1
0
Fork 0
mirror of https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00

Update Italian language files

These updates were delivered 14 Apr, with further updates on 18 Apr.
This commit is contained in:
Dav999 2023-04-14 19:19:23 +02:00 committed by Misa Elizabeth Kai
parent 78a3dc23d4
commit 4aa576cd66
5 changed files with 38 additions and 38 deletions

View file

@ -117,7 +117,7 @@
<dialogue speaker="green" english="Oh! Great - Let&apos;s get going, then!" translation="Oh! Perfetto. Allora andiamo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="rescueblue" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! È bloccato qui anche lei?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Oh no! Captain! Are you stuck here too?" translation="Oh, no, Capitano! Si trova qui anche lei?"/>
<dialogue speaker="player" english="It&apos;s ok - I&apos;m here to rescue you!" translation="Va tutto bene, sono qui per salvarla!"/>
<dialogue speaker="player" english="Let me explain everything..." translation="Lasci che le spieghi tutto..."/>
<dialogue speaker="blue" english="What? I didn&apos;t understand any of that!" translation="Cosa? Non ho capito niente!"/>
@ -129,7 +129,7 @@
<cutscene id="rescuered" explanation="">
<dialogue speaker="red" english="Captain!" translation="Capitano!"/>
<dialogue speaker="red" english="Am I ever glad to see you! I thought I was the only one to escape the ship..." translation="Ma che gioia vederla! Temevo di essere l&apos;unico superstite!"/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Ne ero sicuro!"/>
<dialogue speaker="player" english="Vermilion! I knew you&apos;d be ok!" translation="Vermilion! Sta bene! Lo sapevo!"/>
<dialogue speaker="red" english="So, what&apos;s the situation?" translation="Allora, qual è la situazione?"/>
<dialogue speaker="red" english="I see! Well, we&apos;d better get back then." translation="Capisco. Beh, allora è meglio tornare."/>
<dialogue speaker="red" english="There&apos;s a teleporter in the next room." translation="Nella stanza accanto c&apos;è un teletrasporto."/>
@ -371,8 +371,8 @@
<dialogue speaker="purple" english="Chief Verdigris is so brave and ever so smart!" translation="Il Capo Verdigris è coraggioso e intelligentissimo!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_4" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Bentornato, Capitano!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Penso che Victoria sia contenta di essere tornata sulla nave."/>
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back, Captain!" translation="Che gioia rivederla, Capitano!"/>
<dialogue speaker="purple" english="I think Victoria is quite happy to be back on the ship." translation="Victoria sembra felice di essere tornata sulla nave."/>
<dialogue speaker="purple" english="She really doesn&apos;t like adventuring. She gets very homesick!" translation="L&apos;avventura non fa proprio per lei. Le fa venire nostalgia di casa!"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkpurple_5" explanation="only one of the last 6 strings is shown">
@ -545,10 +545,10 @@
<dialogue speaker="blue" english="Are you going to try and find the rest of these shiny things?" translation="Vogliamo provare a recuperare gli aggeggi luccicanti rimasti?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket1" explanation="">
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c&apos;era questo al laboratorio..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbe servire?"/>
<dialogue speaker="blue" english="Hey Captain, I found this in that lab..." translation="Ehi Capitano, c&apos;erano questi al laboratorio..."/>
<dialogue speaker="blue" english="Any idea what it does?" translation="A cosa potrebbero servire?"/>
<dialogue speaker="player" english="Sorry, I don&apos;t know!" translation="Mi spiace, non ne ho idea!"/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano cose importanti..."/>
<dialogue speaker="player" english="They seem important, though..." translation="Comunque, sembrano importanti..."/>
<dialogue speaker="player" english="Maybe something will happen if we find them all?" translation="Forse accadrà qualcosa se li troviamo tutti?"/>
</cutscene>
<cutscene id="talkblue_trinket2" explanation="">
@ -646,7 +646,7 @@
<dialogue speaker="yellow" english="Maybe you&apos;ve found them all?" translation="Forse li ha già raccolti tutti?"/>
</cutscene>
<cutscene id="finallevel_teleporter" explanation="">
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Bentornato!"/>
<dialogue speaker="purple" english="Welcome back!" translation="Che gioia rivederla!"/>
<dialogue speaker="purple" english="..." translation="..."/>
<dialogue speaker="purple" english="Um, where&apos;s Captain Viridian?" translation="Uhm, dov&apos;è il Capitano Viridian?"/>
<dialogue speaker="player" english="... Hello?" translation="Ehi?"/>
@ -701,7 +701,7 @@ STABILIZZATORE DIMENSIONALE DISATTIVATO" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="blue" english="Captain!" translation="Capitano!" case="5"/>
<dialogue speaker="blue" english="You&apos;re alright!" translation="Sta bene!"/>
<dialogue speaker="blue" english="I knew you&apos;d be ok!" translation="Me lo sentivo che ce l&apos;avrebbe fatta!"/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="Quando non è tornato, abbiamo temuto il peggio..."/>
<dialogue speaker="purple" english="We were very worried when you didn&apos;t come back..." translation="Quando non l&apos;abbiamo rivista, abbiamo temuto il peggio..."/>
<dialogue speaker="green" english="...but when you turned off the source of the interference..." translation="Ma quando ha disattivato la fonte dell&apos;interferenza..."/>
<dialogue speaker="yellow" english="...we were able to find you with the ship&apos;s scanners..." translation="Siamo riusciti a localizzarla con gli scanner della nave..."/>
<dialogue speaker="red" english="...and teleport you back on board!" translation="E a teletrasportarla di nuovo a bordo!"/>
@ -941,7 +941,7 @@ Comandi di navigazione di bordo" centertext="1" pad="1"/>
<dialogue speaker="gray" english="Error! Error! Cannot isolate dimensional coordinates! Interference detected!" translation="Errore! Errore! Impossibile isolare le coordinate dimensionali! Interferenza rilevata!"/>
</cutscene>
<cutscene id="alreadyvisited" explanation="">
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="Oh, quello l&apos;ho già trovato."/>
<dialogue speaker="cyan" english="...oh, I&apos;ve already found this." translation="Oh, questo l&apos;avevo già trovato."/>
</cutscene>
<cutscene id="disableaccessibility" explanation="">
<dialogue speaker="gray" english="Please disable invincibility and/or slowdown before entering the Super Gravitron." translation="Disattivare invincibilità e/o rallentamento prima di entrare nel Super Gravitrone."/>

View file

@ -9,7 +9,7 @@
<credit>Di A. Dellepiane, M. Scarabelli, L. Bertolucci e F. Bortolotti</credit>
<!-- On the language screen, hard limit 40 8x8 characters. Space/Z/V sets this as the language -->
<action_hint>Premi spazio, Z, or V per selezionare</action_hint>
<action_hint>Premi spazio, Z o V per selezionare</action_hint>
<!-- Same as above, but for a gamepad button (hard limit 40 8x8 characters) -->
<gamepad_hint>Press {button} to select</gamepad_hint>

View file

@ -74,7 +74,7 @@
<roomname x="13" y="5" english="Welcome Aboard" translation="Benvenuti a bordo" explanation="The first room in the game"/>
<roomname x="13" y="6" english="Trench Warfare" translation="Guerra di trincea" explanation="Room contains a couple of pits with soldier-like enemies in them. Loosely references the 1983 videogame Hunchback."/>
<roomname x="13" y="7" english="B-B-B-Busted" translation="B-B-B-Bus" explanation="Room contains a large Bus. &apos;Bus&apos;ted as in &apos;Caught&apos;."/>
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Livello completato!" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
<roomname x="13" y="8" english="Level Complete!" translation="Livello completato" explanation="This room has a teleporter, which is normally found at the end of a level. However this room is midway through the stage."/>
<roomname x="13" y="9" english="Lighter Than Air" translation="Più leggero dell&apos;aria" explanation="This room has clouds that rise from the bottom of the screen to the top, which the player is faster than, implying that the player is lighter than air."/>
<roomname x="13" y="10" english="The Solution is Dilution" translation="La soluzione è la diluizione" explanation="This room has a factory and pollution clouds in it. Apparently this phrase was once used by industrialists to advocate for not worrying too much about pollution."/>
<roomname x="13" y="11" english="The Cuckoo" translation="Il cuculo" explanation="This room contains a speaker that emits the word &apos;LIES&apos; over and over. A cuckoo&apos;s call decieves other birds!"/>

View file

@ -240,7 +240,7 @@
<string english="2.2" translation="2.2" explanation="VVVVVV version number for glitchrunner mode"/>
<string english="input delay" translation="ritardo comandi" explanation="menu option, enable 1 frame of delay after pressing input"/>
<string english="Input Delay" translation="Ritardo comandi" explanation="title, enable 1 frame of delay after pressing input" max="20"/>
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Ripristina il ritardo comandi di 1 frame delle versioni precedenti del gioco." explanation="input delay" max="38*3"/>
<string english="Re-enable the 1-frame input delay from previous versions of the game." translation="Ripristina il ritardo comandi di un frame delle versioni precedenti del gioco." explanation="input delay" max="38*3"/>
<string english="Input delay is ON" translation="Ritardo comandi: SÌ" explanation="" max="38*2"/>
<string english="Input delay is OFF" translation="Ritardo comandi: NO" explanation="" max="38*2"/>
<string english="accessibility" translation="accessibilità" explanation="menu option"/>
@ -297,10 +297,10 @@
<string english="Replay the intermission levels." translation="Rigioca i livelli di intermezzo." explanation="" max="38*3"/>
<string english="unlock intermissions" translation="sblocca intermezzi" explanation="menu option"/>
<string english="TO UNLOCK: Complete the intermission levels in-game." translation="PER SBLOCCARE: Completa i livelli di intermezzo nel gioco." explanation="" max="38*4"/>
<string english="no death mode" translation="modalità Una vita" explanation="menu option"/>
<string english="No Death Mode" translation="Modalità Una vita" explanation="title" max="20"/>
<string english="no death mode" translation="modalità una vita" explanation="menu option"/>
<string english="No Death Mode" translation="Modalità una vita" explanation="title" max="20"/>
<string english="Play the entire game without dying once." translation="Completa il gioco senza morire nemmeno una volta." explanation="" max="38*4"/>
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="La modalità Una vita non è disponibile con rallentamento o invincibilità." explanation="" max="38*3"/>
<string english="No Death Mode is not available with slowdown or invincibility." translation="La modalità una vita non è disponibile con rallentamento o invincibilità." explanation="" max="38*3"/>
<string english="unlock no death mode" translation="sblocca modalità una vita" explanation="menu option"/>
<string english="TO UNLOCK: Achieve an S-rank or above in at least 4 time trials." translation="PER SBLOCCARE: Ottieni rango S o superiore in almeno 4 prove a tempo." explanation="ranks are B A S V, see below" max="38*3"/>
<string english="flip mode" translation="modalità sottosopra" explanation="menu option, mirrors the entire game vertically"/>
@ -399,8 +399,8 @@
<string english="You have unlocked the intermission levels." translation="Hai sbloccato i livelli di intermezzo." explanation="" max="38*7"/>
<string english="play a level" translation="gioca un livello" explanation="menu option"/>
<string english="level editor" translation="editor di livelli" explanation="menu option"/>
<string english="open level folder" translation="apri la cartella lingue" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
<string english="show level folder path" translation="mostra il percorso della cartella lingue" explanation="menu option"/>
<string english="open level folder" translation="apri la cartella livelli" explanation="menu option. Button that opens the folder with level files in a file explorer"/>
<string english="show level folder path" translation="mostra percorso cartella livelli" explanation="menu option"/>
<string english="return" translation="indietro" explanation="menu option"/>
<string english="return to levels" translation="torna ai livelli" explanation="menu option"/>
<string english="no, don&apos;t show me" translation="no, non mostrarmelo" explanation="menu option"/>
@ -456,9 +456,9 @@
<string english="NO SIGNAL" translation="NESSUN SEGNALE" explanation="map screen. So like a TV/computer monitor" max="29"/>
<string english="Press ACTION to warp to the ship." translation="Premi AZIONE per teletrasportarti alla nave." explanation="***OUTDATED***" max="38*7"/>
<string english="Press {button} to warp to the ship." translation="" explanation="spaceship. Warp = teleport. Expect `ACTION`" max="38*7"/>
<string english="Missing..." translation="Disperso..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Dispersa..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Oh oh..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="1" explanation="this male crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="2" explanation="this female crew member is missing" max="15"/>
<string english="Missing..." translation="Irreperibile..." case="3" explanation="Viridian is missing (final level). You could even fill in something like `Uh-oh...` here if you really have to specify gender otherwise - everyone else is rescued, but the player is missing" max="15"/>
<string english="Rescued!" translation="Salvato!" case="1" explanation="this male crew member is not missing anymore" max="15"/>
<string english="Rescued!" translation="Salvata!" case="2" explanation="this female crew member is not missing anymore" max="15"/>
<string english="(that&apos;s you!)" translation="(sei tu!)" explanation="this crew member is you (Viridian)" max="15"/>
@ -516,7 +516,7 @@
<string english="Editor ghost trail is ON" translation="Scia fantasma editor: SÌ" explanation="level editor. Repetition of the player&apos;s path after playtesting is enabled" max="40"/>
<string english="load level" translation="carica livello" explanation="level editor menu option"/>
<string english="save level" translation="salva livello" explanation="level editor menu option"/>
<string english="quit to main menu" translation="esci al menu principale" explanation="level editor menu option" max="19"/>
<string english="quit to main menu" translation="esci al menu" explanation="level editor menu option" max="19"/>
<string english="change name" translation="cambia nome" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change author" translation="cambia autore" explanation="level editor menu option"/>
<string english="change description" translation="cambia descrizione" explanation="level editor menu option"/>
@ -655,8 +655,8 @@
<string english="{min}:{sec|digits=2}.{cen|digits=2}" translation="{min}:{sec|digits=2},{cen|digits=2}" explanation="time format M:SS.CC"/>
<string english="{sec}.{cen|digits=2}" translation="{sec},{cen|digits=2}" explanation="time format S.CC"/>
<string english=".99" translation=",99" explanation="appended to time format for 99/100 seconds (example: 1:15.99). Time trial results"/>
<string english="Level Complete!" translation="Livello completato!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="Game Complete!" translation="Gioco completato!" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="Level Complete!" translation="Livello completato" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="Game Complete!" translation="Gioco completato" explanation="Might be tight, the exclamation mark may be removed" max="18"/>
<string english="You have rescued a crew member!" translation="Hai salvato un membro dell&apos;equipaggio!" explanation="If you need to manually wordwrap: please ensure this has exactly two lines. Ignore the (font-adapted) maximum if it says 1 line." max="30*2"/>
<string english="All Crew Members Rescued!" translation="Hai salvato tutto l&apos;equipaggio!" explanation="" max="32"/>
<string english="All crewmates rescued!" translation="Hai salvato tutti i compagni!" explanation="" max="32"/>

View file

@ -2,31 +2,31 @@
<!-- Please read README.txt for information about the language files -->
<strings_plural>
<string english_plural="You rescued {n_crew|wordy} crewmates" english_singular="You rescued {n_crew|wordy} crewmate" explanation="These two strings are displayed underneath each other (1/2)" max="40" var="n_crew" expect="6">
<translation form="0" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagno"/>
<translation form="1" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagni"/>
<translation form="0" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagni"/>
<translation form="1" translation="Hai salvato {n_crew|wordy} compagno"/>
</string>
<string english_plural="and found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="and found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="These two strings are displayed underneath each other (2/2)" max="38*2" var="n_trinkets" expect="20">
<translation form="0" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
<translation form="1" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
<translation form="0" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
<translation form="1" translation="e trovato {n_trinkets|wordy} gingilo."/>
</string>
<string english_plural="And you found {n_trinkets|wordy} trinkets." english_singular="And you found {n_trinkets|wordy} trinket." explanation="You rescued all the crewmates! And you found XX trinket(s)." max="38*3" var="n_trinkets" expect="20">
<translation form="0" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
<translation form="1" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
<translation form="0" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingilli."/>
<translation form="1" translation="E hai trovato {n_trinkets|wordy} gingillo."/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} crewmates remain" english_singular="{n_crew|wordy} crewmate remains" explanation="Reminder: you can add |upper for an uppercase letter." max="40" var="n_crew" expect="100">
<translation form="0" translation="Resta {n_crew|wordy} compagno"/>
<translation form="1" translation="Restano {n_crew|wordy} compagni"/>
<translation form="0" translation="Restano {n_crew|wordy} compagni"/>
<translation form="1" translation="Resta {n_crew|wordy} compagno"/>
</string>
<string english_plural="{n_crew|wordy} remain" english_singular="{n_crew|wordy} remains" explanation="You have rescued a crew member! XX remain" max="32" var="n_crew" expect="100">
<translation form="0" translation="Ne resta {n_crew|wordy}"/>
<translation form="1" translation="Ne restano {n_crew|wordy}"/>
<translation form="0" translation="Ne restano {n_crew|wordy}"/>
<translation form="1" translation="Ne resta {n_crew|wordy}"/>
</string>
<string english_plural="Hardest Room (with {n_deaths} deaths)" english_singular="Hardest Room (with {n_deaths} death)" explanation="game complete screen" max="40" var="n_deaths" expect="1000">
<translation form="0" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morte)"/>
<translation form="1" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morti)"/>
<translation form="0" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morti)"/>
<translation form="1" translation="La stanza più difficile (con {n_deaths} morte)"/>
</string>
<string english_plural="{n} normal room names untranslated" english_singular="{n} normal room name untranslated" explanation="per-area counts for room name translator mode" max="38*4" var="n" expect="48">
<translation form="0" translation="{n} nome di stanza normale non tradotto"/>
<translation form="1" translation="{n} nomi di stanze normali non tradotti"/>
<translation form="0" translation="{n} nomi di stanze normali non tradotti"/>
<translation form="1" translation="{n} nome di stanze normali non tradotto"/>
</string>
</strings_plural>