jamulus/translation_pt_PT.ts
2020-05-05 19:50:18 +01:00

1606 lines
101 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="pt_PT">
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="355"/>
<source>The </source>
<translation>O </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="356"/>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a </source>
<translation> permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. Existe um servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="357"/>
<source> server which collects the audio data from each </source>
<translation> que reúne os dados de áudio de cada cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="359"/>
<source> client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation>, que mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="375"/>
<source> uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation> utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="399"/>
<source>About </source>
<translation>Sobre o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="416"/>
<source>, Version </source>
<translation>, Versão </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="427"/>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation>Programa de Jam Sessions pela Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="438"/>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation>Sob a Licença Pública Geral GNU (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="79"/>
<source>TextLabelVersion</source>
<translation>TextLabelVersion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="128"/>
<source>Author: Volker Fischer</source>
<translation>Autor: Volker Fischer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="138"/>
<source>Copyright (C) 2005-2020</source>
<translation>Copyright (C) 2005-2020</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="208"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAnalyzerConsole</name>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
<source>Analyzer Console</source>
<translation>Consola de Análise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
<translation>Taxa de Erros de Cada Tamanho de Buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChannelFader</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="110"/>
<source>&lt;b&gt;Channel Level:&lt;/b&gt; Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nível do Canal:&lt;/b&gt; Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. Todos os clientes ligados ao servidor terão atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="113"/>
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
<translation>Nível de entrada deste canal de áudio do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="116"/>
<source>&lt;b&gt;Mixer Fader:&lt;/b&gt; Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix.</source>
<translation>&lt;b&gt;Fader da Mistura:&lt;/b&gt; Ajusta o nível de áudio deste canal. Por cada cliente ligado ao servidor será atribuído um fader de áudio em todos os clientes, podendo cada um ajustar a sua mistura local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="119"/>
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
<translation>Configuração do nível de mistura local deste canal de áudio do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="122"/>
<source>&lt;b&gt;Mute:&lt;/b&gt; With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mute:&lt;/b&gt; Com a caixa de seleção Mute, o canal de áudio pode ser silenciado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="124"/>
<source>Mute button</source>
<translation>Botão Mute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="126"/>
<source>&lt;b&gt;Solo:&lt;/b&gt; With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation>&lt;b&gt;Solo:&lt;/b&gt; Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="130"/>
<source>Solo button</source>
<translation>Botão Solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="132"/>
<source>&lt;b&gt;Fader Tag:&lt;/b&gt; The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation>&lt;b&gt;Identificador do Fader:&lt;/b&gt; O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no &lt;i&gt;Meu Perfil&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
<source>Mixer channel instrument picture</source>
<translation>Imagem do instrumento do canal da mistura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
<translation>Identificação do canal da mistura (identificador do fader)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="141"/>
<source>Mixer channel country flag</source>
<translation>Bandeira do país do canal da mistura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>MUTE</source>
<translation>MUTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="176"/>
<source>SOLO</source>
<translation>SOLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="183"/>
<source>Mute</source>
<translation>Mute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
<source>Solo</source>
<translation>Solo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlg</name>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>&lt;b&gt;Chat Window:&lt;/b&gt; The chat window shows a history of all chat messages.</source>
<translation>&lt;b&gt;Janela de Mensagens:&lt;/b&gt; A janela de mensagens mostra um histórico de todas as mensagens enviadas durante a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
<source>Chat history</source>
<translation>Histórico de Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>&lt;b&gt;Input Message Text:&lt;/b&gt; Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
<translation>&lt;b&gt;Texto da Mensagem:&lt;/b&gt; Introduza o texto da mensagem no campo de introdução e pressione &lt;i&gt;Enter&lt;/i&gt; para enviar a mensagem ao servidor, que distribui a mensagem a todos os clientes ligados. A sua mensagem será exibida na janela de mensagens.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
<source>New chat text edit box</source>
<translation>Campo de edição de texto da mensagem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="19"/>
<source>Chat</source>
<translation>Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="59"/>
<source>Cl&amp;ear</source>
<translation>&amp;Limpar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="69"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fechar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="51"/>
<source>&lt;b&gt;Input Level Meter:&lt;/b&gt; The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input.&lt;br&gt;Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
<translation>&lt;b&gt;Medidor do Nível de Entrada:&lt;/b&gt; Os indicadores do nível de entrada mostram o nível dos dois canais stereo da entrada de áudio selecionada.&lt;br&gt;Certifique-se de não clipar o sinal de entrada para evitar distorções no sinal de áudio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="57"/>
<source>If the </source>
<translation>Se o cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="58"/>
<source> software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.&lt;br&gt;For a proper usage of the </source>
<translation> estiver ligado a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som.&lt;br&gt;Para um uso adequado do cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="64"/>
<source> software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the </source>
<translation>, não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto o cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="67"/>
<source> software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (&lt;b&gt;not&lt;/b&gt; the Recording mixer!).</source>
<translation> não estiver ligado a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (&lt;b&gt;não&lt;/b&gt; no dispositivo de captura!).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="71"/>
<source>Input level meter</source>
<translation>Medidor do nível de entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
<translation>Simula um medidor de nível analógico LED.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="87"/>
<source>&lt;b&gt;Connect / Disconnect Button:&lt;/b&gt; Push this button to connect a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation>&lt;b&gt;Botão de Ligar / Desligar:&lt;/b&gt; Pressione este botão para se ligar a um servidor. Uma janela será aberta onde pode selecionar um servidor. Se já estiver ligado a um servidor, pressionar este botão encerrará a sessão.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="93"/>
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
<translation>Botão de alternação entre ligar e desligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="95"/>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the </source>
<translation>Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar o cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="98"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="158"/>
<source> software.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
<source>&lt;b&gt;Local Audio Input Fader:&lt;/b&gt; With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows &lt;i&gt;L -x&lt;/i&gt;, where &lt;i&gt;x&lt;/i&gt; is the current attenuation indicator.</source>
<translation>&lt;b&gt;Fader da Entrada Local de Áudio:&lt;/b&gt; Com o fader de áudio, os níveis relativos dos canais locais esquerdo e direito podem ser alterados. Para um sinal mono, atua como uma panorâmica entre os dois canais. Se, por exemplo, um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre &lt;i&gt;L -x&lt;/i&gt;, onde &lt;i&gt;x&lt;/i&gt; é o indicador de atenuação atual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="114"/>
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
<translation>Fader de entrada local de áudio (esquerdo/direito)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="117"/>
<source>&lt;b&gt;Reverberation Level:&lt;/b&gt; A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mone channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached.&lt;br&gt;The reverberation effect requires significant CPU so that it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nível de Reverberação:&lt;/b&gt; Um efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Se, por exemplo, o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for aplicado um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido.&lt;br&gt;O efeito de reverberação requer uma utilização do CPU significativa, de forma a que só deve ser usado em PCs rápidos. Se o atenuador do nível de reverberação estiver definido como mínimo (que é a configuração padrão), o efeito de reverberação será desativado e não causará nenhum uso adicional do CPU.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="133"/>
<source>Reverberation effect level setting</source>
<translation>Ajuste do nível do efeito de reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="136"/>
<source>&lt;b&gt;Reverberation Channel Selection:&lt;/b&gt; With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation>&lt;b&gt;Seleção do Canal de Reverberação:&lt;/b&gt; Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="142"/>
<source>Left channel selection for reverberation</source>
<translation>Seleção do canal esquerdo para reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>Right channel selection for reverberation</source>
<translation>Seleção do canal direito para reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="147"/>
<source>&lt;b&gt;Delay Status LED:&lt;/b&gt; The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming.</source>
<translation>&lt;b&gt;LED do Estado da Latência:&lt;/b&gt; O indicador LED do estado da latência mostra o estado atual do atraso do áudio. Se a luz estiver verde, o atraso é perfeito para uma jam session. Se a luz estiver amarela, uma sessão ainda é possível, mas pode ser mais difícil tocar sincronizado. Se a luz estiver vermelha, o atraso é demasiado grande para uma sessão de jamming.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="156"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="160"/>
<source>Delay status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED do estado de latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="163"/>
<source>&lt;b&gt;Buffers Status LED:&lt;/b&gt; The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The sound card buffer delay (buffer size) is set to a too small value.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;The CPU of the client or server is at 100%.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;LED do Estado dos Buffers:&lt;/b&gt; O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver verde, não haverá buffer em excesso/déficit e o fluxo de áudio não será interrompido. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido devido a um dos seguintes problemas:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;O jitter buffer da rede não é grande o suficiente para o jitter atual da interface de rede/áudio.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;O atraso do buffer da placa de som (buffer size) está definido para um valor demasiado baixo.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;A taxa de upload ou download é muito alta para a largura de banda disponível na ligação à Internet.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;O CPU do cliente ou servidor está a 100%.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="181"/>
<source>Buffers status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED do estado dos buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="257"/>
<source>&amp;Connection Setup...</source>
<translation>&amp;Configuração da ligação ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="260"/>
<source>My &amp;Profile...</source>
<translation>Meu &amp;Perfil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="263"/>
<source>C&amp;hat...</source>
<translation>&amp;Mensagens...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="266"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Definições...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="272"/>
<source>&amp;Analyzer Console...</source>
<translation>Consola de &amp;Análise...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="278"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="120"/>
<source>Delay</source>
<translation>Latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="172"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="233"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="281"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="291"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
<source>Settings</source>
<translation>Definições</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
<source>Chat</source>
<translation>Mensagens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
<source>Mute Myself</source>
<translation>Silenciar-me</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="351"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Ligar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="377"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="393"/>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="467"/>
<source>Reverb</source>
<translation>Reverberação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="533"/>
<source>Left</source>
<translation>Esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="540"/>
<source>Right</source>
<translation>Direito</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="37"/>
<source>&lt;b&gt;Jitter Buffer Size:&lt;/b&gt; The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).&lt;br&gt;The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light on the bottom of the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted.&lt;br&gt;The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.&lt;br&gt;An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the &lt;i&gt;Auto&lt;/i&gt; check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation>&lt;b&gt;Tamanho do Jitter Buffer:&lt;/b&gt; O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho desse jitter buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência).&lt;br&gt;O tamanho do jitter buffer pode ser escolhido manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido.&lt;br&gt;A configuração do jitter buffer é, portanto, uma troca entre a qualidade do áudio e o atraso geral.&lt;br&gt;Está disponível uma configuração automática do tamanho do jitter buffer. Se a opção &lt;i&gt;Auto&lt;/i&gt; estiver ativada, os jitter buffers do cliente local e do servidor remoto serão configurados automaticamente com base nas medições da instabilidade de sincronização da rede e da placa de som. Se a opção &lt;i&gt;Auto&lt;/i&gt; estiver ativada, os faders do jitter buffer serão desativados (não poderão ser movidos manualmente).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="56"/>
<source>In case the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To &lt;b&gt;tweak the audio delay/latency&lt;/b&gt; it is recommended to disable the auto setting functionality and to &lt;b&gt;lower the jitter buffer size manually&lt;/b&gt; by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer by a red light</source>
<translation>Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para &lt;b&gt;ajustar o atraso/latência do áudio&lt;/b&gt;, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e &lt;b&gt;diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente&lt;/b&gt; usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="72"/>
<source>Local jitter buffer slider control</source>
<translation>Controle deslizante do jitter buffer local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="75"/>
<source>Server jitter buffer slider control</source>
<translation>Controle deslizante do jitter buffer do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="77"/>
<source>Auto jitter buffer switch</source>
<translation>Interruptor do jitter buffer automático</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED de estado do jitter buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
<source>&lt;b&gt;Sound Card Device:&lt;/b&gt; The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
<translation>&lt;b&gt;Dispositivo da Placa de Som:&lt;/b&gt; O driver ASIO (placa de som) pode ser selecionado usando o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="85"/>
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.&lt;br&gt;If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
<translation> no Windows. No MacOS/Linux, não é possível seleccionar a placa de som. Se o driver ASIO selecionado não for válido, uma mensagem de erro será exibida e o driver válido anterior será selecionado.&lt;br&gt;Se o driver for selecionado durante uma ligação ativa, a ligação será interrompida, o driver será alterado e a ligação reiniciada automaticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="92"/>
<source>Sound card device selector combo box</source>
<translation>Seletor de dispositivo da placa de som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
<source>In case the &lt;b&gt;ASIO4ALL&lt;/b&gt; driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.&lt;br&gt;If you are using the &lt;b&gt;kX ASIO&lt;/b&gt; driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
<translation>Caso o driver &lt;b&gt;ASIO4ALL&lt;/b&gt; seja usado, note que esse driver geralmente introduz aprox. 10-30 ms de atraso de áudio adicional. Dado isto, é recomendável usar uma placa de som com um driver ASIO nativo.&lt;br&gt;Se estiver a usar o driver &lt;b&gt;kX ASIO&lt;/b&gt;, certifique-se de ligar as entradas ASIO no painel de configurações do kX DSP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="105"/>
<source>&lt;b&gt;Sound Card Channel Mapping:&lt;/b&gt; In case the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.&lt;br&gt;For each </source>
<translation>&lt;b&gt;Mapeamento de Canais da Placa de Som:&lt;/b&gt; Caso o dispositivo selecionado da placa de som ofereça mais que um canal de entrada ou saída, as configurações de Mapeamento de canais de entrada e de saída estarão visíveis.&lt;br&gt;Para cada canal de entrada/saída do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
<translation> (canal esquerdo e direito), um canal real da placa de som pode ser selecionado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="116"/>
<source>Left input channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de entrada esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="118"/>
<source>Right input channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de entrada direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
<source>Left output channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de saída esquerdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
<source>Right output channel selection combo box</source>
<translation>Seletor de canal de saída direito</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="125"/>
<source>&lt;b&gt;Enable Small Network Buffers:&lt;/b&gt; If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
<translation>&lt;b&gt;Ativar Buffers de Rede Pequenos:&lt;/b&gt; Se ativado, o suporte para pacotes de áudio de rede muito pequenos é ativado. Pacotes de rede muito pequenos serão apenas realmente usados se o atraso do buffer da placa de som for menor que </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="128"/>
<source> samples. The smaller the network buffers, the smaller the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
<translation> amostras. Quanto menor o buffer da rede, menor a latência do áudio. Mas, ao mesmo tempo, a carga da rede e a probabilidade de interrupção do áudio também aumentam.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
<source>Enable small network buffers check box</source>
<translation>Caixa de activação de buffers de rede pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="135"/>
<source>&lt;b&gt;Sound Card Buffer Delay:&lt;/b&gt; The buffer delay setting is a fundamental setting of the </source>
<translation>&lt;b&gt;Atraso do Buffer da Placa de Som:&lt;/b&gt; A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental do cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="137"/>
<source> software. This setting has influence on many connection properties.&lt;br&gt;Three buffer sizes are supported:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;64 samples: This is the preferred setting since it gives lowest latency but does not work with all sound cards.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;128 samples: This setting should work on most of the available sound cards.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Some sound card driver do not allow the buffer delay to be changed from within the </source>
<translation>. Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação.&lt;br&gt;Três tamanhos de buffer são suportados:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;64 amostras: esta é a configuração preferida, pois oferece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;128 amostras: esta configuração deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;256 amostras: esta configuração deve ser usada se apenas estiver disponível um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pelo cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="150"/>
<source> software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.&lt;br&gt;If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The </source>
<translation>. Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada. Para alterar o atraso do buffer, essa configuração deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão &lt;i&gt;Configuração do Driver&lt;/i&gt; para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração &lt;i&gt;Jack&lt;/i&gt; para alterar o atraso do buffer.&lt;br&gt;Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. O cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
<source> software will still work with this setting but with restricted performannce.&lt;br&gt;The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.&lt;br&gt;The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation> ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito.&lt;br&gt;O atraso do buffer influencia o estado da ligação, a taxa de upload atual e a latência geral. Quanto menor o atraso do buffer, maior a probabilidade de a luz vermelha no indicador de estado (interrupções), maior a taxa de upload e menor a latência geral.&lt;br&gt;A configuração do buffer é, portanto, uma troca entre qualidade de áudio e latência geral.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="167"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the </source>
<translation>Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir do cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
<source> software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>. No Windows, pressione o botão &lt;i&gt;Configuração do Driver&lt;/i&gt; para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração &lt;i&gt;Jack&lt;/i&gt; para alterar o atraso do buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="175"/>
<source>128 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 128 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>256 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 256 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
<source>512 samples setting radio button</source>
<translation>Botão de configuração de 512 amostras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
<source>ASIO setup push button</source>
<translation>Botão de configuração do ASIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="188"/>
<source>&lt;b&gt;Fancy Skin:&lt;/b&gt; If enabled, a fancy skin will be applied to the main window.</source>
<translation>&lt;b&gt;Skin Sofisticada:&lt;/b&gt; Se ativada, uma skin sofisticada será aplicada à janela principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Fancy skin check box</source>
<translation>Caixa de ativação da skin sofisticada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
<source>&lt;b&gt;Display Channel Levels:&lt;/b&gt; If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostrar Níveis de Canais:&lt;/b&gt; Se ativado, cada canal de cliente exibirá uma barra de nível pré-fader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
<source>Display channel levels check box</source>
<translation>Caixa de activação para exibir níveis de canais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>&lt;b&gt;Audio Channels:&lt;/b&gt; Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In the mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful for the case that the sound card puts the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo.&lt;br&gt;Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.&lt;br&gt;In case of the stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case.</source>
<translation>&lt;b&gt;Canais de Áudio:&lt;/b&gt; Selecione o número de canais de áudio a serem usados. Existem três modos disponíveis. Os modos mono e estéreo usam um e dois canais de áudio, respectivamente. No modo mono-in/stereo-out, o sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo.&lt;br&gt;Ativar o modo de transmissão estéreo aumenta a taxa do fluxo de dados. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet.&lt;br&gt;No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="219"/>
<source>Audio channels combo box</source>
<translation>Seletor de canais áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="222"/>
<source>&lt;b&gt;Audio Quality:&lt;/b&gt; Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Qualidade de Áudio:&lt;/b&gt; Selecione a qualidade de áudio desejada. Pode ser selecionada uma qualidade de áudio baixa, normal ou alta. Quanto maior a qualidade do áudio, maior a taxa de dados do fluxo de áudio. Verifique que a taxa de transmissão não excede a largura de banda disponível da sua ligação à Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="231"/>
<source>Audio quality combo box</source>
<translation>Seletor de qualidade áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="234"/>
<source>&lt;b&gt;New Client Level:&lt;/b&gt; The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nível de Novo Cliente:&lt;/b&gt; A configuração de nível de novo cliente define, em percentagem, o nível do fader de um novo cliente ligado. Por exemplo, se um cliente novo se ligar ao servidor atual, o seu canal terá o nível inicial do fader especificado, excepto quando um diferente nível do fader de uma ligação anterior desse mesmo cliente já tenha sido definido.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="243"/>
<source>New client level edit box</source>
<translation>Caixa de edição no nível de novo cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="246"/>
<source>&lt;b&gt;Central Server Address:&lt;/b&gt; The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation>&lt;b&gt;Endereço do servidor central:&lt;/b&gt; O endereço do servidor central é o endereço IP ou URL do servidor central a partir do qual é gerida a lista de servidores do diálogo de ligação. Com a configuração do endereço do servidor central, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="256"/>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation>Seletor de servidor central padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
<source>&lt;b&gt;Current Connection Status Parameter:&lt;/b&gt; The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and backwards. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.&lt;br&gt;The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings.&lt;br&gt;The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net).</source>
<translation>&lt;b&gt;Parâmetros do Estado da Ligação:&lt;/b&gt; A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede. Esta latência deve ser tão baixa quanto 20-30 ms. Se esta latência for maior (por exemplo, 50-60 ms), a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente.&lt;br&gt;A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer.&lt;br&gt;A taxa de transmissão depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração de compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a taxa disponível (verifique a taxa de upload da sua ligação à Internet usando, por exemplo, o speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Se este indicador LED ficar vermelho, não se irá divertir muito ao usar o </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
<source> software.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="633"/>
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
<translation>O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="635"/>
<source> The previous driver will be selected.</source>
<translation> O driver anterior será selecionado.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Definições</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Placa de Som</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
<source>Input Channel Mapping</source>
<translation>Mapeamento do Canal de Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
<source>Output Channel Mapping</source>
<translation>Mapeamento do Canal de Saída</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activar Buffers de Rede Pequenos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Atraso do buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
<source>(preferred)</source>
<translation>(preferido)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
<source>(default)</source>
<translation>(padrão)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
<source>(safe)</source>
<translation>(seguro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
<source>Driver Setup</source>
<translation>Configuração do Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
<source>Size</source>
<translation>Tamanho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
<source>Misc</source>
<translation>Outras Config.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canais de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Qualidade de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Nível de Novo Cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="529"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="544"/>
<source>Fancy Skin</source>
<translation>Skin Sofisticada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="551"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Mostrar Níveis de Canais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
<source>Central Server Address:</source>
<translation>Endereço do Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="599"/>
<source>Audio Stream Rate</source>
<translation>Taxa de Transmissão de Áudio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="612"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="642"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="677"/>
<source>val</source>
<translation>val</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="623"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Latência da Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="653"/>
<source>Overall Delay</source>
<translation>Latência Geral</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlg</name>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="47"/>
<source>&lt;b&gt;Server List:&lt;/b&gt; The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font.&lt;br&gt;Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lista de servidores:&lt;/b&gt; A lista de servidores mostra a os servidores disponíveis registados no servidor central. Selecione um servidor da lista e pressione o botão Ligar para se ligar a este servidor. Como alternativa, clique duas vezes num servidor da lista para se ligar ao mesmo. Se um servidor estiver ocupado, uma lista dos músicos ligados estará disponível expandindo o item da lista. Os servidores permanentes são mostrados em negrito.&lt;br&gt;Observe que pode demorar algum tempo para obter a lista de servidores do servidor central. Se nenhum endereço de servidor central válido for especificado nas definições, nenhuma lista de servidores estará disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="58"/>
<source>Server list view</source>
<translation>Vista da lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="61"/>
<source>&lt;b&gt;Server Address:&lt;/b&gt; The IP address or URL of the server running the </source>
<translation>&lt;b&gt;Endereço do servidor:&lt;/b&gt; O endereço IP ou URL do servidor executando o servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="62"/>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a comma as a separator, e.g, &lt;i&gt;example.org:</source>
<translation> deve ser definido aqui. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, &lt;i&gt;example.org:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="66"/>
<source>&lt;/i&gt;. A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection.</source>
<translation>&lt;/i&gt;. Uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente está disponível para seleção.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="73"/>
<source>Server address edit box</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="74"/>
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
<translation>Contém o endereço IP ou URL do servidor atual. Também armazena URLs antigos na lista do seletor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="78"/>
<source>&lt;b&gt;Filter:&lt;/b&gt; The server list is filered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
<translation>&lt;b&gt;Filtro:&lt;/b&gt; A lista de servidores é filtrada pelo texto fornecido. Note que o filtro não diferencia maiúsculas de minúsculas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="80"/>
<source>Filter edit box</source>
<translation>Caixa de edição do filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="83"/>
<source>&lt;b&gt;Show All Musicians:&lt;/b&gt; If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostrar Todos os Músicos:&lt;/b&gt; Se marcar esta caixa de seleção, os músicos de todos os servidores serão mostrados. Se desmarcar a caixa de seleção, todos os itens em exibição na lista serão recolhidos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
<source>Show all musicians check box</source>
<translation>Caixa de seleção para mostrar músicos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Connection Setup</source>
<translation>Configuração da Ligação</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Mostrar Todos os Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="61"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nome do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="66"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Latência</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
<source>Musicians</source>
<translation>Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
<source>Location</source>
<translation>Localização</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
<source>Server Name/Address</source>
<translation>Nome/Endereço do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="120"/>
<source>C&amp;ancel</source>
<translation>&amp;Cancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="127"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Ligar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CHelpMenu</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="832"/>
<location filename="../../util.cpp" line="837"/>
<source>Getting &amp;Started...</source>
<translation>Como Começa&amp;r...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="833"/>
<source>Software &amp;Manual...</source>
<translation>&amp;Manual do Programa...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="840"/>
<source>What&apos;s &amp;This</source>
<translation>O que é &amp;isto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="842"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>&amp;Sobre...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLicenceDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="483"/>
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
<translation>Ao ligar-se a este servidor e concordar com este aviso, está a concordar com o seguinte:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="485"/>
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see &lt;i&gt;&lt;a href=http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0&gt;http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;):</source>
<translation>Você concorda que todos os dados, sons ou outros trabalhos transmitidos para este servidor pertencem e são criados por você ou por seus licenciadores, e que você está disponibilizando esses dados, sons ou outros trabalhos através da seguinte licença Creative Commons (para obter mais informações sobre esta licença, consulte &lt;i&gt;&lt;a href=https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.pt&gt;https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.pt&lt;/a&gt;&lt;/i&gt;):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="493"/>
<source>You are free to:</source>
<translation>Você tem o direito de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="495"/>
<source>Share</source>
<translation>Compartilhar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="496"/>
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
<translation>copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="497"/>
<source>Adapt</source>
<translation>Adaptar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="498"/>
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
<translation>remisturar, transformar, e criar a partir do material</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="499"/>
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
<translation>O licenciante não pode revogar estes direitos desde que você respeite os termos da licença.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="501"/>
<source>Under the following terms:</source>
<translation>De acordo com os termos seguintes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="503"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Atribuição</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="504"/>
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
<translation>Você deve atribuir o devido crédito, fornecer um link para a licença, e indicar se foram feitas alterações. Você pode fazê-lo de qualquer forma razoável, mas não de uma forma que sugira que o licenciante o apoia ou aprova o seu uso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="507"/>
<source>NonCommercial</source>
<translation>NãoComercial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="508"/>
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
<translation>Você não pode usar o material para fins comerciais.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="509"/>
<source>ShareAlike</source>
<translation>CompartilhaIgual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="510"/>
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
<translation>Se você remisturar, transformar, ou criar a partir do material, tem de distribuir as suas contribuições ao abrigo da mesma licença que o original.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="512"/>
<source>No additional restrictions</source>
<translation>Sem restrições adicionais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="513"/>
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
<translation>Você não pode aplicar termos jurídicos ou medidas de caráter tecnológico que restrinjam legalmente outros de fazerem algo que a licença permita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMusProfDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="691"/>
<source>&lt;b&gt;Musician Profile:&lt;/b&gt; Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living. The city you live in and the skill level of playing your instrument may also be added.
What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a </source>
<translation>&lt;b&gt;Perfil do músico:&lt;/b&gt; Defina o seu nome ou um pseudônimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país em que vive. A cidade em que vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados.
O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="698"/>
<source> server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation>. Esta identificação também será exibida em cada cliente ligado ao mesmo servidor que você. Se o nome estiver vazio, o endereço IP será mostrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="703"/>
<source>Alias or name edit box</source>
<translation>Caixa de edição do nome ou pseudônimo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="705"/>
<source>Instrument picture button</source>
<translation>Botão da imagem do instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="707"/>
<source>Country flag button</source>
<translation>Botão da bandeira do país</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="709"/>
<source>City edit box</source>
<translation>Caixa de edição da cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="711"/>
<source>Skill level combo box</source>
<translation>Caixa do nível de habilidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="960"/>
<source>None</source>
<translation>Nenhum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="961"/>
<source>Drum Set</source>
<translation>Bateria</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="962"/>
<source>Djembe</source>
<translation>Djembe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="963"/>
<source>Electric Guitar</source>
<translation>Guitarra Elétrica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="964"/>
<source>Acoustic Guitar</source>
<translation>Guitarra Acústica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="965"/>
<source>Bass Guitar</source>
<translation>Baixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="966"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="967"/>
<source>Synthesizer</source>
<translation>Sintetizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="968"/>
<source>Grand Piano</source>
<translation>Piano de Cauda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="969"/>
<source>Accordion</source>
<translation>Acordeão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="970"/>
<source>Vocal</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="971"/>
<source>Microphone</source>
<translation>Microfone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="972"/>
<source>Harmonica</source>
<translation>Harmónica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="973"/>
<source>Trumpet</source>
<translation>Trompete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="974"/>
<source>Trombone</source>
<translation>Trombone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="975"/>
<source>French Horn</source>
<translation>Trompa Francesa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="976"/>
<source>Tuba</source>
<translation>Tuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="977"/>
<source>Saxophone</source>
<translation>Saxofone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="978"/>
<source>Clarinet</source>
<translation>Clarinete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="979"/>
<source>Flute</source>
<translation>Flauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="980"/>
<source>Violin</source>
<translation>Violino</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="981"/>
<source>Cello</source>
<translation>Violoncelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="982"/>
<source>Double Bass</source>
<translation>Contrabaixo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="983"/>
<source>Recorder</source>
<translation>Gravador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="984"/>
<source>Streamer</source>
<translation>Streamer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="985"/>
<source>Listener</source>
<translation>Ouvinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="986"/>
<source>Guitar+Vocal</source>
<translation>Guitarra+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="987"/>
<source>Keyboard+Vocal</source>
<translation>Teclado+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="988"/>
<source>Bodhran</source>
<translation>Bodhrán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="989"/>
<source>Bassoon</source>
<translation>Fagote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="990"/>
<source>Oboe</source>
<translation>Oboé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="991"/>
<source>Harp</source>
<translation>Harpa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="992"/>
<source>Viola</source>
<translation>Viola de Arco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlg</name>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="45"/>
<source>&lt;b&gt;Client List:&lt;/b&gt; The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
<translation>&lt;b&gt;Lista de Clientes:&lt;/b&gt; A lista de clientes mostra todos os clientes que estão atualmente ligados a este servidor. Algumas informações sobre os clientes, como o endereço IP e o nome, são fornecidas para cada cliente ligado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="50"/>
<source>Connected clients list view</source>
<translation>Lista de clientes ligados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
<source>&lt;b&gt;Start Minimized on Operating System Start:&lt;/b&gt; If the start minimized on operating system start check box is checked, the </source>
<translation>&lt;b&gt;Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo:&lt;/b&gt; Se a caixa de seleção &lt;i&gt;Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo&lt;/i&gt; estiver marcada, o servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="55"/>
<source> server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation> será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="60"/>
<source>&lt;b&gt;Show Creative Commons Licence Dialog:&lt;/b&gt; If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons:&lt;/b&gt; Se ativada, uma caixa de diálogo Creative Commons BY-NC-SA 4.0 será exibida sempre que um novo utilizador se ligar ao servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="65"/>
<source>&lt;b&gt;Make My Server Public:&lt;/b&gt; If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all </source>
<translation>&lt;b&gt;Tornar Servidor Público:&lt;/b&gt; Se a caixa de seleção &lt;i&gt;Tornar Servidor Público&lt;/i&gt; estiver marcada, esse servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores do </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
<source> users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registering of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation> possam ver o servidor na lista do diálogo de ligação e ligar-se a ele. O registo do servidor é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista de diálogo de ligação estejam realmente disponíveis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="74"/>
<source>&lt;b&gt;Register Server Status:&lt;/b&gt; If the Make My Server Public check box is checked, this will show the success of registration with the central server.</source>
<translation>&lt;b&gt;Estado de Registo do Servidor:&lt;/b&gt; Se a caixa de seleção &lt;i&gt;Tornar Servidor Público&lt;/i&gt; estiver marcada, isto mostrará o sucesso ou insucesso do registo no servidor central.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="79"/>
<source>&lt;b&gt;Central Server Address:&lt;/b&gt; The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation>&lt;b&gt;Endereço do Servidor Central:&lt;/b&gt; O endereço do servidor central é o endereço IP ou o URL do servidor central no qual esse servidor será registado. Com o menu dos servidores centrais, é possível selecionar um dos servidores centrais padrão ou especificar um endereço manual.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation>Seletor do servidor central padrão</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="90"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Caixa de edição do endereço do servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>&lt;b&gt;Server Name:&lt;/b&gt; The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead.</source>
<translation>&lt;b&gt;Nome do Servidor:&lt;/b&gt; O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes. Se nenhum nome for fornecido, o endereço IP será mostrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="100"/>
<source>Server name line edit</source>
<translation>Caixa de edição do nome do servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="103"/>
<source>&lt;b&gt;Location City:&lt;/b&gt; The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>&lt;b&gt;Localização: Cidade&lt;/b&gt; A cidade onde este servidor está localizado pode ser definida aqui. Se um nome de cidade for inserido, este será mostrado na lista do diálogo de ligação dos clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="110"/>
<source>City where the server is located line edit</source>
<translation>Caixa de edição da cidade onde o servidor se encontra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="114"/>
<source>&lt;b&gt;Location country:&lt;/b&gt; The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>&lt;b&gt;Localização: País&lt;/b&gt; O país em que este servidor está localizado pode ser definido aqui. Se um país for inserido, ele será mostrado na lista do diálogo de logação dos clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="122"/>
<source>Country where the server is located combo box</source>
<translation>Seletor do país onde o servidor de encontra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="135"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="278"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Sair</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<source>&amp;Hide </source>
<translation>&amp;Esconder servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="145"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="151"/>
<source> server</source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="145"/>
<source>&amp;Open </source>
<translation>&amp;Abrir servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="167"/>
<source> server </source>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="272"/>
<source> Server</source>
<translation> - Servidor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
<source>Client IP:Port</source>
<translation>IP do Cliente:Porta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="125"/>
<source>Name</source>
<translation>Nome do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Tamanho do Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="52"/>
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
<translation>Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="59"/>
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo da Licença Creative Commons BY-NC-SA 4.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
<translation>Tornar Servidor Público (Registar na Lista de Servidores)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="91"/>
<source>STATUS</source>
<translation>ESTADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="102"/>
<source>Central Server Address:</source>
<translation>Endereço do Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="117"/>
<source>My Server Info</source>
<translation>Informação do Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="132"/>
<source>Location: City</source>
<translation>Localização: Cidade</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="139"/>
<source>Location: Country</source>
<translation>Localização: País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="181"/>
<source>TextLabelNameVersion</source>
<translation>TextLabelNameVersion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSound</name>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
<translation>O servidor Jack não está em execução. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Normalmente, se o servidor Jack não estiver em execução, este programa iniciará automaticamente o servidor Jack. Parece que esse início automático não funcionou. Tente iniciar o servidor Jack manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is: &lt;b&gt;</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) do servidor Jack é diferente da necessária. A taxa de amostragem necessária é: &lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
<source> Hz&lt;/b&gt;. You can use a tool like &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; to adjust the Jack server sample rate.&lt;br&gt;Make sure to set the &lt;b&gt;Frames/Period&lt;/b&gt; to a low value like &lt;b&gt;</source>
<translation> Hz&lt;/b&gt;. Pode usar uma ferramenta como &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; para ajustar a taxa de amostragem do servidor Jack.&lt;br&gt;Certifique-se de definir &lt;b&gt;Frames/Período&lt;/b&gt; para um valor baixo como &lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
<source>&lt;/b&gt; to achieve a low delay.</source>
<translation>&lt;/b&gt; para obter uma latência baixa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
<source>The Jack port registering failed.</source>
<translation>O registo da porta Jack falhou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
<translation>Não é possível ativar o cliente Jack.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="337"/>
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
<translation>O servidor Jack foi desligado. Este programa requer um servidor Jack para ser executado. Tente reiniciar o programa para resolver o problema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>A entrada do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>A saída do CoreAudio falhou na chamada AudioHardwareGetProperty. Parece que nenhuma placa de som está disponível no sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de entrada de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-&gt; Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>A taxa de amostragem (sample rate) de %1 Hz do dispositivo de saída de áudio atual não é suportada. Por favor, abra o Audio-MIDI-Setup em Applications-&gt; Utilities e tente definir uma taxa de amostragem de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>O formato do fluxo de entrada de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>O formato do fluxo de saída de áudio para este dispositivo de áudio não é compatível com este programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
<translation>Os tamanhos de buffer do dispositivo de áudio de entrada e saída atual não podem ser definidos para um valor comum. Por favor, escolha outros dispositivos de áudio de entrada/saída nas configurações do seu sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
<translation>O driver de áudio não pôde ser inicializado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta a taxa de amostragem (sample rate) necessária. A taxa de amostragem necessária é: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
<source>The audio device does not support to set the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta definir a taxa de amostragem (sample rate) necessária. Este erro pode ocorrer se você tiver uma interface de áudio como o Roland UA-25EX, onde se define a taxa de amostragem através de um interruptor de hardware no dispositivo de áudio. Se for esse o caso, altere a taxa de amostragem para </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
<source> Hz on the device and restart the </source>
<translation> Hz no dispositivo e reinicie o cliente </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
<source> software.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
<translation>O dispositivo de áudio não suporta o número necessário de canais. O número necessário de canais para entrada e saída é: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
<source>Required audio sample format not available.</source>
<translation>Formato de amostra de áudio necessário não disponível.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
<source>&lt;b&gt;No ASIO audio device (driver) found.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;The </source>
<translation>&lt;b&gt;Nenhum dispositivo de áudio ASIO (driver) encontrado.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;O programa </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source> software requires the low latency audio interface &lt;b&gt;ASIO&lt;/b&gt; to work properly. This is no standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
<translation> requer que a interface de áudio de baixa latência &lt;b&gt;ASIO&lt;/b&gt; funcione corretamente. Esta não é uma interface de áudio padrão do Windows e, portanto, é necessário um driver de áudio especial. Ou a sua placa de som possui um driver ASIO nativo (recomendado), ou pode usar drivers alternativos, como o driver ASIO4All.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSoundBase</name>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
<source>Invalid device selection.</source>
<translation>Seleção de dispositivo inválida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="141"/>
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible to this software. The selected audio device could not be used because of the following error: &lt;b&gt;</source>
<translation>As propriedades do driver de áudio foram alteradas para um estado incompatível com este programa. O dispositivo de áudio selecionado não pôde ser usado devido ao seguinte erro: &lt;b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="146"/>
<source>&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Please restart the software.</source>
<translation>&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Por favor reinicie o programa.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="189"/>
<source>&lt;b&gt;No usable </source>
<translation>&lt;b&gt;Nenhum dispositivo de áudio (driver) </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="190"/>
<source> audio device (driver) found.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:&lt;ul&gt;</source>
<translation> utilizável encontrado.&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;De seguida verá uma lista de todos os drivers disponíveis com a mensagem de erro associada:&lt;ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="205"/>
<source>&lt;br/&gt;Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
<translation>&lt;br/&gt;Deseja abrir as configurações do driver ASIO?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="212"/>
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
<translation> não pôde ser iniciado devido a problemas na interface de áudio.</translation>
</message>
</context>
</TS>