of trinkets is 100" translation="" explanation="editor, user tried to place another trinket" max="38*3"/>
|
||||
<string english="ERROR: Max number of crewmates is 100" translation="" explanation="editor, user tried to place another crewmate" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Rolled credits" translation="" explanation="editor message, credits would have been shown but weren't" max="38*3"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}" translation="" explanation="time format H:MM:SS"/>
|
||||
<string english="{hrs}:{min|digits=2}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format H:MM:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}" translation="" explanation="time format M:SS"/>
|
||||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation="" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="Game Saved" translation="" explanation="" max="30"/>
|
||||
<string english="Press arrow keys or WASD to move" translation="" explanation="" max="32*2"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to flip" translation="" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="Press ENTER to view map and quicksave" translation="" explanation="" max="32*3"/>
|
||||
<string english="If you prefer, you can press UP or DOWN instead of ACTION to flip." translation="" explanation="" max="34*3"/>
|
||||
<string english="Help! Can anyone hear this message?" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Verdigris? Are you out there? Are you ok?" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please help us! We've crashed and need assistance!" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Hello? Anyone out there?" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="This is Doctor Violet from the D.S.S. Souleye! Please respond!" translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please... Anyone..." translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Please be alright, everyone..." translation="" explanation="Violet speaking via Comms Relay" max="25*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a shiny trinket!" translation="" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found a lost crewmate!" translation="" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Congratulations!
|
||||
|
||||
You have found the secret lab!" translation="" explanation="" max="34*4"/>
|
||||
<string english="The secret lab is separate from the rest of the game. You can now come back here at any time by selecting the new SECRET LAB option in the play menu." translation="" explanation="" max="36*10"/>
|
||||
<string english="Viridian" translation="" explanation="crewmate name (player)" max="15"/>
|
||||
<string english="Violet" translation="" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vitellary" translation="" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Vermilion" translation="" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Verdigris" translation="" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Victoria" translation="" explanation="crewmate name" max="15"/>
|
||||
<string english="Starring" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="20"/>
|
||||
<string english="Captain Viridian" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Violet" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Professor Vitellary" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Officer Vermilion" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Chief Verdigris" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="Doctor Victoria" translation="" explanation="credits roll. Starring the following 6 crew members" max="27"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vitellary will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Vermilion will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Verdigris will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, Victoria will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the floor, your companion will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vitellary will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Vermilion will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Verdigris will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, Victoria will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're standing on the ceiling, your companion will try to walk to you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vitellary will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Vermilion will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Verdigris will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, Victoria will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the floor, your companion will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vitellary will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Vermilion will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Verdigris will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, Victoria will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode" max="34*4"/>
|
||||
<string english="When you're NOT standing on the ceiling, your companion will stop and wait for you." translation="" explanation="Intermission 1 in flip mode, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until he is safely across." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until she is safely across." translation="" explanation="Intermission 1" max="34*4"/>
|
||||
<string english="You can't continue to the next room until they are safely across." translation="" explanation="Intermission 1, unknown companion, normally impossible but reproducible in custom levels" max="34*4"/>
|
||||
<string english="Survive for" translation="" explanation="Gravitron. Line 1/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="60 seconds!" translation="" explanation="Gravitron. Line 2/2: Survive for 60 seconds!" max="20"/>
|
||||
<string english="Thanks for" translation="" explanation="credits. Line 1/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="playing!" translation="" explanation="credits. Line 2/2: Thanks for playing!" max="20"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 1 MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="LABORATORY MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="THE TOWER MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="SPACE STATION 2 MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="WARP ZONE MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FINAL LEVEL MASTERED" translation="" explanation="achievement/trophy title - V rank in time trial" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Obtain a V Rank in this Time Trial" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="GAME COMPLETE" translation="" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="FLIP MODE COMPLETE" translation="" explanation="achievement/trophy title" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in flip mode" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 50 deaths" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 100 deaths" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 250 deaths" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Win with less than 500 deaths" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 5 seconds on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 10 seconds on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 15 seconds on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 20 seconds on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 30 seconds on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Last 1 minute on the Super Gravitron" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="MASTER OF THE UNIVERSE" translation="" explanation="achievement/trophy title - no death mode complete" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Complete the game in no death mode" translation="" explanation="achievement/trophy description" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Could not mount {path}: real directory doesn't exist" translation="" explanation="mount: link/attach a directory (folder) in the filesystem into the game's filesystem so we can access it" max="38*6"/>
|
||||
<string english="ERROR: Could not write to language folder! Make sure there is no "lang" folder next to the regular saves." translation="" explanation="" max="38*5"/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
<string english="" translation="" explanation=""/>
|
||||
</strings>
|
28
desktop_version/lang/en/strings_plural.xml
Normal file
28
desktop_version/lang/en/strings_plural.xml
Normal file
|
@ -0,0 +1,28 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="40" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation=""/>
|
||||
<translation form="1" translation=""/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
Loading…
Reference in a new issue