mirror of
https://github.com/TerryCavanagh/VVVVVV.git
synced 2024-12-22 17:49:43 +01:00
Changed instances of "pasejo" to "pasaĵo"
This commit is contained in:
parent
e441d0d312
commit
1bcb1df5d2
1 changed files with 3 additions and 3 deletions
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
<roomname x="5" y="17" english="Indirect Jump Vector" translation="Nerekta saltvektoro" explanation="If you miss the gap in 'In a Single Bound' above, you will end up back in this room - hence, your trajectory was off!"/>
|
||||
<roomname x="6" y="0" english="Topsy Turvyism" translation="Tienreenismo" explanation="Topsy Turvy is Australian slang for upside down"/>
|
||||
<roomname x="6" y="1" english="Purest Unobtainium" translation="Neakireblio plej pura" explanation="Unobtainium is a jokey made up term from science fiction for an impossible substance - https://en.wikipedia.org/wiki/Unobtainium"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="Pinĉa pasejo" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="16" english="Barani, Barani" translation="Pinĉa pasaĵo" explanation="A Barani is a technical term for doing a flip on a trampoline"/>
|
||||
<roomname x="6" y="17" english="Safety Dance" translation="Nesekura danco" explanation="Named after the 80s song by Men Without Hats."/>
|
||||
<roomname x="7" y="0" english="Standing Wave" translation="Staranta ondo" explanation="Many of the rooms in the Lab stage have science themed names. This one is at the beginning of a section with gravity lines above and below you, before the section begins."/>
|
||||
<roomname x="7" y="15" english="Entanglement Generator" translation="Generilo de envolviĝo" explanation="This room contains a teleporter. Entanglement is an idea from quantum mechanics."/>
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@
|
|||
<roomname x="15" y="4" english="Leap of Faith" translation="Saltego de fido" explanation="To take a leap of faith means to do something without knowing how it's going to turn out."/>
|
||||
<roomname x="15" y="5" english="Solitude" translation="Sole senvole" explanation="As in being alone, or in this case, lost by yourself"/>
|
||||
<roomname x="15" y="6" english="Driller" translation="Bortruo" explanation="Technically references the name of a C64 game, but that doesn't matter much"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Rubopasejo" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="7" english="Exhaust Chute" translation="Rubopasaĵo" explanation="Like a factory exhaust chute for disposing of rubbish"/>
|
||||
<roomname x="15" y="8" english="Sorrow" translation="Bedaŭro" explanation="A difficult room that you might die in a lot"/>
|
||||
<roomname x="15" y="9" english="doomS" translation="Kaj ĉi tie" explanation="The room is above 'Swoop', and is a copy of the room rotated 180 degrees! The room name 'doomS' is the word 'Swoop' rotated 180 degrees. When localising this room, don't worry too much about trying to keep the meaning of the words Dooms and Swoop, because they're not that important - instead, focus on picking words that have this 180 degree flip quality!"/>
|
||||
<roomname x="15" y="10" english="Swoop" translation="Kaj tie ĉi" explanation="See the note for room (15,9), doomS."/>
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@
|
|||
<roomname x="16" y="0" english="I Love You" translation="Mi amas vin" explanation="The room contains a couple of heart shaped enemies"/>
|
||||
<roomname x="16" y="1" english="As you like it" translation="Kiel plaĉas al vi" explanation="This room can be approached in two different equivilent ways, whichever way you like it. 'As you like it' is the name of a Shakespeare play."/>
|
||||
<roomname x="16" y="2" english="Short Circuit" translation="Kurta cirkvito" explanation="Probably named after the 80s film Short Circuit. Also works because you'll hit a dead end if you keep walking forwards."/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Serpentumaj pasejetoj" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="3" english="Twisty Little Passages" translation="Serpentumaj pasaĵetoj" explanation="A maze like room. Refers to the section from the 1976 text game Colossal Cave Adventure - you are in a maze of twisty little passages, all alike"/>
|
||||
<roomname x="16" y="6" english="Quicksand" translation="Movsablo" explanation="Contains lots of dissolving platforms."/>
|
||||
<roomname x="16" y="7" english="The Tomb of Mad Carew" translation="Fantombo" explanation="A very obscure reference to the C64 game Dizzy"/>
|
||||
<roomname x="16" y="8" english="Parabolica" translation="Parabolaĵo" explanation="This room contains a section of wall in the shape of a parabolic arch."/>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue