mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00
Update Italian language files
These updates were delivered 14 Apr, with further updates on 18 Apr.
This commit is contained in:
parent
78a3dc23d4
commit
4aa576cd66
5 changed files with 38 additions and 38 deletions
|
@ -117,7 +117,7 @@
|
|||
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let's get going, then!" translation="Oh! Perfetto. Allora andiamo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! È bloccato qui anche lei?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! Si trova qui anche lei?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="It's ok - I'm here to rescue you!" translation="Va tutto bene, sono qui per salvarla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Lasci che le spieghi tutto..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn't understand any of that!" translation="Cosa? Non ho capito niente!"/>
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@
|
|||
<cutscene id="rescuered" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ma che gioia vederla! Temevo di essere l'unico superstite!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Ne ero sicuro!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you'd be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Lo sapevo!"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="So, what's the situation?" translation="Allora, qual è la situazione?"/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we'd better get back then." translation="Capisco. Beh, allora è meglio tornare."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="There's a teleporter in the next room." translation="Nella stanza accanto c'è un teletrasporto."/>
|
||||
|
@ -371,8 +371,8 @@
|
|||
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Il Capo Verdigris è coraggioso e intelligentissimo!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bentornato, Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Penso che Victoria sia contenta di essere tornata sulla nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Che gioia rivederla, Capitano!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Victoria sembra felice di essere tornata sulla nave."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn't like adventuring. She gets very homesick!" translation="L'avventura non fa proprio per lei. Le fa venire nostalgia di casa!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
|
||||
|
@ -545,10 +545,10 @@
|
|||
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Vogliamo provare a recuperare gli aggeggi luccicanti rimasti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'era questo al laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbe servire?"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c'erano questi al laboratorio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbero servire?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don't know!" translation="Mi spiace, non ne ho idea!"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano cose importanti..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano importanti..."/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Forse accadrà qualcosa se li troviamo tutti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@
|
|||
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you've found them all?" translation="Forse li ha già raccolti tutti?"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bentornato!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Che gioia rivederla!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="Um, where's Captain Viridian?" translation="Uhm, dov'è il Capitano Viridian?"/>
|
||||
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Ehi?"/>
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ STABILIZZATORE DIMENSIONALE DISATTIVATO" centertext="1" pad="1"/>
|
|||
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitano!" case="5"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="You're alright!" translation="Sta bene!"/>
|
||||
<dialogue speaker="blue" english="I knew you'd be ok!" translation="Me lo sentivo che ce l'avrebbe fatta!"/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non è tornato, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn't come back..." translation="Quando non l'abbiamo rivista, abbiamo temuto il peggio..."/>
|
||||
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Ma quando ha disattivato la fonte dell'interferenza..."/>
|
||||
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship's scanners..." translation="Siamo riusciti a localizzarla con gli scanner della nave..."/>
|
||||
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="E a teletrasportarla di nuovo a bordo!"/>
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ Comandi di navigazione di bordo" centertext="1" pad="1"/>
|
|||
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Errore! Errore! Impossibile isolare le coordinate dimensionali! Interferenza rilevata!"/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, quello l'ho già trovato."/>
|
||||
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I've already found this." translation="Oh, questo l'avevo già trovato."/>
|
||||
</cutscene>
|
||||
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
|
||||
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Disattivare invincibilità e/o rallentamento prima di entrare nel Super Gravitrone."/>
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
<credit>Di A. Dellepiane, M. Scarabelli, L. Bertolucci e F. Bortolotti</credit>
|
||||
|
||||
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
|
||||
<action_hint>Premi spazio, Z, or V per selezionare</action_hint>
|
||||
<action_hint>Premi spazio, Z o V per selezionare</action_hint>
|
||||
|
||||
<!-- Same as above, but for a gamepad button (hard limit 40 8x8 characters) -->
|
||||
<gamepad_hint>Press {button} to select</gamepad_hint>
|
||||
|
|
|
@ -74,7 +74,7 @@
|
|||
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Benvenuti a bordo" explanation="The first room in the game"/>
|
||||
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra di trincea" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
|
||||
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="B-B-B-Bus" explanation="Room contains a large Bus. 'Bus'ted as in 'Caught'."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Livello completato!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Livello completato" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
|
||||
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Più leggero dell'aria" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
|
||||
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="La soluzione è la diluizione" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
|
||||
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="Il cuculo" explanation="This room contains a speaker that emits the word 'LIES' over and over. A cuckoo's call decieves other birds!"/>
|
||||
|
|
|
@ -240,7 +240,7 @@
|
|||
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
|
||||
<string english="input delay" translation="ritardo comandi" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
|
||||
<string english="Input Delay" translation="Ritardo comandi" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Ripristina il ritardo comandi di 1 frame delle versioni precedenti del gioco." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Ripristina il ritardo comandi di un frame delle versioni precedenti del gioco." explanation="input delay" max="38*3"/>
|
||||
<string english="Input delay is ON" translation="Ritardo comandi: SÌ" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="Input delay is OFF" translation="Ritardo comandi: NO" explanation="" max="38*2"/>
|
||||
<string english="accessibility" translation="accessibilità" explanation="menu option"/>
|
||||
|
@ -297,10 +297,10 @@
