jamulus/src/res/translation/translation_es_ES.ts

3344 lines
182 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="es_ES">
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<source>The </source>
<translation type="vanished">El software </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a </source>
<translation type="vanished"> software permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet. Hay un </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation type="vanished"> permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet.</translation>
</message>
<message>
<source> server which collects the audio data from each </source>
<translation type="vanished"> que recoge el audio de cada cliente </translation>
</message>
<message>
<source>There is a </source>
<translation type="vanished">Hay un servidor </translation>
</message>
<message>
<source> client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation type="vanished">, mezcla el audio y lo envía de vuelta a cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<source> uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation type="vanished"> utiliza las siguientes librerías, recursos o fragmentos de código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="428"/>
<source>Qt cross-platform application framework</source>
<translation>Qt cross-platform application framework</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="432"/>
<source>Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone</source>
<translation>Código de reverberación de audio de Perry R. Cook y Gary P. Scavone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="435"/>
<source>Some pixmaps are from the</source>
<translation>Algunos pixmaps son del</translation>
</message>
<message>
<source>Country flag icons from Mark James</source>
<translation type="vanished">Iconos de banderas nacionales de Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="407"/>
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation>Esta aplicación permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="408"/>
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation>Hay un servidor que recoge el audio de cada cliente, los mezcla y la envía la mezcla de vuelta a cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="427"/>
<source>This app uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation>Esta aplicación utiliza las siguientes librerías, recursos o fragmentos de código:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="437"/>
<source>Country flag icons by Mark James</source>
<translation>Iconos de banderas nacionales de Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="469"/>
<source>For details on the contributions check out the </source>
<translation>Para más detalles sobre los contribuidores consulta la </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="470"/>
<source>Github Contributors list</source>
<translation>lista de Contribuidores en Github</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="474"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Español</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="476"/>
<source>French</source>
<translation>Francés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="478"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="481"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Neerlandés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="483"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italiano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="485"/>
<source>German</source>
<translation>Alemán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="487"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polaco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="489"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Sueco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="496"/>
<source>About </source>
<translation>Acerca de </translation>
</message>
<message>
<source>, Version </source>
<translation type="vanished">, Versión </translation>
</message>
<message>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation type="vanished">Internet Jam Session Software</translation>
</message>
<message>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Publicado bajo la GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
<message>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Bajo la GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
<source>About</source>
<translation>Acerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="59"/>
<source>TextLabelVersion</source>
<translation>TextLabelVersion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others</source>
<translation>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer y otros</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="106"/>
<source>A&amp;bout</source>
<translation>A&amp;cerca de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="120"/>
<source>&amp;Libraries</source>
<translation>&amp;Librerías</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="134"/>
<source>&amp;Contributors</source>
<translation>&amp;Contribuidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="148"/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>&amp;Traducción</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="198"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAnalyzerConsole</name>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
<source>Analyzer Console</source>
<translation>Analyzer Console</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
<translation>Tasa de Error de Cada Tamaño de Buffer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAudioMixerBoard</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>Personal Mix at the Server</source>
<translation>Mezcla personal en el Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording.</source>
<translation>Estando conectado a un servidor, estos controles te permiten hacer tu mezcla personal sin afectar lo que otros escuchan de tí. El título muestra el nombre del servidor y, cuando se conoce, si está activamente grabando.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="875"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="884"/>
<source>T R Y I N G T O C O N N E C T</source>
<translation>I N T E N T A N D O C O N E C T A R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1017"/>
<source>RECORDING ACTIVE</source>
<translation>GRABACIÓN ACTIVA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1020"/>
<source>Personal Mix at: </source>
<translation>Mezcla Personal en el Servidor: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChannelFader</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="136"/>
<source>Channel Level</source>
<translation>Nivel Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client.</source>
<translation type="vanished">Muestra el nivel de audio pre-fader de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen un nivel de audio asignado, el mismo para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
<translation>Nivel de entrada del canal de audio actual en el servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Mixer Fader</source>
<translation>Fader Mezclador</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix.</source>
<translation type="vanished">Ajusta el nivel de audio de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen asignado un fader en el cliente, ajustando la mezcla local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="145"/>
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
<translation>Ajuste local de la mezcla del canal de audio actual en el servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Status Indicator</source>
<translation>Indicador de Estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are:</source>
<translation>Muestra una indicación del estado del cliente asignado a este canal. Los indicadores soportados son:</translation>
</message>
<message>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you.</source>
<translation type="vanished">Altavoz tachado: Indica que el otro cliente te ha muteado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="153"/>
<source>Status indicator label</source>
<translation>Etiqueta indicador estado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Panning</source>
<translation>Paneo</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation type="vanished">Fija el paneo de Izquierda a Derecha del canal. Solo funciona en estéreo o preferiblemente en modo Entrada mono/Salida estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="158"/>
<source>Local panning position of the current audio channel at the server</source>
<translation>Posición local del paneo del canal de audio actual en el servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<source>With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
<translation>Activando Mute, se puede mutear el canal de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="162"/>
<source>Mute button</source>
<translation>Botón Mute</translation>
</message>
<message>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation type="vanished">Activando Solo, todos los demás canales de audio excepto este se mutean. Es posible activar esta función para más de un canal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="168"/>
<source>Solo button</source>
<translation>Botón Solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>Fader Tag</source>
<translation>Etiqueta Fader</translation>
</message>
<message>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation type="vanished">La etiqueta del fader identifica al cliente conectado. El nombre de la etiqueta, la imagen de tu instrumento y la bandera de tu país se pueden establecer en la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="262"/>
<source>Grp</source>
<translation>Grp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client.</source>
<translation>Muestra el nivel de audio pre-fader de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen un nivel de audio asignado, el mismo valor para cada cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="66"/>
<source>No grouping</source>
<translation>Sin grupos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="67"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="68"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="69"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="70"/>
<source>Assign to group</source>
<translation>Asignar a grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix.</source>
<translation>Ajusta el nivel de audio de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tendrán asignado un fader, mostrado en cada cliente, para ajustar la mezcla local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="150"/>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you.</source>
<translation>Altavoz tachado: Indica que otro cliente te ha muteado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation>Fija el paneo de Izquierda a Derecha del canal. Solo funciona en modo estéreo o preferiblemente en modo Entrada mono/Salida estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation>Activando Solo, todos los demás canales de audio excepto este se mutean. Es posible activar esta función para más de un canal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>Group</source>
<translation>Grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved.</source>
<translation>Activando Grp se puede definir un grupo de canales. Todos los faders de un grupo se mueven en sincronización proporcional si se mueve cualquier fader del grupo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="173"/>
<source>Group button</source>
<translation>Botón grupo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation>La etiqueta del fader identifica al cliente conectado. El nombre de la etiqueta, la imagen de tu instrumento y la bandera de tu país se pueden establecer en la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="180"/>
<source>Mixer channel instrument picture</source>
<translation>Imagen mezclador canal instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="182"/>
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
<translation>Etiqueta mezclador canal (etiqueta fader)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
<source>Mixer channel country flag</source>
<translation>Bandera país mezclador canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="228"/>
<source>PAN</source>
<translation>PAN</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="229"/>
<source>MUTE</source>
<translation>MUTE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="230"/>
<source>SOLO</source>
<translation>SOLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="231"/>
<source>GRP</source>
<translation>GRP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="244"/>
<source>M</source>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="245"/>
<source>S</source>
<translation>S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="246"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="711"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Alias/Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="717"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="725"/>
<source>Location</source>
<translation>Ubicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Skill Level</source>
<translation>Nivel Habilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Principiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermedio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Expert</source>
<translation>Experto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="766"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Perfil Músico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="47"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="260"/>
<source>Mute</source>
<translation>Mute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="43"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="243"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="259"/>
<source>Pan</source>
<translation>Paneo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="48"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="261"/>
<source>Solo</source>
<translation>Solo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlg</name>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>Chat Window</source>
<translation>Ventana Chat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>The chat window shows a history of all chat messages.</source>
<translation>La ventana del chat muestra un historial de todos los mensajes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
<source>Chat history</source>
<translation>Historial chat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Input Message Text</source>
<translation>Texto Mensaje</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
<translation>Teclea el mensaje en el campo y pulsa Enter para enviar el mensaje al servidor, el cual distribuye el mensaje a todos los clientes conectados. Tu mensaje se mostrará en la ventana del chat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
<source>New chat text edit box</source>
<translation>Campo nuevo texto chat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="59"/>
<source>Type a message here</source>
<translation>Teclea un mensaje aquí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="66"/>
<source>Cl&amp;ear Chat History</source>
<translation>Li&amp;mpiar Historial Chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="20"/>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="51"/>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ear</source>
<translation type="vanished">Va&amp;ciar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="vanished">&amp;Cerrar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>Input Level Meter</source>
<translation>Indicador nivel entrada</translation>
</message>
<message>
<source>The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input.</source>
<translation type="vanished">Los indicadores de nivel de entrada muestran el nivel de entrada de los dos canales estéreo de la entrada de audio actualmente seleccionada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="57"/>
<source>Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
<translation>Asegúrate de no clipear la señal de entrada para evitar distorsiones de la señal de audio.</translation>
</message>
<message>
<source>If the </source>
<translation type="vanished">Si el software </translation>
</message>
<message>
<source> software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation type="vanished"> está conectado y tocas tu instrumento/cantas por el micrófono, el LED del indicador debería parpadear. Si no es así, seguramente has seleccionado el canal de entrada equivocado (por ej. line in en lugar de la entrada del micrófono) o está muy bajo el gain de entrada en el mezclador de audio (Windows).</translation>
</message>
<message>
<source>For a proper usage of the </source>
<translation type="vanished">Para un uso adecuado del software </translation>
</message>
<message>
<source> software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the </source>
<translation type="vanished"> , no deberías oír tu voz/instrumento por el altavoz o los auriculares cuando el software </translation>
</message>
<message>
<source> software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation type="vanished"> no está conectado. Esto se puede hacer muteando tu entrada de audio en el mezclador de Reproducción (¡y no en el de Grabación!).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
<source>Input level meter</source>
<translation>Indicador nivel entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="73"/>
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
<translation>Simula un indicador analógico de LEDs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
<source>Connect/Disconnect Button</source>
<translation>Botón Conexión/Desconexión</translation>
</message>
<message>
<source>Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation type="vanished">Pulsa este botón para conectar con un servidor. Se abrirá una ventana donde puedes seleccionar un servidor. Si estás conectado, este botón finalizará la sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="93"/>
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
<translation>Botón de conexión y desconexión</translation>
</message>
<message>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the </source>
<translation type="vanished">Pulsando este botón cambia el texto del mismo de Conectar a Desconectar; esto es, tiene la función de conmutador para conectar y desconectar el software </translation>
</message>
<message>
<source> software.</source>
<translation type="vanished"> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
<source>Local Audio Input Fader</source>
<translation>Fader Entrada Audio Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="115"/>
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
<translation>Fader entrada audio local (izq/dcho)</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation effect level setting</source>
<translation type="vanished">Nivel efecto reverberación</translation>
</message>
<message>
<source>Left channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Selección canal izq para reverberación</translation>
</message>
<message>
<source>Right channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Selección canal dcho para reverberación</translation>
</message>
<message>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation type="vanished">Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando el </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>This shows the level of the two stereo channels for your audio input.</source>
<translation>Esto muestra los niveles de los dos canales estéreo de tu entrada de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. &apos;line in&apos; instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation>Si la aplicación está conectada a un servidor y tocas tu instrumento/cantas por el micrófono, el vúmetro debería parpadear. Si no es así, seguramente has seleccionado el canal de entrada equivocado (por ej. line in en lugar de la entrada del micrófono) o está muy bajo el gain de entrada en el mezclador de audio (Windows).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="66"/>
<source>For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation>Para un uso adecuado de la aplicación, no deberías oír tu voz/instrumento por el altavoz o los auriculares cuando el software no está conectado. Esto se puede realizar muteando tu canal de entrada de audio en el mezclador de Reproducción (¡no el de Grabación!).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="95"/>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application.</source>
<translation>Pulsando este botón cambia el texto del mismo de Conectar a Desconectar; esto es, tiene la función de conmutador para conectar y desconectar el software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="102"/>
<source>Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation>Controla los niveles relativos de los canales locales de audio derecho e izquierdo. Para una señal mono actúa como paneo entre los dos canales. Por ej., si se conecta un miocrófono al canal derecho y un instrumento al izquierdo que suena mucho más alto que el micrófono, mueve el fader en una dirección donde la etiqueta sobre el fader muestra </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="118"/>
<source>Reverb effect</source>
<translation>Efecto reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="119"/>
<source>Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached.</source>
<translation>Se puede aplicar un efecto de reverb a un canal local de audio mono o a ambos canales en modo estéreo. Se puede modificar la selección de canales en modo mono y el nivel de reverb. Por ej., si la señal del micrófono va por el canal derecho de la tarjeta de sonido y se desea aplicar reverb, cambia el selector de canal a derecho y sube el fader hasta alcanzar el nivel de reverb deseado.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverb requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverb level fader is set to minimum (the default setting), the effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation type="vanished">El efecto de reverb requiere un esfuerzo importante del procesador, por lo que solo debería usarse en ordenadores potentes. Si se deja el fader de reverb al mínimo (la configuración por defecto), el efecto estará desactivado y no significará ninguna carga adicional para el procesador.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="130"/>
<source>Reverb effect level setting</source>
<translation>Nivel efecto reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="133"/>
<source>Reverb Channel Selection</source>
<translation>Selección Canal Reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="134"/>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation>Con estos botones se puede escoger el canal de entrada de audio al que se aplica el efecto de reverb. Se pueden elegir los canales de entrada izquierdo o derecho.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="139"/>
<source>Left channel selection for reverb</source>
<translation>Selección canal izq para reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="141"/>
<source>Right channel selection for reverb</source>
<translation>Selección canal dcho para reverb</translation>
</message>
<message>
<source>The </source>
<translation type="obsolete">El software </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="147"/>
<source>Green</source>
<translation>Verde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="147"/>
<source>The delay is perfect for a jam session.</source>
<translation>El retardo es perfecto para una jam session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="149"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Amarillo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="151"/>
<source>Red</source>
<translation>Rojo</translation>
</message>
<message>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application</source>
<translation type="vanished">Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando la aplicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="161"/>
<source>Delay status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED estado retardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="89"/>
<source>Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation>Abre un diálogo donde puedes escoger un servidor al cual conectarte. Si estás conectado, pulsar este botón finalizará la sesión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="145"/>
<source>Shows the current audio delay status:</source>
<translation>Muestra el estado actual del retardo de audio:</translation>
</message>
<message>
<source>The delay is perfect for a jam session </source>
<translation type="vanished">El retardo es perfecto para una jam session </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="149"/>
<source>A session is still possible but it may be harder to play.</source>
<translation>Una sesión aún es posible pero quizá sea más difícil tocar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="151"/>
<source>The delay is too large for jamming.</source>
<translation>El retardo es demasiado grande para tocar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="157"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application.</source>
<translation>Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando la aplicación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="165"/>
<source>The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems:</source>
<translation>El LED de estado de buffers muestra el estado actual del flujo de audio. Si está rojo, hay interrupciones en el flujo de audio. Esto puede ser causado por alguno de los siguientes problemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="171"/>
<source>The sound card&apos;s buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window).</source>
<translation>El retardo de buffer de la tarjeta de audio (tamaño buffer) tiene un valor demasiado bajo (ver ventana de Configuración).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="173"/>
<source>The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth.</source>
<translation>La tasa de subida o bajada es demasiado alta para tu ancho de banda de Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="181"/>
<source>Buffers status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED estado buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="199"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1089"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="255"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Archivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="270"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="272"/>
<source>&amp;Connection Setup...</source>
<translation>&amp;Configuración de Conexión...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="275"/>
<source>My &amp;Profile...</source>
<translation>Mi &amp;Perfil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="278"/>
<source>C&amp;hat...</source>
<translation>C&amp;hat...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Configuración...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="287"/>
<source>&amp;Analyzer Console...</source>
<translation>&amp;Analyzer Console...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="265"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;alir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="293"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="301"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Group</source>
<translation>Ordenar Usuarios de Canal por &amp;Grupo</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="vanished">Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="569"/>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="576"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="582"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<source>With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation type="vanished">Con el fader de audio, los niveles relativos de los canales locales de audio derecho e izquierdo pueden cambiarse. Para una señal mono actúa como paneo entre los dos canales. Por ej., si se conecta un miocrófono al canal derecho y un instrumento al izquierdo que suena mucho más alto que el micrófono, mueve el fader en una dirección donde la etiqueta sobre el fader muestra </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<source>, where</source>
<translation>, donde</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="109"/>
<source>is the current attenuation indicator.</source>
<translation>es el indicador actual de atenuación.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Level</source>
<translation type="vanished">Nivel Reverberación</translation>
</message>
<message>
<source>A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached.</source>
<translation type="vanished">Se puede aplicar un efecto de reverberación a un canal local de audio mono o a ambos canales en modo estéreo. Se puede modificar la selección de canales en modo mono y el nivel de reverberación. Por ej., si la señal del micrófono va por el canal derecho de la tarjeta de sonido y se desea aplicar reverberación, cambia el selector de canal a derecho y sube el fader hasta alcanzar el nivel de reverberación deseado.</translation>
</message>
<message>
<source>The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation type="vanished">El efecto de reverberación require un esfuerzo importante del procesador, por lo que solo debería usarse en ordenadores potentes. Si se deja el fader de reverberación al mínimo (la configuración por defecto), el efecto estará desactivado y no significará ninguna carga adicional para el procesador.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Channel Selection</source>
<translation type="vanished">Selección Canal Reverberación</translation>
</message>
<message>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation type="vanished">Con estos botones se puede escoger el canal de entrada de audio al que se aplica el efecto de reverberación. Se pueden elegir los canales de entrada izquierdo o derecho.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>Delay Status LED</source>
<translation>LED Estado Retardo</translation>
</message>
<message>
<source>The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming.</source>
<translation type="vanished">El indicador LED del estado del retardo muestra el estado actual del retardo del audio. Si está en verde, el retardo es perfecto para una jam session. Si está en amarillo, la sesión aún es posible, pero quizá sea más difícil tocar. Si está en rojo, el retardo es demasiado alto para tocar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
<source>Buffers Status LED</source>
<translation>LED Estado Buffers</translation>
</message>
<message>
<source>The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems:</source>
<translation type="vanished">El indicador LED del estado de buffers muestra el estado actual del flujo de audio. Si está verde, no hay problemas de buffer y no se interrumpe el flujo de audio. Si está rojo, el flujo de audio se interrumpe, a causa de uno de los siguientes problemas:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="169"/>
<source>The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.</source>
<translation>El jitter buffer de red no es lo suficientemente grande para el jitter actual de la red/interfaz de audio.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value.</source>
<translation type="vanished">El retardo de buffer de la tarjeta de audio (tamaño buffer) tiene un valor demasiado bajo.</translation>
</message>
<message>
<source>The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth.</source>
<translation type="vanished">La tasa de subida o bajada is demasiado alta para el ancho de banda disponible de internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="175"/>
<source>The CPU of the client or server is at 100%.</source>
<translation>El procesador del cliente o del servidor está al 100%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="257"/>
<source>&amp;Load Mixer Channels Setup...</source>
<translation>&amp;Cargar Configuración Canales Mezclador...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Save Mixer Channels Setup...</source>
<translation>&amp;Guardar Configuración Canales Mezclador...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="295"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Name</source>
<translation>Ordenar Canales por &amp;Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="298"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Instrument</source>
<translation>Ordenar Canales por &amp;Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="668"/>
<source>Central Server</source>
<translation>Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="703"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="718"/>
<source>Select Channel Setup File</source>
<translation>Seleccionar Archivo Configuración Canales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="825"/>
<source>user</source>
<translation>usuario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="830"/>
<source>users</source>
<translation>usuarios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1061"/>
<source>D&amp;isconnect</source>
<translation>D&amp;esconectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="113"/>
<source>Delay</source>
<translation>Retardo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="165"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Buffers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="226"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="274"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="284"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="323"/>
<source>&amp;Mute Myself</source>
<translation>&amp;Mutearme Yo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>C&amp;onfiguración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
<source>C&amp;hat</source>
<translation>C&amp;hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>C&amp;onectar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="370"/>
<source>Pan</source>
<translation>Paneo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="386"/>
<source>Center</source>
<translation>Centro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="460"/>
<source>Reverb</source>
<translation>Reverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="526"/>
<source>Left</source>
<translation>Izq</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="533"/>
<source>Right</source>
<translation>Dcho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="548"/>
<source>MUTED (You are not sending any audio to the server)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Tamaño Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation type="vanished">El jitter buffer compensa el jitter de la red y la tarjeta de audio. El tamaño de este buffer tiene por tanto un impacto sobre la calidad del flujo de audio (el número de caídas de la señal) y el retardo total (a mayor buffer, mayor retardo).</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation type="vanished">El tamaño del jitter buffer se puede establecer para el cliente local y para el servidor remoto. Para el jitter buffer local, las caídas del flujo de audio se indican mediante la luz debajo de los faders del jitter buffer. Si la luz se vuelve roja, significa que ha habido una interrupción del flujo de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="51"/>
<source>The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Por tanto la configuración del jitter buffer es un compromiso entre calidad y retardo total.</translation>
</message>
<message>
<source>An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation type="vanished">Hay disponible una configuración automática del jitter buffer. Si se activa Auto, los jitter buffers del cliente local y del servidor remoto se configuran automáticamente basándose en mediciones del jitter de la red y la tarjeta de audio. Si se activa esta opción, los faders quedan deshabilitados (no pueden moverse con el ratón).</translation>
</message>
<message>
<source>If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation type="vanished">En caso de activar la configuración automática del jitter buffer, los buffers de red del cliente local y del servidor remoto se asignan a un valor conservador para minimizar la probabilidad de fallos de audio. Para ajustar el retardo de audio/latencia se recomienda desactivar la función automática y bajar los valores de jitter buffer manualmente utilizando los controles deslizantes hasta alcanzar un límite aceptable de caídas de audio. El indicador LED ofrece una visualización de las caídas de audio mediante una luz roja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="76"/>
<source>Local jitter buffer slider control</source>
<translation>Control deslizante jitter buffer local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
<source>Server jitter buffer slider control</source>
<translation>Control deslizante jitter buffer servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="81"/>
<source>Auto jitter buffer switch</source>
<translation>Interruptor auto jitter buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
<translation>Indicador LED estado jitter buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="87"/>
<source>Sound Card Device</source>
<translation>Dispositivo de Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="88"/>
<source>The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
<translation>El driver ASIO (tarjeta de audio) se puede seleccionar utilizando </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="89"/>
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.</source>
<translation> en el sistema operativo Windows. En MacOs/Linux no es posible seleccionar la tarjeta de audio. Si el driver ASIO no es válido se muestra un mensaje de error y se selecciona el driver válido anterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="91"/>
<source>If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
<translation>Si el driver se selecciona durante una conexión activa, la conexión se detiene, se cambia el driver y la conexión se reanuda automáticamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
<source>Sound card device selector combo box</source>
<translation>Selector de dispositivo de audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="100"/>
<source>If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.</source>
<translation>En caso de utilizar el driver ASIO4ALL, por favor ten en cuenta que este driver normalmente introduce una latencia adicional de 10-30 ms. Por tanto se recomienda utilizar la tarjeta de audio con un driver nativo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="103"/>
<source>If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
<translation>Si utilizas el driver kX ASIO, asegúrate de conectar las entradas ASIO en el panel de configuración de kX DSP.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
<source>Sound Card Channel Mapping</source>
<translation>Mapeo Canales Tarjeta Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="110"/>
<source>If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.</source>
<translation>Si el dispositivo de audio ofrece más de un canal de entrada o salida, son visibles las configuraciones para el Mapeo de Canales de Entrada y de Salida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="112"/>
<source>For each </source>
<translation>Para cada </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="113"/>
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
<translation> canal de entrada/salida (canal Izquierdo y Derecho) se puede seleccionar un canal diferente de la tarjeta de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
<source>Left input channel selection combo box</source>
<translation>Selección canal entrada izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
<source>Right input channel selection combo box</source>
<translation>Selección canal entrada derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="124"/>
<source>Left output channel selection combo box</source>
<translation>Selección canal salida izquierdo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="126"/>
<source>Right output channel selection combo box</source>
<translation>Selección canal salida derecho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activar Buffers Red Pequeños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
<translation>Si se activa, se habilita el soporte para paquetes de red de audio muy pequeños. Solo se utilizan estos paquetes pequeños si el retardo de buffer de la tarjeta de audio es menor de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
<source> samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
<translation> muestras. Cuanto menores los buffers de red, menor la latencia de audio. Pero al mismo tiempo, aumenta la carga de red y la probabilidad de caídas de audio también aumenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="136"/>
<source>Enable small network buffers check box</source>
<translation>Activar buffers de red pequeños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="139"/>
<source>Sound Card Buffer Delay</source>
<translation>Retardo Buffer Tarjeta Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="340"/>
<source>Fancy</source>
<translation>Oscuro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="341"/>
<source>Compact</source>
<translation>Compacto</translation>
</message>
<message>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of the </source>
<translation type="vanished">Este parámetro es una parte fundamental de la configuración del software </translation>
</message>
<message>
<source> software. This setting has influence on many connection properties.</source>
<translation type="vanished"> . Este parámetro tiene un impacto sobre muchas propiedades de la conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="142"/>
<source>Three buffer sizes are supported</source>
<translation>Hay soporte para tres tamaños de buffer</translation>
</message>
<message>
<source>64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation type="vanished">64 muestras: Es la configuración aconsejada puesto que ofrece la latencia más baja, aunque no funciona con todas las tarjetas de audio.</translation>
</message>
<message>
<source>128 samples: This setting should work for most available sound cards.</source>
<translation type="vanished">128 muestras: Esta configuración debería de funcionar con la mayoría de tarjetas de audio.</translation>
</message>
<message>
<source>256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available.</source>
<translation type="vanished">256 muestras: Esta configuración solo debería usarse con un ordenador muy lento o con una conexión a internet muy lenta.</translation>
</message>
<message>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the </source>
<translation type="vanished">Algunos drivers de tarjetas de audio no permiten cambiar el retardo de buffer desde el software </translation>
</message>
<message>
<source> software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished"> . En este caso la configuración del retardo de buffer se deshabilita. Para cambiarlo, esta configuración debe realizarse en el driver de la tarjeta de audio. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para acceder al panel de configuración. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer.</translation>
</message>
<message>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The </source>
<translation type="vanished">Si no hay ningún tamaño de buffer seleccionado y todas las configuraciones están deshabilitadas, el driver está utilizando un tamaño de buffer no soportado. El software </translation>
</message>
<message>
<source> software will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation type="vanished"> seguirá funcionando con esta configuración pero con un rendimiento limitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="161"/>
<source>The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.</source>
<translation>El retardo del buffer tiene un impacto en el estado de la conexión, la tasa de subida y el retardo total. Cuanto menor sea el retardo del buffer, mayor la probabilidad de que el indicador de estado esté en rojo (caídas de audio), mayor la tasa de subida y menor el retardo total.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="166"/>
<source>The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Por tanto la configuración del buffer es un compromiso entre calidad de audio y retardo total.</translation>
</message>
<message>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the </source>
<translation type="vanished">Si la configuración de retardo de buffers se encuentra deshabilitada, es porque el driver de audio prohíbe la modificación de este parámetro desde dentro del software </translation>
</message>
<message>
<source> software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished"> . En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para abrir el panel de configuración del driver. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>64 samples setting radio button</source>
<translation>Configuración 64 muestras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
<source>128 samples setting radio button</source>
<translation>Configuración 128 muestras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
<source>256 samples setting radio button</source>
<translation>Configuración 256 muestras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="187"/>
<source>ASIO setup push button</source>
<translation>Botón configuración ASIO</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Interfaz Oscura</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, a fancy skin will be applied to the main window.</source>
<translation type="vanished">Si se activa, se aplicará un aspecto oscuro a la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy skin check box</source>
<translation type="vanished">Activar interfaz oscura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Mostrar Niveles Canales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="198"/>
<source>If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
<translation>Si se activa, cada canal de cliente mostrará una barra de nivel pre-fader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>Display channel levels check box</source>
<translation>Mostrar niveles canales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canales Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo.</source>
<translation type="vanished">Selecciona el número de canales de audio a utilizar. Hay tres modos disponibles. Los modos mono y estéreo utilizan uno y dos canales de audio respectivamente. En modo entrada-mono/salida-estéreo la señal de audio enviada al servidor es mono pero la señal que vuelve es estéreo. Esto es útil si la tarjeta de audio tiene un instrumento en un canal de entrada y un micrófono en el otro. En ese caso las dos señales de entrada pueden combinarse en un canal mono pero la mezcla del servidor se escucha en estéreo.</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Activar el modo estéreo aumentará la tasa de envío de datos. Asegúrate de que la tasa de subida no excede el ancho de banda disponible en tu conexión a internet.</translation>
</message>
<message>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case.</source>
<translation type="vanished">En el caso del modo estéreo, no estará disponible la selección de canal para el efecto de reverberación en la ventana principal puesto que en este caso el efecto se aplicará a ambos canales.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="226"/>
<source>Audio channels combo box</source>
<translation>Selección canales audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Calidad Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Selecciona la calidad de audio deseada. Se puede seleccionar una calidad baja, normal o alta. Cuanto mayor la calidad del audio, mayor la tasa de transferencia de datos de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no excede el ancho de banda disponible en tu conexión a internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="236"/>
<source>Audio quality combo box</source>
<translation>Selección calidad audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="239"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Nivel Cliente Nuevo</translation>
</message>
<message>
<source>The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation type="vanished">La configuración del nivel de clientes nuevos define el nivel del fader para una nueva conexión expresado en un porcentaje. Esto es, si un cliente nuevo se conecta al servidor actual, su fader tomará el valor especificado si no se ha guardado ningún valor de una conexión anterior de ese cliente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="248"/>
<source>New client level edit box</source>
<translation>Campo para nivel nuevo cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="251"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Dirección Personalizada Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog.</source>
<translation type="vanished">La dirección personalizada del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el cual se gestiona la lista de servidores de la ventana de conexión. Esta dirección solo se utiliza si se selecciona la lista personalizada en la ventana de conexión.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Dirección Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<source>The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">La dirección del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el que se gestiona la lista de servidores en la ventana de conexión. Aquí se puede escoger la región local de entre los servidores centrales por defecto o se puede especificar una dirección manualmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Selección servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Dirección servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
<source>Current Connection Status Parameter</source>
<translation>Parámetro Estado Conexión Actual</translation>
</message>
<message>
<source>The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation type="vanished">El ping es el tiempo que requiere el flujo de audio para viajar desde el cliente al servidor y volver. Este retardo lo determina la red. Esta cifra debería ser de unos 20-30 ms. Si este retardo es mayor (por ej. 50-60 ms), la distancia al servidor es demasiado grande o tu conexión a internet no es óptima.</translation>
</message>
<message>
<source>The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings.</source>
<translation type="vanished">El retardo total se calcula con el ping y el retardo ocasionado por la configuración de buffers.</translation>
</message>
<message>
<source>The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net).</source>
<translation type="vanished">La tasa de subida depende del tamaño actual de paquetes de audio y la configuración de compresión de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no es mayor que la tasa disponible (comprueba la tasa de subida de tu conexión a internet, por ej. con speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando el software </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
<source> software.</source>
<translation> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="288"/>
<source>ASIO Setup</source>
<translation>Configuración ASIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="325"/>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source> mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation>aumentará la tasa de datos. Asegúrate de que tu tasa de subida no excede el valor de subida disponible con tu ancho de banda de Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="326"/>
<source>Mono-in/Stereo-out</source>
<translation>Entrada mono/Salida estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="327"/>
<source>Stereo</source>
<translation>Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation>El jitter buffer compensa el jitter de la red y la tarjeta de audio. El tamaño de este buffer tiene por tanto un impacto sobre la calidad del flujo de audio (el número de caídas de la señal) y el retardo total (a mayor buffer, mayor retardo).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="46"/>
<source>You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation>El tamaño del jitter buffer se puede establecer manualmente para el cliente local y para el servidor remoto. Para el jitter buffer local, las caídas del flujo de audio se indican mediante la luz debajo de los faders del jitter buffer. Si la luz se vuelve roja, significa que ha habido una interrupción del flujo de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="53"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation>En caso de activar Auto, los jitter buffer del cliente local y del servidor remoto se ajustan automáticamente basándose en mediciones del jitter de la red y de la tarjeta de audio. Si se activa Auto, los faders del jitter buffer se deshabilitan (no pueden moverse con el ratón).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation>En caso de activar Auto, los buffers de red del cliente local y del servidor remoto se asignan a un valor conservador para minimizar la probabilidad de fallos de audio. Para ajustar el retardo de audio/latencia se recomienda desactivar la función Auto y bajar los valores de jitter buffer manualmente utilizando los controles deslizantes hasta alcanzar un límite aceptable de caídas de audio. El indicador LED ofrece una visualización de las caídas de audio mediante una luz roja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="140"/>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties.</source>
<translation>El retardo de buffer es un parámetro fundamental de este software. Este parámetro tiene un impacto sobre muchas propiedades de la conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="145"/>
<source>64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation>64 muestras: La configuración aconsejada. Ofrece la latencia más baja, aunque no funciona con todas las tarjetas de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="147"/>
<source>128 samples: Should work for most available sound cards.</source>
<translation>128 muestras: Debería de funcionar con la mayoría de tarjetas de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="149"/>
<source>256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection.</source>
<translation>256 muestras: Esta configuración solo debería usarse con un ordenador muy lento o con una conexión a internet muy lenta.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="151"/>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Algunos drivers de tarjetas de audio no permiten cambiar el retardo de buffer desde dentro de la aplicación. En este caso la configuración del retardo de buffer se deshabilita y debe modificarse utilizando el driver de la tarjeta de audio. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para acceder al panel de configuración. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation>Si no hay ningún tamaño de buffer seleccionado y todas las configuraciones están deshabilitadas, el driver está utilizando un tamaño de buffer no soportado. La aplicación arrancará pero con rendimiento limitado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Si la configuración de retardo de buffers se encuentra deshabilitada, es porque el driver de audio prohíbe la modificación de este parámetro desde dentro del software. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para abrir el panel de configuración del driver. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Skin</source>
<translation>Skin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Select the skin to be used for the main window.</source>
<translation>Elige el skin a utilizar para la ventana principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
<source>Skin combo box</source>
<translation>Campo skin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available:</source>
<translation>Selecciona el número de canales de audio a utilizar para la comunicación entre cliente y servidor. Hay tres modos disponibles:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<source>and </source>
<translation>y </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<source>These modes use one and two audio channels respectively.</source>
<translation>Estos modos utilizan uno y dos canales de audio respectivamente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>Mono in/Stereo-out</source>
<translation>Entrada Mono/Salida Estéreo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo.</source>
<translation>La señal de audio enviada al servidor es mono pero la señal de vuelta es estéreo. Esto es útil si la tarjeta de audio tiene el instrumento en una entrada y el micrófono en la otra. En este caso se pueden mezclar las dos señales de entrada a un canal mono pero la mezcla del servidor se escucha en estéreo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source>Enabling </source>
<translation>Habilitar el modo </translation>
</message>
<message>
<source>mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">aumentará la tasa de datos. Asegúrate de que tu tasa de subida no excede el valor de subida disponible con tu ancho de banda de Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="220"/>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case.</source>
<translation>En modo estéreo, no habrá ninguna selección de canal para el efecto de reverb en la ventana principal porque el efecto se aplica a ambos canales en este caso.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>The higher the audio quality, the higher your audio stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>Cuanto mayor la calidad del audio, mayor la tasa de subida del audio. Asegúrate de que tu tasa de subida no excede el ancho de banda de tu conexión a Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="240"/>
<source>This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation>Este ajuste define el nivel del fader de una nueva conexión de cliente, en porcentaje. Si se conecta un nuevo cliente al servidor actual, el nivel inicial de su fader tomará este valor si no se ha especificado anteriormente un valor para ese cliente de una conexión anterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="252"/>
<source>Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default.</source>
<translation>Deja esto en blanco a menos que necesites escribir la dirección de un servidor distinto a los que hay por defecto.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
<source>The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation>El Ping es el tiempo que requiere el flujo de audio para viajar desde el cliente al servidor y volver. Este retardo lo determina la red y debería ser de unos 20-30 ms. Si este retardo es de unos 50 ms, la distancia al servidor es demasiado grande o tu conexión a internet no es óptima.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="266"/>
<source>Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings.</source>
<translation>El Retardo Total se calcula con el Ping actual y el retardo ocasionado por la configuración de buffers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="268"/>
<source>Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net).</source>
<translation>La Tasa de Subida de Audio depende del tamaño actual de paquetes de audio y la configuración de compresión de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no es mayor que la velocidad de subida disponible (comprueba la tasa de subida de tu conexión a internet, por ej. con speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="332"/>
<source>Low</source>
<translation>Baja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="339"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="334"/>
<source>High</source>
<translation>Alta</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="629"/>
<source>Custom</source>
<translation>Personalizado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="632"/>
<source>All Genres</source>
<translation>Todos los Géneros</translation>
</message>
<message>
<source>Genre Rock/Jazz</source>
<translation type="vanished">Género Rock/Jazz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="641"/>
<source>Genre Classical/Folk/Choir</source>
<translation>Género Clásica/Folk/Coro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="635"/>
<source>Genre Rock</source>
<translation>Género Rock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="638"/>
<source>Genre Jazz</source>
<translation>Género Jazz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="644"/>
<source>Default</source>
<translation>Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Por defecto (Norteamérica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="362"/>
<source>preferred</source>
<translation>aconsejado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="456"/>
<source>Size: </source>
<translation>Tamaño: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="513"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Retardo Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="518"/>
<source>Buffer Delay: </source>
<translation>Retardo Buffer: </translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Address</source>
<translation type="vanished">Dirección Preestablecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="601"/>
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
<translation>El dispositivo de audio seleccionado no puede utilizarse a causa del siguiente error: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="603"/>
<source> The previous driver will be selected.</source>
<translation> Se utilizará el driver anterior.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="604"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Configuración</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Tarjeta Sonido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
<source>Device</source>
<translation>Dispositivo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
<source>Input Channel Mapping</source>
<translation>Mapeo Canales Entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
<source>L</source>
<translation>L</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
<source>R</source>
<translation>R</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
<source>Output Channel Mapping</source>
<translation>Mapeo Canales Salida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activar Buffers Pequeños</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Retardo Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
<source>(preferred)</source>
<translation>(aconsejado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
<source>(default)</source>
<translation>(por defecto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
<source>(safe)</source>
<translation>(seguro)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
<source>Driver Setup</source>
<translation>Configuración Driver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
<source>Size</source>
<translation>Valor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
<source>Misc</source>
<translation>Varios</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canales Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Calidad Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Nivel Cliente Nuevo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="514"/>
<source>Skin</source>
<translation>Skin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="521"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="543"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Intfaz Oscura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Mostrar Nivel Canales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="569"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Dirección Personalizada Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Dirección Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="601"/>
<source>Audio Stream Rate</source>
<translation>Tasa Muestreo Audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="614"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="644"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="679"/>
<source>val</source>
<translation>val</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="625"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Tiempo Ping</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="655"/>
<source>Overall Delay</source>
<translation>Retardo Total</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlg</name>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>Server List</source>
<translation>Lista Servidores</translation>
</message>
<message>
<source>The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font.</source>
<translation type="vanished">La lista de servidores muestra una lista de servidores disponibles que se encuentran registrados en el servidor central. Escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de conectar para conectarte a este servidor. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Si un servidor está ocupado, se puede desplegar una lista de los músicos conectados al pulsar el icono al lado del nombre. Los servidores permanentes se muestran en negrita.</translation>
</message>
<message>
<source>Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available.</source>
<translation type="vanished">Ten en cuenta que puede llevar un tiempo recuperar la lista de servidores del servidor central. Si no se especifica una dirección válida en la configuración, no habrá ninguna lista de servidores disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="57"/>
<source>Server list view</source>
<translation>Vista lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>Server Address</source>
<translation>Dirección Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>The IP address or URL of the server running the </source>
<translation type="vanished">La dirección IP o URL del servidor ejecutando el software del servidor </translation>
</message>
<message>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a comma as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation type="vanished"> debe introducirse aquí. Se puede añadir un número de puerto opcional detrás de la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. ejemplo.org:</translation>
</message>
<message>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation type="vanished"> debe introducirse aquí. Se puede añadir un número de puerto opcional detrás de la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. ejemplo.org:</translation>
</message>
<message>
<source>. A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection.</source>
<translation type="vanished">. Hay disponible una lista de las direcciones IP o URLs utilizadas más recientemente para su selección.</translation>
</message>
<message>
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 24 hours) are shown in bold.</source>
<translation type="vanished">La ventana de Conexión muestra una lista de servidores disponibles. Opcionalmente los administradores de los servidores pueden listar sus servidores por género musical. Utiliza el menú Lista para escoger un género, escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de Conectar para conectarte a él. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Los servidores permanentes (aquellos que llevan más de 24 horas en la lista) se muestran en negrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold.</source>
<translation>La ventana de Conexión muestra una lista de servidores disponibles. Opcionalmente los administradores de los servidores pueden listar sus servidores por género musical. Utiliza el menú Lista para escoger un género, escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de Conectar para conectarte a él. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Los servidores permanentes (aquellos que llevan más de 48 horas en la lista) se muestran en negrita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation>Si conoces la dirección IP o URL de un servidor, puedes conectarte a él utilizando el nombre/dirección del Servidor. Se puede añadir un número de puerto opcional tras la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. &apos;ejemplo.org&apos;:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="65"/>
<source>. The field will also show a list of the most recently used server addresses.</source>
<translation>. El campo también mostrará una lista de los servidores utilizados recientemente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="71"/>
<source>Server address edit box</source>
<translation>Selección dirección servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="72"/>
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
<translation>Contiene la dirección IP o URL actual del servidor. También guarda viejas URL en la lista.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Selección Lista de Servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Selects the server list to be shown.</source>
<translation>Selecciona la lista de servidores a mostrar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Selección lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
<translation>La lista de servidores se filtra con el texto introducido. El filtro no es sensible a mayúsculas/minúsculas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="91"/>
<source>Filter edit box</source>
<translation>Campo filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Mostrar Todos los Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
<translation>Si activas esta opción, se mostrarán los músicos de todos los servidores. Si lo desactivas, se colapsan todas las listas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="97"/>
<source>Show all musicians check box</source>
<translation>Selección Mostrar todos los músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="147"/>
<source>Type # for occupied servers</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Connection Setup</source>
<translation>Configuración Conexión</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
<source>List</source>
<translation>Lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="55"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Mostrar Todos los Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nombre Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Tiempo Ping</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="81"/>
<source>Musicians</source>
<translation>Músicos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
<source>Location</source>
<translation>Ubicación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="96"/>
<source>Server Name/Address</source>
<translation>Nombre/Dirección Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="130"/>
<source>C&amp;ancel</source>
<translation>C&amp;ancelar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="137"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Conectar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CHelpMenu</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="876"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Ayuda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="881"/>
<location filename="../../util.cpp" line="886"/>
<source>Getting &amp;Started...</source>
<translation>Cómo &amp;Empezar...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="882"/>
<source>Software &amp;Manual...</source>
<translation>Manual del &amp;Software...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="889"/>
<source>What&apos;s &amp;This</source>
<translation>Qué es &amp;Esto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="891"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>&amp;Acerca de...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLanguageComboBox</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="952"/>
<source>Restart Required</source>
<translation>Reinicio Necesario</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="953"/>
<source>Please restart the application for the language change to take effect.</source>
<translation>Por favor reinicia la aplicación para que el cambio de idioma surta efecto.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLicenceDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="516"/>
<source>I &amp;agree to the above licence terms</source>
<translation>&amp;Acepto los términos de la licencia arriba expuestos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="517"/>
<source>Accept</source>
<translation>Acepto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="518"/>
<source>Decline</source>
<translation>No Acepto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="534"/>
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
<translation>Al conectarte a este servidor y aceptar esta notificación, aceptas lo siguiente:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="536"/>
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see </source>
<translation>Ud. declara que todos los datos, audios u otras obras transmitidas a este servidor son la propiedad de Ud. y creadas por Ud. o sus licenciatarios, y que pone a disposición de terceras partes estos datos, audios u otras obras mediante la siguiente Licencia Creative Commons (para más información sobre esta licencia, ver </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="544"/>
<source>You are free to:</source>
<translation>Ud. es libre de:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="546"/>
<source>Share</source>
<translation>Compartir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="547"/>
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
<translation>copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="548"/>
<source>Adapt</source>
<translation>Adaptar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="549"/>
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
<translation>remezclar, transformar y construir a partir del material</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="550"/>
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
<translation>El licenciante no puede revocar estas libertades en tanto Ud. siga los términos de la licencia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="552"/>
<source>Under the following terms:</source>
<translation>Bajo los siguientes términos:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="554"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Atribución</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="555"/>
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
<translation>Ud. debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que Ud. o su uso tienen el apoyo de la licenciante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="558"/>
<source>NonCommercial</source>
<translation>No-Comercial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="559"/>
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
<translation>No puede utilizar el material con fines comerciales.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="560"/>
<source>ShareAlike</source>
<translation>ShareAlike</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="561"/>
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
<translation>Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="563"/>
<source>No additional restrictions</source>
<translation>Sin restricciones adicionales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="564"/>
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
<translation>No puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que restringan legalmente a otras personas de hacer cualquier cosa permitida por la licencia.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMusProfDlg</name>
<message>
<source> server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished"> Esta etiqueta también se mostrará a cada cliente conectado al mismo servidor que tú. Se se deja vacío, se muestra la dirección IP en su lugar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="752"/>
<source>Alias or name edit box</source>
<translation>Campo para alias o nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="754"/>
<source>Instrument picture button</source>
<translation>Botón imagen instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="756"/>
<source>Country flag button</source>
<translation>Botón bandera país</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="758"/>
<source>City edit box</source>
<translation>Ciudad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="760"/>
<source>Skill level combo box</source>
<translation>Nivel de habilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="706"/>
<location filename="../../util.cpp" line="718"/>
<location filename="../../util.cpp" line="1085"/>
<source>None</source>
<translation>Ninguno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="593"/>
<location filename="../../util.cpp" line="741"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Perfil Músico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="598"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Alias/Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="600"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrumento</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="602"/>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="604"/>
<source>City</source>
<translation>Ciudad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="606"/>
<source>Skill</source>
<translation>Habilidad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="608"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Cerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="724"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Principiante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="730"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermedio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="736"/>
<source>Expert</source>
<translation>Experto</translation>
</message>
<message>
<source>Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation type="vanished">Escribe tu nombre o alias aquí para que los demás músicos con quien quieras tocar te reconozcan. Puedes además añadir una imagen del instrumento que tocas y la bandera del país donde vives. La ciudad donde vives y tu nivel de habilidad con el instrumento también pueden añadirse.</translation>
</message>
<message>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a </source>
<translation type="vanished">Lo que introduzcas aquí aparecerá en tu fader del mezclador cuando te conectes a un servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="742"/>
<source>Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation>Escribe tu nombre o alias aquí para que otros músicos con quien quieras tocar te reconozcan. Puedes además añadir una imagen del instrumento que tocas y la bandera del país donde vives. La ciudad donde vives y tu nivel de habilidad con el instrumento también pueden añadirse.</translation>
</message>
<message>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">Lo que introduzcas aquí aparecerá en tu fader del mezclador cuando te conectes a un servidor. Esta etiqueta también se mostrará en cada cliente conectado al mismo servidor que tú. Si se deja el nombre vacío, se muestra la dirección IP en su lugar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="746"/>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you.</source>
<translation>Lo que introduzcas aquí aparecerá en tu fader del mezclador cuando te conectes a un servidor Jamulus. Esta etiqueta también se mostrará en cada cliente conectado al mismo servidor que tú.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1086"/>
<source>Drum Set</source>
<translation>Batería</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1087"/>
<source>Djembe</source>
<translation>Djembé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1088"/>
<source>Electric Guitar</source>
<translation>Guitarra Eléctrica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1089"/>
<source>Acoustic Guitar</source>
<translation>Guitarra Acústica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1090"/>
<source>Bass Guitar</source>
<translation>Bajo Eléctrico</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1091"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Teclado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1092"/>
<source>Synthesizer</source>
<translation>Sintetizador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1093"/>
<source>Grand Piano</source>
<translation>Piano de Cola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1094"/>
<source>Accordion</source>
<translation>Acordeón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1095"/>
<source>Vocal</source>
<translation>Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1096"/>
<source>Microphone</source>
<translation>Micrófono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1097"/>
<source>Harmonica</source>
<translation>Armónica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1098"/>
<source>Trumpet</source>
<translation>Trompeta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1099"/>
<source>Trombone</source>
<translation>Trombón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1100"/>
<source>French Horn</source>
<translation>Trompa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1101"/>
<source>Tuba</source>
<translation>Tuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1102"/>
<source>Saxophone</source>
<translation>Saxofón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1103"/>
<source>Clarinet</source>
<translation>Clarinete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1104"/>
<source>Flute</source>
<translation>Flauta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1105"/>
<source>Violin</source>
<translation>Violín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1106"/>
<source>Cello</source>
<translation>Violonchelo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1107"/>
<source>Double Bass</source>
<translation>Contrabajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1108"/>
<source>Recorder</source>
<translation>Grabadora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1109"/>
<source>Streamer</source>
<translation>Streamer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1110"/>
<source>Listener</source>
<translation>Oyente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1111"/>
<source>Guitar+Vocal</source>
<translation>Guitarra+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1112"/>
<source>Keyboard+Vocal</source>
<translation>Teclado+Voz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1113"/>
<source>Bodhran</source>
<translation>Bodhran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1114"/>
<source>Bassoon</source>
<translation>Fagot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1115"/>
<source>Oboe</source>
<translation>Oboe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1116"/>
<source>Harp</source>
<translation>Arpa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1117"/>
<source>Viola</source>
<translation>Viola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1118"/>
<source>Congas</source>
<translation>Congas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1119"/>
<source>Bongo</source>
<translation>Bongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1120"/>
<source>Vocal Bass</source>
<translation>Voz Bajo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1121"/>
<source>Vocal Tenor</source>
<translation>Voz Tenor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1122"/>
<source>Vocal Alto</source>
<translation>Voz Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1123"/>
<source>Vocal Soprano</source>
<translation>Voz Soprano</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1124"/>
<source>Banjo</source>
<translation>Banjo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1125"/>
<source>Mandolin</source>
<translation>Mandolina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1126"/>
<source>Ukulele</source>
<translation>Ukulele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1127"/>
<source>Bass Ukulele</source>
<translation>Ukulele Barítono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1128"/>
<source>Vocal Baritone</source>
<translation>Voz Barítono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1129"/>
<source>Vocal Lead</source>
<translation>Voz Principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../settings.cpp" line="285"/>
<source>No Name</source>
<translation>Sin Nombre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlg</name>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>Client List</source>
<translation>Lista Clientes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
<translation>La lista de clientes muestra todos los clientes actualmente conectados a este servidor. Alguna información sobre los clientes como la dirección IP y el nombre aparecen para cada cliente conectado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
<source>Connected clients list view</source>
<translation>Vista lista clientes conectados</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="56"/>
<source>Start Minimized on Operating System Start</source>
<translation>Arranca Minimizado al Arrancar Sistema Operativo</translation>
</message>
<message>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the </source>
<translation type="vanished">Si se activa el arranque al arrancar el sistema operativo, el </translation>
</message>
<message>
<source> server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation type="vanished"> servidor arrancará cuando arranque el sistema operativo y se minimizará automáticamente a un icono en la barra de tareas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="63"/>
<source>Show Creative Commons Licence Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo de Licencia Creative Commons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="64"/>
<source>If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
<translation>Si se activa, se mostrará un diálogo con la Licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 cada vez que un cliente nuevo se conecte al servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
<source>Make My Server Public</source>
<translation>Mi Servidor es Público</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all </source>
<translation type="vanished">Si se activa Mi Servidor es Público, este servidor se registra en el servidor central para que todos los usuarios de </translation>
</message>
<message>
<source> users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation type="vanished"> puedan ver el servidor en la lista de servidores de la ventana de conexión y puedan conectarse a él. El registro del servidor se renueva periódicamente para asegurarse de que todos los servidores en la lista se encuentren realmente disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="77"/>
<source>Register Server Status</source>
<translation>Estado Registro Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful.</source>
<translation type="vanished">Si se ha activado Mi Servidor es Público, esto mostrará si se ha registrado en el servidor central con éxito.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Dirección Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<source>The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">La dirección del Servidor Central es la dirección IP o URL del servidor central en el que se ha registrado este servidor. Aquí se puede escoger la región local de entre los servidores centrales por defecto o se puede especificar una dirección manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="78"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list.</source>
<translation>Si se activa Mi Servidor es Público, se mostrará si el registro con el servidor central ha tenido éxito. Si el registro falla, por favor escoge otra lista de servidores.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Selección servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="57"/>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation>Si se activa el arranque al arrancar el sistema operativo, el servidor arrancará cuando arranque el sistema operativo y se minimizará automáticamente a un icono en la barra de tareas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="69"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation>Si se activa Mi Servidor es Público, este servidor se registra en el servidor central para que todos los usuarios de la aplicación puedan ver el servidor en la lista de servidores de la ventana de conexión y conectarse a él. El registro del servidor se renueva periódicamente para asegurarse de que todos los servidores en la lista se encuentren realmente disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="83"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Dirección Personalizada Servidor Central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="84"/>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed.</source>
<translation>La dirección personalizada del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el cual se gestiona la lista de servidores de la ventana de conexión.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Dirección servidor central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Selección Lista Servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added.</source>
<translation>Selecciona la lista de servidores (por ej. dirección servidor central) al que se añadirá tu servidor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Selección lista de servidores</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nombre Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">El nombre del servidor identifica a tu servidor en la lista de conexión de servidores de los clientes. Si no se especifica un nombre, se muestra la dirección IP en su lugar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>El nombre del servidor identifica a tu servidor en la lista de conexión de servidores de los clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="102"/>
<source>Server name line edit</source>
<translation>Nombre del servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>Location City</source>
<translation>Ubicación Ciudad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Aquí se puede especificar la ciudad en donde se ubica el servidor. Si se introduce una ciudad, se mostrará en la lista de conexión de servidores de los clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="112"/>
<source>City where the server is located line edit</source>
<translation>Ciudad en donde se encuentra en servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>Location country</source>
<translation>Ubicación país</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Aquí se puede especificar el país en donde se ubica el servidor. Si se introduce un país, se mostrará en la lista de conexión de servidores de los clientes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="123"/>
<source>Country where the server is located combo box</source>
<translation>País en donde se encuentra el servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="127"/>
<source>Display dialog to select recording directory button</source>
<translation>Mostrar diálogo para seleccionar botón de directorio de grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="128"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="134"/>
<source>Main Recording Directory</source>
<translation>Directorio Principal de Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="129"/>
<source>Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). </source>
<translation>Pulsa el botón para abrir el diálogo que permite seleccionar el directorio principal de grabación. El valor escogido debe existir y tener permisos de escritura (permitir la creación de sub-directorios por parte del usuario ejecutando Jamulus). </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="133"/>
<source>Main recording directory text box (read-only)</source>
<translation>Caja de texto del directorio principal de grabación (solo lectura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="135"/>
<source>The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.</source>
<translation>El valor actual del directorio principal de grabación. El valor escogido debe existir y tener permisos de escritura (permitir la creación de sub-directorios por parte del usuario ejecutando Jamulus). Pulsa el botón para abrir el diálogo que permite seleccionar el directorio principal de grabación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
<source>Clear the recording directory button</source>
<translation>Vaciar botón de directorio de grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<source>Clear Recording Directory</source>
<translation>Vaciar Directorio de Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="142"/>
<source>Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected.</source>
<translation>Pulsa el botón para vaciar el directorio de grabación actualmente seleccionado. Esto impedirá la grabación hasta que se seleccione un nuevo valor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="146"/>
<source>Checkbox to turn on or off server recording</source>
<translation>Campo para activar/desactivar la grabación desde el servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="147"/>
<source>Enable Recorder</source>
<translation>Habilitar Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="148"/>
<source>Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled.</source>
<translation>Activado cuando la grabación está habilitada. La grabación se ejecutará cuando una sesión esté en marcha, si está habilitada (y correctamente configurada).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="152"/>
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
<translation>Campo para directorio sesión actual (solo lectura)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="153"/>
<source>Current Session Directory</source>
<translation>Directorio Sesión Actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="154"/>
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
<translation>Habilitado durante la grabación y guarda el directorio actual de grabación, Deshabilitado tras la grabación o cuando la grabación no está habilitada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="158"/>
<source>Recorder status label</source>
<translation>Etiqueta estado grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="159"/>
<source>Recorder Status</source>
<translation>Estado Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="160"/>
<source>Displays the current status of the recorder. The following values are possible:</source>
<translation>Muestra el estado actual de la grabación. Son posibles los siguientes valores:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="163"/>
<source>No recording directory has been set or the value is not useable</source>
<translation>No se ha establecido ningún directorio de grabación o el valor no es utilizable</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="165"/>
<source>Recording has been switched off</source>
<translation>La grabación se ha apagado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="167"/>
<source> by the UI checkbox</source>
<translation> mediante la casilla del interfaz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="169"/>
<source>, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received</source>
<translation>, bien mediante la casilla del interfaz o la recepción de SIGUSR2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="173"/>
<source>There is no one connected to the server to record</source>
<translation>No hay nadie conectado al servidor para grabar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="175"/>
<source>The performers are being recorded to the specified session directory</source>
<translation>Los intérpretes están siendo grabados al directorio de sesión especificado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="177"/>
<source>NOTE</source>
<translation>NOTA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="178"/>
<source>If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory.</source>
<translation>Si el directorio de grabación no es utilizable, se mostrará el problema en lugar del directorio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="186"/>
<source>Server welcome message edit box</source>
<translation>Campo edición mensaje bienvenida servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="187"/>
<source>Server Welcome Message</source>
<translation>Mensaje Bienvenida Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="188"/>
<source>A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Se muestra un mensaje de bienvenida al servidor cuando un músico entra al mismo. Si no se escribe ningún mensaje, la bienvenida se deshabilita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="346"/>
<source>Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Escribe un mensaje aquí. Si se deja vacío, el mensaje de bienvenida del servidor se deshabilita.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="805"/>
<source>ERROR</source>
<translation>ERROR</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current status of the recorder.</source>
<translation type="vanished">Muestra el estado actual de la grabación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="181"/>
<source>Request new recording button</source>
<translation>Botón Solicitar nueva grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Nueva Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="183"/>
<source>During a recording session, the button can be used to start a new recording.</source>
<translation>Durante una sesión de grabación, el botón puede utilizarse para comenzar una nueva grabación.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="197"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="361"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>S&amp;alir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Hide </source>
<translation>&amp;Ocultar servidor </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="213"/>
<source> server</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<source>&amp;Open </source>
<translation>&amp;Abrir servidor </translation>
</message>
<message>
<source> server </source>
<translation type="vanished"> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="600"/>
<source>Select Main Recording Directory</source>
<translation>Seleccionar Directorio Principal de Grabación</translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Address</source>
<translation type="vanished">Dirección Preestablecida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="53"/>
<source>Recording</source>
<translation>Grabando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="52"/>
<source>Not recording</source>
<translation>No grabando</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="50"/>
<source>Not initialised</source>
<translation>No inicializado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="51"/>
<source>Not enabled</source>
<translation>No habilitado</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manual</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="vanished">Por defecto</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Por defecto (Norteamérica)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="355"/>
<source> Server</source>
<translation> : Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="359"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Ventana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="668"/>
<source>Unregistered</source>
<translation>Sin registrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="671"/>
<source>Bad address</source>
<translation>Dirección no válida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="674"/>
<source>Registration requested</source>
<translation>Registro solicitado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="677"/>
<source>Registration failed</source>
<translation>Error de registro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="680"/>
<source>Check server version</source>
<translation>Comprueba la versión del servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="683"/>
<source>Registered</source>
<translation>Registrado</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="686"/>
<source>Central Server full</source>
<translation>Servidor Central lleno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="689"/>
<source>Your server version is too old</source>
<translation>La versión de tu servidor es demasiado antigua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="692"/>
<source>Requirements not fulfilled</source>
<translation>No se cumplen los requisitos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="695"/>
<source>Unknown value </source>
<translation>Valor desconocido </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
<source>Client IP:Port</source>
<translation>IP:Puerto cliente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="120"/>
<source>Name</source>
<translation>Nombre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Tamaño Jitter Buffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="62"/>
<source>Server Setup</source>
<translation>Conf. Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="191"/>
<source>Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported)</source>
<translation>Ventana Mensaje Bienvenida (HTML/CSS Soportado)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="209"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciones</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="264"/>
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
<translation>Arranca Minimizado al Arrancar Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="271"/>
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
<translation>Mostrar Diálogo de Licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
<translation>Mi Servidor es Público (Registra Mi Servidor en la Lista de Servidores)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="77"/>
<source>Genre</source>
<translation>Género</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="87"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="175"/>
<source>STATUS</source>
<translation>ESTADO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="252"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Dirección Personalizada Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="231"/>
<source>Recording Directory</source>
<translation>Directorio de Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="161"/>
<source>Enable Jam Recorder</source>
<translation>Activar Grabación de Jams</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Nueva Grabación</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="217"/>
<source>Language</source>
<translation>Idioma</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Dirección Servidor Central:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="112"/>
<source>My Server Info</source>
<translation>Info Mi Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="127"/>
<source>Location: City</source>
<translation>Ubicación: Ciudad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="134"/>
<source>Location: Country</source>
<translation>Ubicación: País</translation>
</message>
<message>
<source>Enable jam recorder</source>
<translation type="vanished">Habilitar grabación Jam</translation>
</message>
<message>
<source>New recording</source>
<translation type="vanished">Nueva grabación</translation>
</message>
<message>
<source>Recordings folder</source>
<translation type="vanished">Carpeta grabaciones</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabelNameVersion</source>
<translation type="vanished">TextLabelNameVersion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSound</name>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
<translation>El servidor Jack no está arrancado. Este software necesita el servidor Jack para funcionar. Normalmente, si el servidor no está arrancado este software lo arrancará automáticamente. Parece que este auto-arranque no ha funcionado. Intenta arrancar el servidor Jack manualmente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is:</source>
<translation>La tasa de muestreo del servidor Jack es distinta a la requerida. La tasa de muestreo requerida es:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
<source>You can use a tool like &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; to adjust the Jack server sample rate.</source>
<translation>Puedes utilizar una herramiento como &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; para ajustar la tasa de muestreo del servidor Jack.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="64"/>
<source>Make sure to set the Frames/Period to a low value like </source>
<translation>Asegúrate de establecer los Cuadros/Período en un valor bajo como </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
<source> to achieve a low delay.</source>
<translation> para conseguir un retardo bajo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
<source>The Jack port registering failed.</source>
<translation>El registro de puertos de Jack falló.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
<translation>No se puede activar el cliente Jack.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="197"/>
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
<translation>El servidor Jack se ha cerrado. Este software necesita el servidor Jack para funcionar. Intenta reiniciar el software para solucionar este problema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. Parece ser que el sistema no tiene una tarjeta de sonido disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. Parece ser que el sistema no tiene una tarjeta de sonido disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>La tasa de muestreo actual del dispositivo de audio de entrada de %1 Hz no está soportada. Por favor, abre Configuración-Audio-MIDI en Aplicaciones-&gt;Utilidades e intenta configurar una tasa de muestreo de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>La tasa de muestreo actual del dispositivo de audio de salida de %1 Hz no está soportada. Por favor, abre Configuración-Audio-MIDI en Aplicaciones-&gt;Utilidades e intenta configurar una tasa de muestreo de %2 Hz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>El formato de transmisión de audio de entrada para este dispositivo de audio no es compatible con este software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>El formato de transmisión de audio de salida para este dispositivo de audio no es compatible con este software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
<translation>Los tamaños de buffer del dispositivo actual de entrada/salida de audio no pueden establecerse en un valor común. Por favor, selecciona otros dispositivos de entrada/salida de audio en la configuración del sistema.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
<translation>No se pudo iniciar el driver de audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
<translation>El dispositivo de audio no soporta la tasa de muestreo requerida. La tasa de muestreo requerida es de: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
<source>The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
<translation>El dispositivo de audio no permite establecer la tasa de muestreo requerida. Este error puede suceder si tienes un dispositivo de audio como el Roland UA-25EX en el que se configura mediante un interruptor físico en el dispositivo. Si es este el caso, por favor cambia la tasa de muestreo a </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
<source> Hz on the device and restart the </source>
<translation> Hz en el dispositivo y reinicie el software </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
<source> software.</source>
<translation> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
<translation>El dispositivo de audio no soporta el número de canales requerido. El número de canales requerido es de: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
<source>Required audio sample format not available.</source>
<translation>Formato de muestras de audio requerido no disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
<source>No ASIO audio device (driver) found.</source>
<translation>No se ha encontrado un dispositivo ASIO (driver).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source>The </source>
<translation>El software </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source> software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
<translation> requiere la interfaz de audio de baja latencia ASIO para funcionar correctamente. No es una interfaz estándar de Windows y por tanto se requiere un driver de audio especial. Tu tarjeta de audio podría tener un driver ASIO nativo (lo recomendado) o quizá quieras probar un driver alternativo como ASIO4All.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../android/sound.cpp" line="137"/>
<source>Error closing stream: $s</source>
<translation>Error cerrando transmisión: $s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSoundBase</name>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
<source>Invalid device selection.</source>
<translation>Selección de dispositivo no válida.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="142"/>
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error:</source>
<translation>Las propiedades del driver de audio han cambiado a un estado que es incompatible con este software. El dispositivo de audio seleccionado no se pudo utilizar a causa del siguiente error:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="147"/>
<source>Please restart the software.</source>
<translation>Por favor reinicie el software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="148"/>
<source>Close</source>
<translation>Cerrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="191"/>
<source>No usable </source>
<translation>Ningún driver </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="192"/>
<source> audio device (driver) found.</source>
<translation> de audio utilizable encontrado.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="193"/>
<source>In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:</source>
<translation>A continuación hay una lista de todos los drivers disponibles con el error asociado:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="207"/>
<source>Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
<translation>¿Quieres abrir la configuración del driver ASIO?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="214"/>
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
<translation> no pudo arrancar debido a problemas con el dispositivo de audio.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1602"/>
<source>, Version </source>
<translation>, Versión </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1615"/>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation>Internet Jam Session Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1619"/>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation>Publicado bajo la GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>global</name>
<message>
<location filename="../../global.h" line="240"/>
<source>For more information use the What&apos;s This help (help menu, right mouse button or Shift+F1)</source>
<translation>Para más información utiliza ¿Qué es Esto? (menú de ayuda, botón derecho del ratón o Shift+F1)</translation>
</message>
</context>
</TS>