|
|||
<string english="Replay the intermission levels." translation="Rigioca i livelli di intermezzo." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock intermissions" translation="sblocca intermezzi" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PER SBLOCCARE: Completa i livelli di intermezzo nel gioco." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="modalità Una vita" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Modalità Una vita" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="no death mode" translation="modalità una vita" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="No Death Mode" translation="Modalità una vita" explanation="title" max="20"/>
|
||||
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Completa il gioco senza morire nemmeno una volta." explanation="" max="38*4"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="La modalità Una vita non è disponibile con rallentamento o invincibilità." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="La modalità una vita non è disponibile con rallentamento o invincibilità." explanation="" max="38*3"/>
|
||||
<string english="unlock no death mode" translation="sblocca modalità una vita" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PER SBLOCCARE: Ottieni rango S o superiore in almeno 4 prove a tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
|
||||
<string english="flip mode" translation="modalità sottosopra" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
|
||||
|
@ -399,8 +399,8 @@
|
|||
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Hai sbloccato i livelli di intermezzo." explanation="" max="38*7"/>
|
||||
<string english="play a level" translation="gioca un livello" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="level editor" translation="editor di livelli" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="apri la cartella lingue" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="mostra il percorso della cartella lingue" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="open level folder" translation="apri la cartella livelli" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
|
||||
<string english="show level folder path" translation="mostra percorso cartella livelli" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return" translation="indietro" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="return to levels" translation="torna ai livelli" explanation="menu option"/>
|
||||
<string english="no, don't show me" translation="no, non mostrarmelo" explanation="menu option"/>
|
||||
|
@ -456,9 +456,9 @@
|
|||
<string english="NO SIGNAL" translation="NESSUN SEGNALE" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
|
||||
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premi AZIONE per teletrasportarti alla nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Disperso..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Dispersa..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Oh oh..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="Salvato!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="Rescued!" translation="Salvata!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
|
||||
<string english="(that's you!)" translation="(sei tu!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
|
||||
|
@ -516,7 +516,7 @@
|
|||
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="Scia fantasma editor: SÌ" explanation="level editor. Repetition of the player's path after playtesting is enabled" max="40"/>
|
||||
<string english="load level" translation="carica livello" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="save level" translation="salva livello" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="esci al menu principale" explanation="level editor menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="quit to main menu" translation="esci al menu" explanation="level editor menu option" max="19"/>
|
||||
<string english="change name" translation="cambia nome" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change author" translation="cambia autore" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
<string english="change description" translation="cambia descrizione" explanation="level editor menu option"/>
|
||||
|
@ -655,8 +655,8 @@
|
|||
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
|
||||
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
|
||||
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="Livello completato!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="Gioco completato!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Level Complete!" translation="Livello completato" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="Game Complete!" translation="Gioco completato" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
|
||||
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Hai salvato un membro dell'equipaggio!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
|
||||
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Hai salvato tutto l'equipaggio!" explanation="" max="32"/>
|
||||
<string english="All crewmates rescued!" translation="Hai salvato tutti i compagni!" explanation="" max="32"/>
|
||||
|
|
|
@ -2,31 +2,31 @@
|
|||
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
|
||||
<strings_plural>
|
||||
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
|
||||
<translation form="0" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagno"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagni"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagni"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagno"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
|
||||
<translation form="1" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
|
||||
<translation form="0" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
|
||||
<translation form="1" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilo."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
|
||||
<translation form="0" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
|
||||
<translation form="1" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
|
||||
<translation form="0" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
|
||||
<translation form="1" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="40" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Resta {n_crew|wordy} compagno"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Restano {n_crew|wordy} compagni"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Restano {n_crew|wordy} compagni"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Resta {n_crew|wordy} compagno"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32" var="n_crew" expect="100">
|
||||
<translation form="0" translation="Ne resta {n_crew|wordy}"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Ne restano {n_crew|wordy}"/>
|
||||
<translation form="0" translation="Ne restano {n_crew|wordy}"/>
|
||||
<translation form="1" translation="Ne resta {n_crew|wordy}"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
|
||||
<translation form="0" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morte)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morti)"/>
|
||||
<translation form="0" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morti)"/>
|
||||
<translation form="1" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morte)"/>
|
||||
</string>
|
||||
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
|
||||
<translation form="0" translation="{n} nome di stanza normale non tradotto"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n} nomi di stanze normali non tradotti"/>
|
||||
<translation form="0" translation="{n} nomi di stanze normali non tradotti"/>
|
||||
<translation form="1" translation="{n} nome di stanze normali non tradotto"/>
|
||||
</string>
|
||||
</strings_plural>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue