jamulus/src/res/translation/translation_de_DE.ts

3320 lines
182 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="de_DE">
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<source>The </source>
<translation type="vanished">Die </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation type="vanished"> Software ermöglicht Musikern über das Internet in Echtzeit zu jammen.</translation>
</message>
<message>
<source> server which collects the audio data from each </source>
<translation type="vanished"> Server, der die Audiodaten von allen </translation>
</message>
<message>
<source>There is a </source>
<translation type="vanished">Es gibt einen </translation>
</message>
<message>
<source> client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation type="vanished"> Musikern sammelt, zusammen mischt und wieder an alle verbundenen Musikern zurück schickt.</translation>
</message>
<message>
<source> uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation type="vanished"> verwendet die folgenden Bibliotheken, Ressourcen oder Codeschnipsel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="428"/>
<source>Qt cross-platform application framework</source>
<translation>Qt plattformübergreifender Anwendungsrahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="432"/>
<source>Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone</source>
<translation>Halleffekt von Perry R. Cook und Gary P. Scavone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="435"/>
<source>Some pixmaps are from the</source>
<translation>Einige Bilder sind von</translation>
</message>
<message>
<source>Country flag icons from Mark James</source>
<translation type="vanished">Die Bilder der Länderflaggen sind von Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="407"/>
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation>Diese Software ermöglicht Musikern über das Internet in Echtzeit zu jammen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="408"/>
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation>Es gibt einen Server, der die Audiodaten von allen Musikern sammelt, zusammen mischt und wieder an alle verbundenen Musiker zurück schickt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="427"/>
<source>This app uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation>Diese Applikation verwendet die folgenden Bibliotheken, Ressourcen oder Codeschnipsel:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="437"/>
<source>Country flag icons by Mark James</source>
<translation>Die Bilder der Länderflaggen sind von Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="469"/>
<source>For details on the contributions check out the </source>
<translation>Die Details über die Codebeiträge findet man in der </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="470"/>
<source>Github Contributors list</source>
<translation>Github Liste der Mitwirkenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="474"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="476"/>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="478"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugiesisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="481"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holländisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="483"/>
<source>Italian</source>
<translation>Italienisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="485"/>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="487"/>
<source>Polish</source>
<translation>Polnisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="489"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Schwedisch</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="496"/>
<source>About </source>
<translation>Über </translation>
</message>
<message>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Unter der GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
<message>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="vanished">Unter der GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="59"/>
<source>TextLabelVersion</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others</source>
<translation>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer und andere</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="106"/>
<source>A&amp;bout</source>
<translation>Ü&amp;ber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="120"/>
<source>&amp;Libraries</source>
<translation>Bib&amp;liotheken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="134"/>
<source>&amp;Contributors</source>
<translation>&amp;Mitwirkende</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="148"/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>Überse&amp;tzung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="198"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAnalyzerConsole</name>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
<source>Analyzer Console</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAudioMixerBoard</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>Personal Mix at the Server</source>
<translation>Eigener Mix am Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="795"/>
<source>When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording.</source>
<translation>Wenn man mit einem Server verbunden ist, dann kann man hier den eigenen Mix verstellen ohne dass man etwas daran verändert, was die anderen von mir hören. Der Titel zeigt den Servernamen an und falls bekannt den Aufnahmestatus des Servers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="875"/>
<source>Server</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="884"/>
<source>T R Y I N G T O C O N N E C T</source>
<translation>V E R B I N D U N G S A U F B A U</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1017"/>
<source>RECORDING ACTIVE</source>
<translation>AUFNAHME AKTIV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1020"/>
<source>Personal Mix at: </source>
<translation>Eigener Mix am Server: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChannelFader</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="136"/>
<source>Channel Level</source>
<translation>Kanalpegel</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client.</source>
<translation type="vanished">Zeigt den Audiopegel vor dem Lautstärkeregler des Kanals. Allen verbundenen Musikern am Server wird ein Audiopegel zugewiesen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
<translation>Eingangspegel des aktuellen Musikers am Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Mixer Fader</source>
<translation>Kanalregler</translation>
</message>
<message>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix.</source>
<translation type="vanished">Regelt die Lautstärke des Kanals. Für alle Musiker, die gerade am Server verbunden sind, wird ein Lautstärkeregler angezeigt. Damit kann man seinen eigenen lokalen Mix erstellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="145"/>
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
<translation>Lokale Mixerpegeleinstellung des aktuellen Kanals am Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Status Indicator</source>
<translation>Statusanzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
<source>Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are:</source>
<translation>Zeigt den Status über den Musiker, der dem Kanal zugewiesen ist. Unterstützte Indikatoren sind:</translation>
</message>
<message>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you.</source>
<translation type="vanished">Durchgestrichener Lautsprecher: Zeigt an, dass der andere Musiker dich stummgeschaltet hat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="153"/>
<source>Status indicator label</source>
<translation>Statusanzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Panning</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation type="vanished">Legt die Pan-Position von Links nach Rechts fest. Der Pan funktioniert nur im Stereo oder Mono-In/Stereo-Out Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="158"/>
<source>Local panning position of the current audio channel at the server</source>
<translation>Lokale Pan-Position von dem aktuellen Audiokanal am Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<source>With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
<translation>Mit dem Mute-Schalter kann man den Kanal stumm schalten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="162"/>
<source>Mute button</source>
<translation>Mute Schalter</translation>
</message>
<message>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation type="vanished">Bei aktiviertem Solo Status hört man nur diesen Kanal. Alle anderen Kanäle sind stumm geschaltet. Es ist möglich mehrere Kanäle auf Solo zu stellen. Dann hört man nur die Kanäle, die auf Solo gestellt wurden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="168"/>
<source>Solo button</source>
<translation>Solo Schalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>Fader Tag</source>
<translation>Kanalbeschriftung</translation>
</message>
<message>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation type="vanished">Mit der Kanalbeschriftung wird der verbundene Teilnehmen identifiziert. Der Name, ein Bild des Instruments und eine Flagge des eigenen Landes kann im eigenen Profil ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="262"/>
<source>Grp</source>
<translation>Grp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client.</source>
<translation>Zeigt den Audiopegel vor dem Lautstärkeregler des Kanals. Allen verbundenen Musikern am Server wird ein Audiopegel zugewiesen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="66"/>
<source>No grouping</source>
<translation>Keine Gruppierung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="67"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="68"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="69"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="70"/>
<source>Assign to group</source>
<translation>Zuweisung zur Gruppe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix.</source>
<translation>Regelt die Lautstärke des Kanals. Für alle Musiker, die gerade am Server verbunden sind, wird ein Lautstärkeregler angezeigt. Damit kann man seinen eigenen lokalen Mix erstellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="150"/>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you.</source>
<translation>Durchgestrichener Lautsprecher: Zeigt an, dass der andere Musiker dich stummgeschaltet hat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
<source>Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation>Legt die Pan-Position von Links nach Rechts fest. Der Pan funktioniert nur im Stereo oder Mono-In/Stereo-Out Modus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation>Bei aktiviertem Solo Status hört man nur diesen Kanal. Alle anderen Kanäle sind stumm geschaltet. Es ist möglich mehrere Kanäle auf Solo zu stellen. Dann hört man nur die Kanäle, die auf Solo gestellt wurden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
<source>With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved.</source>
<translation>Mit dem Grp-Knopf kann eine Gruppe von Kanälen definiert werden. Wenn man einen Lautstärkeregler einer Kanalgruppe verändert, dann werden alle anderen Regler der Gruppe gleichermaßen verändert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="173"/>
<source>Group button</source>
<translation>Gruppenknopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation>Mit der Kanalbeschriftung wird der verbundene Teilnehmen identifiziert. Der Name, ein Bild des Instruments und eine Flagge des eigenen Landes kann im eigenen Profil ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="180"/>
<source>Mixer channel instrument picture</source>
<translation>Mixerkanal Instrumentenbild</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="182"/>
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
<translation>Mixerkanalbeschriftung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
<source>Mixer channel country flag</source>
<translation>Mixerkanal Landesflagge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="228"/>
<source>PAN</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="229"/>
<source>MUTE</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="230"/>
<source>SOLO</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="231"/>
<source>GRP</source>
<translation>GRP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="244"/>
<source>M</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="245"/>
<source>S</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="246"/>
<source>G</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="711"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="717"/>
<source>Instrument</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="725"/>
<source>Location</source>
<translation>Standort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Skill Level</source>
<translation>Spielstärke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="747"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Anfänger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="751"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Mittlere Spielstärke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="755"/>
<source>Expert</source>
<translation>Experte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="766"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Profil des Musikers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="47"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="260"/>
<source>Mute</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="43"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="243"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="259"/>
<source>Pan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="48"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="261"/>
<source>Solo</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlg</name>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>Chat Window</source>
<translation>Chatfenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>The chat window shows a history of all chat messages.</source>
<translation>Das Chatfenster zeigt den Verlauf aller Chatnachrichten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
<source>Chat history</source>
<translation>Chatverlauf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Input Message Text</source>
<translation>Chatnachricht Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
<translation>Tippe die Chatnachricht in dieses Feld und drücke anschließend die Eingabetaste um die Nachricht an den Server zu schicken. Der Server verteilt die Nachricht anschließend an alle Musiker. Die eigene Nachricht wird dann im Chatfenster angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
<source>New chat text edit box</source>
<translation>Chatnachrichteneingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="59"/>
<source>Type a message here</source>
<translation>Nachricht eingeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="64"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>B&amp;earbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="66"/>
<source>Cl&amp;ear Chat History</source>
<translation>Lösch&amp;en des Chatverlaufs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="20"/>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="51"/>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Cl&amp;ear</source>
<translation type="vanished">&amp;Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation type="vanished">&amp;Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>Input Level Meter</source>
<translation>Eingangspegelanzeige</translation>
</message>
<message>
<source>The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input.</source>
<translation type="vanished">Die Eingangspegelanzeige zeigt den Pegel der beiden Stereokanäle der selektierten Audiohardware an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="57"/>
<source>Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
<translation>Man sollte darauf achten, dass das Signal nicht zu stark ausgesteuert ist, um Verzerrungen des Signal zu vermeiden.</translation>
</message>
<message>
<source>If the </source>
<translation type="vanished">Wenn die </translation>
</message>
<message>
<source> software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation type="vanished"> Software verbunden ist und die spielst dein Instrument, dann sollte die Eingangspegelanzeige flackern. Wenn das nicht der Fall ist, dann ist wahrscheinlich der falsche Eingangskanal ausgewählt (z.B. der Line-In-Kanal anstatt des Mikrofonkanals) oder der Eingangsregler im (Windows) Systemmixer ist zu niedrig eingestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>For a proper usage of the </source>
<translation type="vanished">Um die </translation>
</message>
<message>
<source> software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the </source>
<translation type="vanished"> Software optimal zu nutzen, sollte man sein eigenes Instrument oder Gesang nicht im Lautsprecher oder Kopfhörer hören, wenn die </translation>
</message>
<message>
<source> software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation type="vanished"> Software nicht verbunden ist. Das kann man erreichen, indem man den Eingangskanal im Wiedergabemixer stumm schaltet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
<source>Input level meter</source>
<translation>Eingangspegelanzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="73"/>
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
<translation>Simuliert eine analoge LED-Signalpegelanzeige.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
<source>Connect/Disconnect Button</source>
<translation>Verbinden-/Trennschalter</translation>
</message>
<message>
<source>Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation type="vanished">Drücke diesen Knopf um sich mit dem Server zu verbinden. Es wird ein Fenster angezeigt, in dem man den Server auswählen kann. Wenn man gerade verbunden ist und den Knopf drückt, dann wird die Verbindung getrennt und die Session wird beendet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="93"/>
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
<translation>Schalter zum Verbinden und Trennen</translation>
</message>
<message>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the </source>
<translation type="vanished">Wenn man diesen Knopf drückt, dann wird die Beschriftung des Knopfes von Verbinden zu Trennen geändert, das heißt, dass er eine Umschaltfunktion hat zum Verbinden und Trennen der </translation>
</message>
<message>
<source> software.</source>
<translation type="vanished"> Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
<source>Local Audio Input Fader</source>
<translation>Lokaler Eingangspegelregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="115"/>
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
<translation>Lokaler Eingangsregler</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation effect level setting</source>
<translation type="vanished">Halleffekt Pegelregler</translation>
</message>
<message>
<source>Left channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Auswahl linker Kanal für Halleffekt</translation>
</message>
<message>
<source>Right channel selection for reverberation</source>
<translation type="vanished">Auswahl rechter Kanal für Halleffekt</translation>
</message>
<message>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation type="vanished">Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>This shows the level of the two stereo channels for your audio input.</source>
<translation>Die Eingangspegelanzeige zeigt den Pegel der beiden Stereokanäle der selektierten Audiohardware an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. &apos;line in&apos; instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation>Wenn die Software verbunden ist und du spielst dein Instrument, dann sollte die Eingangspegelanzeige flackern. Wenn das nicht der Fall ist, dann ist wahrscheinlich der falsche Eingangskanal ausgewählt (z.B. der Line-In-Kanal anstatt des Mikrofonkanals) oder der Eingangsregler im (Windows) Systemmixer ist zu niedrig eingestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="66"/>
<source>For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation>Um die Software optimal zu nutzen, sollte man sein eigenes Instrument oder Gesang nicht im Lautsprecher oder Kopfhörer hören, wenn die Software nicht verbunden ist. Das kann man erreichen, indem man den Eingangskanal im Wiedergabemixer stumm schaltet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="95"/>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application.</source>
<translation>Wenn man diesen Knopf drückt, dann wird die Beschriftung des Knopfes von Verbinden zu Trennen geändert, das heißt, dass er eine Umschaltfunktion hat zum Verbinden und Trennen der Applikation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="102"/>
<source>Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation>Mit diesem Einstellregler kann der relative Pegel vom linken und rechten Eingangskanal verändert werden. Für ein Mono-Signal verhält sich der Regler wie ein Pan-Regler. Wenn, z.B., ein Mikrofon am rechten Kanal angeschlossen ist und das Instrument am linken Eingangskanal ist viel lauter als das Mikrofon, dann kann man den Lautstärkeunterschied mit diesem Regler kompensieren indem man den Regler in eine Richtung verschiebt, so dass über dem Regler </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="118"/>
<source>Reverb effect</source>
<translation>Halleffektregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="119"/>
<source>Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached.</source>
<translation>Der Halleffekt kann auf einen selektierten Mono-Audiokanal oder auf beide Stereoaudiokanäle angewendet werden. Die Mono-Kanalselektion und die Hallstärke können eingestellt werden. Wenn z.B. ein Mikrofonsignal auf dem rechten Kanal anliegt und ein Halleffekt soll auf das Mikrofonsignal angewendet werden, dann muss die Hallkanalselektion auf rechts eingestellt werden und der Hallregler muss erhöht werden, bis die gewünschte Stärke des Halleffekts erreicht ist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="130"/>
<source>Reverb effect level setting</source>
<translation>Halleffekt Pegelregler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="133"/>
<source>Reverb Channel Selection</source>
<translation>Halleffekt Kanalselektion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="134"/>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation>Mit diesen Knöpfen kann ausgewählt werden, auf welches Eingangssignal der Halleffekt angewendet werden soll. Entweder der rechte oder linke Eingangskanal kann ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="139"/>
<source>Left channel selection for reverb</source>
<translation>Auswahl linker Kanal für Halleffekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="141"/>
<source>Right channel selection for reverb</source>
<translation>Auswahl rechter Kanal für Halleffekt</translation>
</message>
<message>
<source>The </source>
<translation type="obsolete">Die </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="147"/>
<source>Green</source>
<translation>Grün</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="147"/>
<source>The delay is perfect for a jam session.</source>
<translation>Die Verzögerung it gering genug für das Jammen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="149"/>
<source>Yellow</source>
<translation>Gelb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="151"/>
<source>Red</source>
<translation>Rot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="161"/>
<source>Delay status LED indicator</source>
<translation>LED Stautuslampe für die Verzögerung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="89"/>
<source>Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation>Wenn man diesen Knopf drückt, dann wird die Beschriftung des Knopfes von Verbinden zu Trennen geändert, das heißt, dass er eine Umschaltfunktion hat zum Verbinden und Trennen der Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="145"/>
<source>Shows the current audio delay status:</source>
<translation>Die Status-LED für die Verzögerung zeigt eine Bewertung der Gesamtverzögerung des Audiosignals:</translation>
</message>
<message>
<source>The delay is perfect for a jam session </source>
<translation type="vanished">Die Verzögerung ist gering genug für das Jammen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="149"/>
<source>A session is still possible but it may be harder to play.</source>
<translation>Man kann noch spielen aber es wird schwieriger Lieder mit hohem Tempo zu spielen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="151"/>
<source>The delay is too large for jamming.</source>
<translation>Die Verzögerung ist zu hoch zum Jammen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="157"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application.</source>
<translation>Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="165"/>
<source>The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems:</source>
<translation>Die Status-LED für den Netzwerkpuffer zeigt den aktuellen Status des Netzwerkstroms. Wenn die LED grün ist, dann gibt es keine Pufferprobleme. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist der Netzwerkstrom kurz unterbrochen. Dies kann folgende Ursachen haben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="171"/>
<source>The sound card&apos;s buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window).</source>
<translation>Der Soundkartenpuffer ist zu klein eingestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="173"/>
<source>The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth.</source>
<translation>Die Upload-Rate der Internetverbindung ist zu klein für den Netzwerkdatenstrom.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="181"/>
<source>Buffers status LED indicator</source>
<translation>LED Statuslampe für den Netzwerkpuffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="199"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1089"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="255"/>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="270"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="272"/>
<source>&amp;Connection Setup...</source>
<translation>&amp;Verbinden...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="275"/>
<source>My &amp;Profile...</source>
<translation>Mein &amp;Profil...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="278"/>
<source>C&amp;hat...</source>
<translation>C&amp;hat...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Einstellungen...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="287"/>
<source>&amp;Analyzer Console...</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="265"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="293"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>B&amp;earbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Sort Channel Users by Name</source>
<translation type="vanished">&amp;Sortiere Kanäle nach Namen</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation type="vanished">Keine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="569"/>
<source>Center</source>
<translation>Mitte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="576"/>
<source>R</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="582"/>
<source>L</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation type="vanished">Mit diesem Einstellregler kann der relative Pegel vom linken und rechten Eingangskanal verändert werden. Für ein Mono-Signal verhält sich der Regler wie ein Pan-Regler. Wenn, z.B., ein Mikrofon am rechten Kanal angeschlossen ist und das Instrument am linken Eingangskanal ist viel lauter als das Mikrofon, dann kann man den Lautstärkeunterschied mit diesem Regler kompensieren indem man den Regler in eine Richtung verschiebt, so dass über dem Regler </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<source>, where</source>
<translation> angezeigt wird, wobei </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="109"/>
<source>is the current attenuation indicator.</source>
<translation>die aktuelle Dämpfung anzeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Level</source>
<translation type="vanished">Halleffektregler</translation>
</message>
<message>
<source>A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached.</source>
<translation type="vanished">Der Halleffekt kann auf einen selektierten Mono-Audiokanal oder auf beide Stereoaudiokanäle angewendet werden. Die Mono-Kanalselektion und die Hallstärke können eingestellt werden. Wenn z.B. ein Mikrofonsignal auf dem rechten Kanal anliegt und ein Halleffekt soll auf das Mikrofonsignal angewendet werden, dann muss die Hallkanalselektion auf rechts eingestellt werden und der Hallregler muss erhöht werden, bis die gewünschte Stärke des Halleffekts erreicht ist.</translation>
</message>
<message>
<source>The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation type="vanished">Die Berechnung des Halleffekts benötigt etwas Rechenleistung, so dass der Halleffekt nur bei schnellen Computern angewendet werden sollte. Wenn der Hallregler ganz nach unten gezogen ist, dann ist der Halleffekt ausgeschaltet und verbraucht keine Rechenleistung mehr.</translation>
</message>
<message>
<source>Reverberation Channel Selection</source>
<translation type="vanished">Halleffekt Kanalselektion</translation>
</message>
<message>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation type="vanished">Mit diesen Knöpfen kann ausgewählt werden, auf welches Eingangssignal der Halleffekt angewendet werden soll. Entweder der rechte oder linke Eingangskanal kann ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>Delay Status LED</source>
<translation>Status LED für die Verzögerung</translation>
</message>
<message>
<source>The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming.</source>
<translation type="vanished">Die Status-LED für die Verzögerung zeigt eine Bewertung der Gesamtverzögerung des Audiosignals. Wenn die LED grün leuchtet, dann ist die Verzögerung gering genug für das Jammen. Wenn die LED gelb anzeigt kann man noch spielen aber es wird schwieriger Lieder mit hohem Tempo zu spielen. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist die Verzögerung zu hoch zum Jammen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
<source>Buffers Status LED</source>
<translation>Status LED für den Netzwerkpuffer</translation>
</message>
<message>
<source>The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems:</source>
<translation type="vanished">Die Status-LED für den Netzwerkpuffer zeigt den aktuellen Status des Netzwerkstroms. Wenn die LED grün ist, dann gibt es keine Pufferprobleme. Wenn die LED rot anzeigt, dann ist der Netzwerkstrom kurz unterbrochen. Dies kann folgende Ursachen haben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="169"/>
<source>The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.</source>
<translation>Der Netzwerkpuffer ist nicht groß genug eingestellt für die aktuellen Netzwerkbedingungen.</translation>
</message>
<message>
<source>The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value.</source>
<translation type="vanished">Der Soundkartenpuffer ist zu klein eingestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth.</source>
<translation type="vanished">Die Upload-Rate der Internetverbindung ist zu klein für den Netzwerkdatenstrom.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="175"/>
<source>The CPU of the client or server is at 100%.</source>
<translation>Die CPU des Computers ist voll ausgelastet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="257"/>
<source>&amp;Load Mixer Channels Setup...</source>
<translation>&amp;Laden der Konfiguration der Mixerkanäle...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="260"/>
<source>&amp;Save Mixer Channels Setup...</source>
<translation>&amp;Speichern der Konfiguration der Mixerkanäle...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="295"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Name</source>
<translation>Sortiere die Kanäle nach dem &amp;Namen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="298"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Instrument</source>
<translation>Sortiere die Kanäle nach dem &amp;Instrument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="301"/>
<source>Sort Channel Users by &amp;Group</source>
<translation>Sortiere die Kanäle nach der &amp;Gruppe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="668"/>
<source>Central Server</source>
<translation>Zentralserver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="703"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="718"/>
<source>Select Channel Setup File</source>
<translation>Auswählen der Datei für die Konfiguration der Mixerkanäle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="825"/>
<source>user</source>
<translation>Musiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="830"/>
<source>users</source>
<translation>Musiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1061"/>
<source>D&amp;isconnect</source>
<translation>&amp;Trennen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="113"/>
<source>Delay</source>
<translation>Verzögerung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="165"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Puffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="226"/>
<source>Input</source>
<translation>Eingang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="274"/>
<source>L</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="284"/>
<source>R</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="323"/>
<source>&amp;Mute Myself</source>
<translation>Stu&amp;mmschalten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>Ein&amp;stellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
<source>C&amp;hat</source>
<translation>C&amp;hat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>&amp;Verbinden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="370"/>
<source>Pan</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="386"/>
<source>Center</source>
<translation>Mitte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="460"/>
<source>Reverb</source>
<translation>Halleffekt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="526"/>
<source>Left</source>
<translation>Links</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="533"/>
<source>Right</source>
<translation>Rechts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="548"/>
<source>MUTED (You are not sending any audio to the server)</source>
<translation>Stumm (Es wird kein Ton zum Server gesendet)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Netzwerkpuffergröße</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation type="vanished">Der Netzwerkpuffer kompensiert die Netzwerk- und Soundkarten-Timing-Schwankungen. Die Größe des Netzwerkpuffers hat Auswirkungen auf die Qualität des Audiosignals (wie viele Aussetzer auftreten) und die Gesamtverzögerung (je länger der Puffer, desto größer ist die Verzögerung).</translation>
</message>
<message>
<source>The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation type="vanished">Die Netzwerkpuffergröße kann manuell verstellt werden, jeweils getrennt für die Applikation und den Server. Für den lokalen Netzwerkpuffer werden die Aussetzer durch die LED-Anzeige unter den Reglern angezeigt. Wenn die Lampe rot anzeigt, dann hat ein Pufferüberlauf oder ein Leerlauf des Puffers stattgefunden und der Audiodatenstrom wurde kurz unterbrochen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="51"/>
<source>The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Die Netzwerkpuffergröße ist deshalb ein Kompromiss zwischen Audioqualität und Gesamtverzögerung.</translation>
</message>
<message>
<source>An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation type="vanished">Die Netzwerkpuffergröße kann automatisch eingestellt werden. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des Servers getrennt basierend auf Messungen der Netzwerkschwankungen eingestellt. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann sind die beiden Regler gesperrt für die manuelle Verstellung (sie können nicht mit der Maus verändert werden).</translation>
</message>
<message>
<source>If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation type="vanished">Wenn die Automatik zum Einstellen der Netzwerkpuffer aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des entfernten Servers auf einen konservativen Wert eingestellt, um eine möglichst gute Audioqualität zu garantieren. Um die Gesamtverzögerung zu optimieren, bietet es sich an, die Automatik zu deaktivieren und die Netzwerkpuffer etwas kleiner einzustellen. Die Werte sollte man so weit reduzieren, bis die Audioqualität gerade noch der persönlichen Akzeptanz entspricht. Die LED-Anzeige hilft dabei die Audioaussetzer verursacht durch den lokalen Netzwerkpuffer zu visualisieren (wenn die LED rot leuchtet).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="76"/>
<source>Local jitter buffer slider control</source>
<translation>Lokale Netzwerkpuffergröße Schieberegler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
<source>Server jitter buffer slider control</source>
<translation>Server Netzwerkpuffergröße Schieberegler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="81"/>
<source>Auto jitter buffer switch</source>
<translation>Automatik für die Netzwerkpuffergröße aktivieren</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
<translation>Netzwerkpuffer Status LED</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="87"/>
<source>Sound Card Device</source>
<translation>Soundkartengerät</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="88"/>
<source>The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
<translation>Der ASIO-Treiber (Soundkarte) kann ausgewählt werden mit der </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="89"/>
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.</source>
<translation> Software unter Windows. Unter MacOS und Linux kann man die Soundkarte nicht auswählen. Wenn der selektierte ASIO-Treiber nicht gültig ist, dann wird eine Fehlermeldung angezeigt und der vorherige gültige Treiber wird wieder ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="91"/>
<source>If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
<translation>Wenn der Treiber während eine aktiven Verbindung ausgewählt wird, dann wird die Verbindung gestoppt, der neue Treiber ausgewählt und anschließend wird die Verbindung automatisch wiederhergestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
<source>Sound card device selector combo box</source>
<translation>Soundkarten Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="100"/>
<source>If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.</source>
<translation>Falls der ASIO4All-Treiber verwendet wird, kann es sein, dass dieser Treiber zusätzliche 10-30 ms Verzögerung hinzufügt. Aus diesem Grund sollte man bevorzugt einen nativen ASIO-Treiber der Soundkarte verwenden, der mit dem Produkt mitgeliefert wurde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="103"/>
<source>If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
<translation>Falls der kx ASIO-Treiber verwendet wird, dann muss man darauf achten, dass die ASIO-Eingänge im kx DSP-Einstellungsfenster verbunden sind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
<source>Sound Card Channel Mapping</source>
<translation>Soundkarten Kanalzuweisung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="110"/>
<source>If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.</source>
<translation>Falls die ausgewählte Soundkarte mehr als zwei Eingangs- oder Ausgangskanäle unterstützt, dann werden die Steuerelemente für die Kanalzuweisung angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="112"/>
<source>For each </source>
<translation>Für jeden </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="113"/>
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
<translation> Eingangs-/Ausgangskanal (linker und rechter Kanal) kann ein beliebiger Soundkartenkanal zugewiesen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
<source>Left input channel selection combo box</source>
<translation>Linker Eingang Kanalauswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
<source>Right input channel selection combo box</source>
<translation>Rechter Eingang Kanalauswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="124"/>
<source>Left output channel selection combo box</source>
<translation>Linker Ausgang Kanalauswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="126"/>
<source>Right output channel selection combo box</source>
<translation>Rechter Ausgang Kanalauswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Aktiviere kleine Netzwerkpuffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
<source>If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
<translation>Falls aktiviert wird die Unterstützung für sehr kleine Netzwerk-Audiopakete aktiviert. Sehr kleine Netzwerkpakete werden nur dann verwendet, wenn der Soundkartenpuffer kleiner als </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
<source> samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
<translation> Samples ist. Je kleiner die Netzwerkpakete sind, desto kleiner ist auch die Audioverzögerung. Aber gleichzeitig wird dadurch die Netzwerklast erhöht und die Wahrscheinlichkeit für Audioaussetzer erhöht sich dadurch auch.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="136"/>
<source>Enable small network buffers check box</source>
<translation>Aktiviere kleine Netzwerkpuffer Schalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="139"/>
<source>Sound Card Buffer Delay</source>
<translation>Soundkarten Puffergröße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="340"/>
<source>Fancy</source>
<translation>Schick</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="341"/>
<source>Compact</source>
<translation>Kompakt</translation>
</message>
<message>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of the </source>
<translation type="vanished">Die Soundkartenpuffergröße ist eine fundamentale Einstellung der </translation>
</message>
<message>
<source> software. This setting has influence on many connection properties.</source>
<translation type="vanished"> Software. Diese Einstellung hat Einfluss auf viele andere Verbindungseigenschaften.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="142"/>
<source>Three buffer sizes are supported</source>
<translation>Drei Puffergrößen werden unterstützt</translation>
</message>
<message>
<source>64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation type="vanished">64 Samples: Dies ist die bevorzugte Einstellung weil es die geringste Verzögerung hat. Diese Puffergröße funktioniert allerdings nicht mit allen Soundkarten.</translation>
</message>
<message>
<source>128 samples: This setting should work for most available sound cards.</source>
<translation type="vanished">128 Samples: Diese Puffergröße sollte mit den meisten Soundkarten funktionieren.</translation>
</message>
<message>
<source>256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available.</source>
<translation type="vanished">256 Samples: Diese Einstellung sollte nur dann verwendet werden, wenn man einen langsamen Computer oder eine langsame Internetverbindung hat.</translation>
</message>
<message>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the </source>
<translation type="vanished">Manche Soundkartentreiber unterstützen nicht das Verändern der Puffergröße innerhalb der </translation>
</message>
<message>
<source> software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished"> Software. In diesem Fall ist die Einstellungsmöglichkeit für die Puffergröße deaktiviert. Die Puffergröße muss man stattdessen direkt im Soundkartentreiber durchführen. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux benutzt man das Jack-Konfigurationsprogramm um die Puffergröße einzustellen.</translation>
</message>
<message>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The </source>
<translation type="vanished">Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Die </translation>
</message>
<message>
<source> software will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation type="vanished"> Software funktioniert trotzdem aber es könnte eine größere Verzögerung resultieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="161"/>
<source>The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.</source>
<translation>Die Puffergröße hat einen Einfluss auf den Verbindungsstatus, die aktuelle Upload-Rate und die Gesamtverzögerung. Je kleiner der Puffer, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit für das Auftreten einer rot leuchtenden LED (was Audioaussetzer anzeigt), eine höheren Upload-Rate und eine niedrigere Gesamtverzögerung.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="166"/>
<source>The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Die Puffergröße ist somit ein Kompromiss zwischen Audioqualität und Gesamtverzögerung.</translation>
</message>
<message>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the </source>
<translation type="vanished">Falls die Puffergröße nicht verstellt werden kann, dann hat der Soundkartentreiber die Einstellung gesperrt man kann es nicht innerhalb der </translation>
</message>
<message>
<source> software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="vanished"> Software verändern. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken, um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux kann man ein Jack-Konfigurationswerkzeug verwenden, um die Puffergröße zu verändern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>64 samples setting radio button</source>
<translation>64 Samples Einstellknopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
<source>128 samples setting radio button</source>
<translation>128 Samples Einstellknopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
<source>256 samples setting radio button</source>
<translation>256 Samples Einstellknopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="187"/>
<source>ASIO setup push button</source>
<translation>ASIO-Einstellungen Knopf</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Schicke Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>If enabled, a fancy skin will be applied to the main window.</source>
<translation type="vanished">Falls aktiviert wird eine schicke Oberfläche im Hauptfenster verwendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Fancy skin check box</source>
<translation type="vanished">Schicke Oberfläche Schalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Zeige Kanalsignalpegel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="198"/>
<source>If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
<translation>Falls aktiviert wird eine Signalpegelanzeige neben jedem Kanalfader angezeigt, welcher den Pegel vor dem Fader anzeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>Display channel levels check box</source>
<translation>Zeige Kanalpegel Schalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Audiokanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo.</source>
<translation type="vanished">Hiermit kann man die Anzahl an Audiokanälen auswählen. Es gibt drei Modi. Die Mono- und Stereomodi verwenden jeweils einen oder zwei Kanäle. Im Mono-In/Stereo-Out Modus wird ein Monosignal zum Server geschickt aber es kommt ein Stereo-Signal zurück vom Server. Dies ist nützlich für den Fall, dass man an die Soundkarte ein Instrument an den einen Eingangskanal und ein Mikrofon an den anderen Eingangskanal angeschlossen hat. In diesem Fall können die beiden Signale zusammen gemischt werden und an den Server geschickt werden aber man kann das Stereo-Signal von den anderen Musikern hören.</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Wenn man den Stereo-Modus verwendet, dann ist die Übertragungsrate etwas höher. Man muss sicher stellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann.</translation>
</message>
<message>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case.</source>
<translation type="vanished">Wenn der Stereo-Modus ausgewählt wurde, dann verschwindet die Kanalselektion für den Halleffekt im Hauptfenster, da der Effekt auf beide Stereokanäle angewendet wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="226"/>
<source>Audio channels combo box</source>
<translation>Audiokanal Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Audioqualität</translation>
</message>
<message>
<source>Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="vanished">Wählt die gewünschte Audioqualität aus. Es wird eine niedrige, mittlere und hohe Audioqualität angeboten. Je höher die Audioqualität, desto höher ist die Netzwerkübertragungsrate. Man muss sicherstellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="236"/>
<source>Audio quality combo box</source>
<translation>Audioqualität Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="239"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Pegel für neuen Teilnehmer</translation>
</message>
<message>
<source>The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation type="vanished">Der Pegel für neue Teilnehmer definiert die Fadereinstellung, wenn sich ein Teilnehmer neu mit dem Server verbindet. D.h. wenn ein neuer Fader erscheint, dann wird er auf den voreingestellten Pegel gesetzt. Eine Ausnahme bildet der Fall, dass der Teilnehmer vorher schon mal mit dem Server verbunden war und der Pegel gespeichert war.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="248"/>
<source>New client level edit box</source>
<translation>Neuer Teilnehmer Pegel Einstellbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="251"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Benutzerdefinierte Zentralserveradresse</translation>
</message>
<message>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog.</source>
<translation type="vanished">Die Zentralserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers, der die Serverliste organisiert und bereitstellt. Diese Adresse wird nur benutzt, wenn die benutzerdefinierte Serverliste im Verbindungsdialog ausgewählt wird.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Zentralserveradresse</translation>
</message>
<message>
<source>The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">Die Zentralserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers, der die Serverliste organisiert und bereitstellt. Mit der Zentralserveradresse kann entweder die örtliche Region festgelegt werden (durch Auswahl des entsprechenden vorgegebenen Zentralservers) oder man gibt eine beliebige Adresse manuell ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Voreingestellter Zentralservertyp Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Zentralserveradresse Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
<source>Current Connection Status Parameter</source>
<translation>Verbindungsstatus Parameter</translation>
</message>
<message>
<source>The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation type="vanished">Die Ping-Zeit ist die Zeit, die der Audiodatenstrom benötigt, um von der Applikation zum Server und zurück zu kommen. Diese Verzögerung wird vom Netzwerk hervorgerufen. Diese Verzögerung sollte so um die 20-30 ms sein. Falls die Verzögerung größer ist (z.B. 50-60 ms), der Abstand zum Server ist zu groß oder die Internetverbindung ist nicht ausreichend.</translation>
</message>
<message>
<source>The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings.</source>
<translation type="vanished">Die Gesamtverzögerung setzt sich zusammen aus der Ping-Zeit und die Verzögerung, die durch die Puffergrößen verursacht wird.</translation>
</message>
<message>
<source>The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net).</source>
<translation type="vanished">Die Upload-Rate hängt von der Soundkartenpuffergröße und die Audiokomprimierung ab. Man muss sicher stellen, dass die Upload-Rate immer kleiner ist als die Rate, die die Internetverbindung zur Verfügung stellt (man kann die Upload-Rate des Internetproviders z.B. mit speedtest.net überprüfen).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Wenn diese LED rot leuchtet, dann wirst du keinen Spaß haben mit der </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
<source> software.</source>
<translation> Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="288"/>
<source>ASIO Setup</source>
<translation>ASIO-Einstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="325"/>
<source>Mono</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source> mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation> Modus ist die Übertragungsrate etwas höher. Man muss sicher stellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="326"/>
<source>Mono-in/Stereo-out</source>
<translation>Mono-In/Stereo-Out</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="327"/>
<source>Stereo</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation>Der Netzwerkpuffer kompensiert die Netzwerk- und Soundkarten-Timing-Schwankungen. Die Größe des Netzwerkpuffers hat Auswirkungen auf die Qualität des Audiosignals (wie viele Aussetzer auftreten) und die Gesamtverzögerung (je länger der Puffer, desto größer ist die Verzögerung).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="46"/>
<source>You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation>Die Netzwerkpuffergröße kann manuell verstellt werden, jeweils getrennt für die Applikation und den Server. Für den lokalen Netzwerkpuffer werden die Aussetzer durch die LED-Anzeige unter den Reglern angezeigt. Wenn die Lampe rot anzeigt, dann hat ein Pufferüberlauf oder ein Leerlauf des Puffers stattgefunden und der Audiodatenstrom wurde kurz unterbrochen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="53"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation>Die Netzwerkpuffergröße kann automatisch eingestellt werden. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des Servers getrennt basierend auf Messungen der Netzwerkschwankungen eingestellt. Wenn die Automatik aktiviert ist, dann sind die beiden Regler gesperrt für die manuelle Verstellung (sie können nicht mit der Maus verändert werden).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="60"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation>Wenn die Automatik zum Einstellen der Netzwerkpuffer aktiviert ist, dann werden die Netzwerkpuffer der Applikation und des entfernten Servers auf einen konservativen Wert eingestellt, um eine möglichst gute Audioqualität zu garantieren. Um die Gesamtverzögerung zu optimieren, bietet es sich an, die Automatik zu deaktivieren und die Netzwerkpuffer etwas kleiner einzustellen. Die Werte sollte man so weit reduzieren, bis die Audioqualität gerade noch der persönlichen Akzeptanz entspricht. Die LED-Anzeige hilft dabei die Audioaussetzer verursacht durch den lokalen Netzwerkpuffer zu visualisieren (wenn die LED rot leuchtet).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="140"/>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties.</source>
<translation>Die Soundkartenpuffergröße ist eine fundamentale Einstellung der Software. Diese Einstellung hat Einfluss auf viele andere Verbindungseigenschaften.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="145"/>
<source>64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation>64 Samples: Dies ist die bevorzugte Einstellung weil es die geringste Verzögerung hat. Diese Puffergröße funktioniert allerdings nicht mit allen Soundkarten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="147"/>
<source>128 samples: Should work for most available sound cards.</source>
<translation>128 Samples: Diese Puffergröße sollte mit den meisten Soundkarten funktionieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="149"/>
<source>256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection.</source>
<translation>256 Samples: Diese Einstellung sollte nur dann verwendet werden, wenn man einen langsamen Computer oder eine langsame Internetverbindung hat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="151"/>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Manche Soundkartentreiber unterstützen nicht das Verändern der Puffergröße innerhalb der Software. In diesem Fall ist die Einstellungsmöglichkeit für die Puffergröße deaktiviert. Die Puffergröße muss man stattdessen direkt im Soundkartentreiber durchführen. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux benutzt man das Jack-Konfigurationsprogramm um die Puffergröße einzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation>Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Die Software funktioniert trotzdem aber es könnte eine größere Verzögerung resultieren.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>Falls keiner der vorgegebenen Puffergrößen ausgeählt ist und alle Einstellungen deaktiviert sind, dann wird eine nicht unterstützte Puffergröße im Soundkartentreiber verwendet. Unter Windows kann man den ASIO-Einstellungen Knopf drücken, um die Treibereinstellungen zu öffnen. Unter Linux kann man ein Jack-Konfigurationswerkzeug verwenden, um die Puffergröße zu verändern.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Skin</source>
<translation>Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Select the skin to be used for the main window.</source>
<translation>Wählt die Oberfläche aus, die für das Hauptfenster verwendet werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
<source>Skin combo box</source>
<translation>Oberfläche Combo-Box</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available:</source>
<translation>Hiermit kann man die Anzahl an Audiokanälen auswählen. Es gibt drei Modi:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
<source>and </source>
<translation>und </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
<source>These modes use one and two audio channels respectively.</source>
<translation>Diese Modi verwenden jeweils einen oder zwei Audiokanäle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>Mono in/Stereo-out</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
<source>The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo.</source>
<translation>Ein Monosignal wird zum Server geschickt aber es kommt ein Stereo-Signal zurück vom Server. Dies ist nützlich für den Fall, dass man an die Soundkarte ein Instrument an den einen Eingangskanal und ein Mikrofon an den anderen Eingangskanal angeschlossen hat. In diesem Fall können die beiden Signale zusammen gemischt werden und an den Server geschickt werden aber man kann das Stereo-Signal von den anderen Musikern hören.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
<source>Enabling </source>
<translation>Im </translation>
</message>
<message>
<source>mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation type="vanished"> Modus ist die Übertragungsrate etwas höher. Man muss sicher stellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="220"/>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case.</source>
<translation>Wenn der Stereo-Modus ausgewählt wurde, dann verschwindet die Kanalselektion für den Halleffekt im Hauptfenster, da der Effekt auf beide Stereokanäle angewendet wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
<source>The higher the audio quality, the higher your audio stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>Je höher die Audioqualität, desto höher ist die Netzwerkübertragungsrate. Man muss sicherstellen, dass die Internetverbindung die höhere Rate übertragen kann.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="240"/>
<source>This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation>Der Pegel für neue Teilnehmer definiert die Fadereinstellung, wenn sich ein Teilnehmer neu mit dem Server verbindet. D.h. wenn ein neuer Fader erscheint, dann wird er auf den voreingestellten Pegel gesetzt. Eine Ausnahme bildet der Fall, dass der Teilnehmer vorher schon mal mit dem Server verbunden war und der Pegel gespeichert war.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="252"/>
<source>Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default.</source>
<translation>Die Zentralserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers, der die Serverliste organisiert und bereitstellt. Diese Adresse wird nur benutzt, wenn die benutzerdefinierte Serverliste im Verbindungsdialog ausgewählt wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
<source>The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation>Die Ping-Zeit ist die Zeit, die der Audiodatenstrom benötigt, um von der Applikation zum Server und zurück zu kommen. Diese Verzögerung wird vom Netzwerk hervorgerufen. Diese Verzögerung sollte so um die 20-30 ms sein. Falls die Verzögerung größer ist (z.B. 50-60 ms), der Abstand zum Server ist zu groß oder die Internetverbindung ist nicht ausreichend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="266"/>
<source>Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings.</source>
<translation>Die Gesamtverzögerung setzt sich zusammen aus der Ping-Zeit und die Verzögerung, die durch die Puffergrößen verursacht wird.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="268"/>
<source>Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net).</source>
<translation>Die Upload-Rate hängt von der Soundkartenpuffergröße und die Audiokomprimierung ab. Man muss sicher stellen, dass die Upload-Rate immer kleiner ist als die Rate, die die Internetverbindung zur Verfügung stellt (man kann die Upload-Rate des Internetproviders z.B. mit speedtest.net überprüfen).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="332"/>
<source>Low</source>
<translation>Niedrig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="333"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="339"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="334"/>
<source>High</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manuell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="629"/>
<source>Custom</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="632"/>
<source>All Genres</source>
<translation>Alle Genres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="635"/>
<source>Genre Rock</source>
<translation>Genre Rock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="638"/>
<source>Genre Jazz</source>
<translation>Genre Jazz</translation>
</message>
<message>
<source>Genre Rock/Jazz</source>
<translation type="vanished">Genre Rock/Jazz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="641"/>
<source>Genre Classical/Folk/Choir</source>
<translation>Genre Klassik/Volksmusik/Chor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="644"/>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Standard (Nordamerika)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="362"/>
<source>preferred</source>
<translation>bevorzugt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="452"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="456"/>
<source>Size: </source>
<translation>Größe: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="513"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Puffergröße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="518"/>
<source>Buffer Delay: </source>
<translation>Puffergröße: </translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Address</source>
<translation type="vanished">Vordefinierte Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="601"/>
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
<translation>Das ausgewählte Audiogerät kann aus folgendem Grund nicht verwendet werden: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="603"/>
<source> The previous driver will be selected.</source>
<translation> Der vorherige Treiber wird wieder ausgewählt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="604"/>
<source>Ok</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Soundkarte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
<source>Device</source>
<translation>Gerät</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
<source>Input Channel Mapping</source>
<translation>Eingangskanalauswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
<source>L</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
<source>R</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
<source>Output Channel Mapping</source>
<translation>Ausgangskanalauswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Aktiviere kleine Netzwerkpuffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Puffergröße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
<source>(preferred)</source>
<translation>(bevorzugt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
<source>(default)</source>
<translation>(standard)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
<source>(safe)</source>
<translation>(sicher)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
<source>Driver Setup</source>
<translation>Treibereinstellungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Netzwerkpuffer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
<source>Auto</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
<source>Local</source>
<translation>Lokal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
<source>Misc</source>
<translation>Sonstiges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Audiokanäle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Audioqualität</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Pegel für neuen Teilnehmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="514"/>
<source>Skin</source>
<translation>Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="521"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="543"/>
<source>%</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fancy Skin</source>
<translation type="vanished">Schicke Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Zeige Signalpegel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="569"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Benutzerdefinierte Zentralserveradresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Zentralserveradresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="601"/>
<source>Audio Stream Rate</source>
<translation>Netzwerkrate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="614"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="644"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="679"/>
<source>val</source>
<translation>Wert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="625"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping-Zeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="655"/>
<source>Overall Delay</source>
<translation>Gesamtverzögerung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlg</name>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>Server List</source>
<translation>Severliste</translation>
</message>
<message>
<source>The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font.</source>
<translation type="vanished">Die Serverliste zeigt eine Liste von verfügbaren Server, die sich am Zentralserver registriert haben. Markiere einen Server von der Liste und drücke den Knopf Verbinden um eine Verbindung zu dem Server aufzubauen. Alternativ kann man auch den Server in der Liste direkt doppelklicken. Wenn ein Server belegt ist, dann wird eine Liste der verbundenen Musikern angezeigt. Server, die länger online sind (permanente Server) werden in Fettschrift dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<source>Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available.</source>
<translation type="vanished">Es kann einen Moment dauern, bis die Serverliste vom Zentralserver empfangen wird. Falls keine gültige Zentralserveradresse in den Einstellungen angegeben ist, kann keine Liste angezeigt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="57"/>
<source>Server list view</source>
<translation>Serverliste Anzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>Server Address</source>
<translation>Serveradresse</translation>
</message>
<message>
<source>The IP address or URL of the server running the </source>
<translation type="vanished">Die IP-Adresse oder URL des Servers, auf der die </translation>
</message>
<message>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation type="vanished"> Serversoftware läuft wird hier angegeben. Optional kann eine Portnummer angefügt werden. Diese wird hinter der IP-Adresse durch ein Doppelpunkt getrennt angegeben. Beispiel: example.org:</translation>
</message>
<message>
<source>. A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection.</source>
<translation type="vanished">. Eine Liste der letzten IP-Adressen oder URLs wird gespeichert und kann nachträglich wieder ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold.</source>
<translation>Die Serverliste zeigt eine Liste von verfügbaren Server, die sich am Zentralserver registriert haben. Markiere einen Server von der Liste und drücke den Knopf Verbinden um eine Verbindung zu dem Server aufzubauen. Alternativ kann man auch den Server in der Liste direkt doppelklicken. Wenn ein Server belegt ist, dann wird eine Liste der verbundenen Musikern angezeigt. Server, die länger online sind (permanente Server) werden in Fettschrift dargestellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation>Die IP-Adresse oder URL des Servers, auf der die Serversoftware läuft wird hier angegeben. Optional kann eine Portnummer angefügt werden. Diese wird hinter der IP-Adresse durch ein Doppelpunkt getrennt angegeben. Beispiel: example.org:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="65"/>
<source>. The field will also show a list of the most recently used server addresses.</source>
<translation>. Eine Liste der letzten IP-Adressen oder URLs wird gespeichert und kann nachträglich wieder ausgewählt werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="71"/>
<source>Server address edit box</source>
<translation>Serveradresse Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="72"/>
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
<translation>Enthält die aktuelle Server-IP-Adresse oder URL. Es speichert auch alte URLs in der Auswahlliste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Serverlistenauswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
<source>Selects the server list to be shown.</source>
<translation>Wählt die Serverliste aus, die angezeigt werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Severlistenauswahl Selektion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
<source>The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
<translation>Die Serverliste kann mit dem eingegebenen Text gefiltert werden, d.h. es werden nur Einträge angezeigt, die dem Filtertext entsprechen. Die Groß- und Kleinschreibung des Filtertexts wird dabei nicht beachtet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="91"/>
<source>Filter edit box</source>
<translation>Filtereingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Zeige alle Musiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
<source>If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
<translation>Ist diese Einstellung angehakt, dann werden alle Musiker auf allen Servern angezeigt. Wird der Haken entfernt, dann werden alle Listeneinträge eingeklappt und die verbundenen Musikernamen werden verborgen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="97"/>
<source>Show all musicians check box</source>
<translation>Zeige alle Musiker Schalter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="147"/>
<source>Type # for occupied servers</source>
<translation># eingeben für belegte Server</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Connection Setup</source>
<translation>Verbindungseinstellung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
<source>List</source>
<translation>Liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="55"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Zeige alle Musiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Servername</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Ping-Zeit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="81"/>
<source>Musicians</source>
<translation>Musiker</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
<source>Location</source>
<translation>Standort</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="96"/>
<source>Server Name/Address</source>
<translation>Servername/Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="130"/>
<source>C&amp;ancel</source>
<translation>A&amp;bbrechen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="137"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>&amp;Verbinden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CHelpMenu</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="876"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="881"/>
<location filename="../../util.cpp" line="886"/>
<source>Getting &amp;Started...</source>
<translation>&amp;Erste Schritte...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="882"/>
<source>Software &amp;Manual...</source>
<translation>Software&amp;handbuch...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="889"/>
<source>What&apos;s &amp;This</source>
<translation>Konte&amp;xthilfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="891"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>Ü&amp;ber...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLanguageComboBox</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="952"/>
<source>Restart Required</source>
<translation>Neustart erforderlich</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="953"/>
<source>Please restart the application for the language change to take effect.</source>
<translation>Bitte starte die Applikation neu um die Änderung der Spracheinstellung anzuwenden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLicenceDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="516"/>
<source>I &amp;agree to the above licence terms</source>
<translation>Ich &amp;stimme den Lizenzbedingungen zu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="517"/>
<source>Accept</source>
<translation>Einwilligen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="518"/>
<source>Decline</source>
<translation>Ablehnen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="534"/>
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
<translation>Durch das Verbinden mit diesem Server und das Akzeptieren des Lizenztextes willigst du folgenden Bedingungen ein:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="536"/>
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see </source>
<translation>Sie stimmen zu, dass alle Daten, Klänge oder andere Arbeiten, die zum Server gesendet werden, Ihnen gehören oder von Ihnen selbst oder einem Lizenzgeber erstellt wurden und dass Sie diese Daten, Klänge oder andere Arbeiten unter die folgende Creative Commons Lizenz stellen (Für weitere Informationen über die Lizenz, siehe </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="544"/>
<source>You are free to:</source>
<translation>Sie dürfen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="546"/>
<source>Share</source>
<translation>Teilen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="547"/>
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
<translation>das Material in jedwedem Format oder Medium vervielfältigen und weiterverbreiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="548"/>
<source>Adapt</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="549"/>
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
<translation>das Material remixen, verändern und darauf aufbauen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="550"/>
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
<translation>Der Lizenzgeber kann diese Freiheiten nicht widerrufen solange Sie sich an die Lizenzbedingungen halten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="552"/>
<source>Under the following terms:</source>
<translation>Unter folgenden Bedingungen:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="554"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Namensnennung</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="555"/>
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
<translation>Sie müssen angemessene Urheber- und Rechteangaben machen, einen Link zur Lizenz beifügen und angeben, ob Änderungen vorgenommen wurden. Diese Angaben dürfen in jeder angemessenen Art und Weise gemacht werden, allerdings nicht so, dass der Eindruck entsteht, der Lizenzgeber unterstütze gerade Sie oder Ihre Nutzung besonders.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="558"/>
<source>NonCommercial</source>
<translation>Nicht kommerziell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="559"/>
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
<translation>Sie dürfen das Material nicht für kommerzielle Zwecke nutzen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="560"/>
<source>ShareAlike</source>
<translation>Weitergabe unter gleichen Bedingungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="561"/>
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
<translation>Wenn Sie das Material remixen, verändern oder anderweitig direkt darauf aufbauen, dürfen Sie Ihre Beiträge nur unter derselben Lizenz wie das Original verbreiten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="563"/>
<source>No additional restrictions</source>
<translation>Keine weiteren Einschränkungen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="564"/>
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
<translation>Sie dürfen keine zusätzlichen Klauseln oder technische Verfahren einsetzen, die anderen rechtlich irgendetwas untersagen, was die Lizenz erlaubt.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMusProfDlg</name>
<message>
<source> server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished"> Server. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt. Wenn der Name leer gelassen wurde, dann wird die IP-Adresse stattdessen angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="752"/>
<source>Alias or name edit box</source>
<translation>Alias oder Name Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="754"/>
<source>Instrument picture button</source>
<translation>Instrumentenbild Knopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="756"/>
<source>Country flag button</source>
<translation>Landesflagge Knopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="758"/>
<source>City edit box</source>
<translation>Stadt Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="760"/>
<source>Skill level combo box</source>
<translation>Fähigkeit Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="706"/>
<location filename="../../util.cpp" line="718"/>
<location filename="../../util.cpp" line="1085"/>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="593"/>
<location filename="../../util.cpp" line="741"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Musikerprofil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="598"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="600"/>
<source>Instrument</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="602"/>
<source>Country</source>
<translation>Land</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="604"/>
<source>City</source>
<translation>Stadt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="606"/>
<source>Skill</source>
<translation>Können</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="608"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Schließen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="724"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Anfänger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="730"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Mittlere Spielstärke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="736"/>
<source>Expert</source>
<translation>Experte</translation>
</message>
<message>
<source>Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation type="vanished">Schreibe den Namen oder Alias hier rein so dass die anderen Musikern mit denen du spielst wissen wer du bist. Zusätzlich kannst du dein Instrument auswählen und eine Flagge des Landes auswählen in dem du dich befindest. Deine Stadt und deine Spielstärke des Instruments kannst du ebenso angeben.</translation>
</message>
<message>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a </source>
<translation type="vanished">Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="742"/>
<source>Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation>Schreibe den Namen oder Alias hier rein so dass die anderen Musikern mit denen du spielst wissen wer du bist. Zusätzlich kannst du dein Instrument auswählen und eine Flagge des Landes auswählen in dem du dich befindest. Deine Stadt und deine Spielstärke des Instruments kannst du ebenso angeben.</translation>
</message>
<message>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem Server verbunden bist. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="746"/>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you.</source>
<translation>Was man hier sieht wird auch am Fader im Mixer angezeigt, wenn du mit einem Server verbunden bist. Dieses Schild wird auch bei allen anderen Musikern, die mit dem gleichen Server verbunden sind, angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1086"/>
<source>Drum Set</source>
<translation>Schlagzeug</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1087"/>
<source>Djembe</source>
<translation>Djembe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1088"/>
<source>Electric Guitar</source>
<translation>E-Gitarre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1089"/>
<source>Acoustic Guitar</source>
<translation>Akustikgitarre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1090"/>
<source>Bass Guitar</source>
<translation>E-Bass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1091"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Keyboard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1092"/>
<source>Synthesizer</source>
<translation>Synthesizer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1093"/>
<source>Grand Piano</source>
<translation>Flügel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1094"/>
<source>Accordion</source>
<translation>Akkordeon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1095"/>
<source>Vocal</source>
<translation>Gesang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1096"/>
<source>Microphone</source>
<translation>Mikrofon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1097"/>
<source>Harmonica</source>
<translation>Mundharmonika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1098"/>
<source>Trumpet</source>
<translation>Trompete</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1099"/>
<source>Trombone</source>
<translation>Posaune</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1100"/>
<source>French Horn</source>
<translation>Waldhorn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1101"/>
<source>Tuba</source>
<translation>Tuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1102"/>
<source>Saxophone</source>
<translation>Saxophon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1103"/>
<source>Clarinet</source>
<translation>Klarinette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1104"/>
<source>Flute</source>
<translation>Flöte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1105"/>
<source>Violin</source>
<translation>Violine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1106"/>
<source>Cello</source>
<translation>Cello</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1107"/>
<source>Double Bass</source>
<translation>Kontrabass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1108"/>
<source>Recorder</source>
<translation>Recorder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1109"/>
<source>Streamer</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1110"/>
<source>Listener</source>
<translation>Zuhörer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1111"/>
<source>Guitar+Vocal</source>
<translation>Gitarre+Gesang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1112"/>
<source>Keyboard+Vocal</source>
<translation>Keyboard+Gesang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1113"/>
<source>Bodhran</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1114"/>
<source>Bassoon</source>
<translation>Fagott</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1115"/>
<source>Oboe</source>
<translation>Oboe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1116"/>
<source>Harp</source>
<translation>Harfe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1117"/>
<source>Viola</source>
<translation>Viola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1118"/>
<source>Congas</source>
<translation>Congas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1119"/>
<source>Bongo</source>
<translation>Bongos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1120"/>
<source>Vocal Bass</source>
<translation>Gesang Bass</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1121"/>
<source>Vocal Tenor</source>
<translation>Gesang Tenor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1122"/>
<source>Vocal Alto</source>
<translation>Gesang Alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1123"/>
<source>Vocal Soprano</source>
<translation>Gesang Sopran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1124"/>
<source>Banjo</source>
<translation>Banjo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1125"/>
<source>Mandolin</source>
<translation>Mandoline</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1126"/>
<source>Ukulele</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1127"/>
<source>Bass Ukulele</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1128"/>
<source>Vocal Baritone</source>
<translation>Gesang Bariton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1129"/>
<source>Vocal Lead</source>
<translation>Leadsänger</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../settings.cpp" line="285"/>
<source>No Name</source>
<translation>Kein Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlg</name>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>Client List</source>
<translation>Musikerliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
<source>The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
<translation>Die Musikerliste zeigt alle gerade mit dem Server verbunden Musiker an. Für jeden Musiker werden zusätzliche Informationen wie die IP-Adresse und Namen angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
<source>Connected clients list view</source>
<translation>Musikerliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="56"/>
<source>Start Minimized on Operating System Start</source>
<translation>Starte minimiert beim Starten des Betriebssystems</translation>
</message>
<message>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the </source>
<translation type="vanished">Wenn diese Funktion angehakt ist, dann wird der </translation>
</message>
<message>
<source> server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation type="vanished"> Server automatisch mit dem Betriebssystemstart geladen und erscheint minimiert in der Systemleiste als Icon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="63"/>
<source>Show Creative Commons Licence Dialog</source>
<translation>Zeige den Creative Commons Lizenzdialog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="64"/>
<source>If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
<translation>Falls aktiviert wird ein Create Commons BY-NC-SA 4.0 Lizenzdialog angezeigt, wenn ein neuer Teilnehmer versucht sich mit dem Server zu verbinden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
<source>Make My Server Public</source>
<translation>Veröffentliche meinen Server</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all </source>
<translation type="vanished">Mit dieser Funktion wird der eigene Server in der Serverliste des Zentralservers registriert so dass alle anderen Applikationsnutzer den </translation>
</message>
<message>
<source> users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation type="vanished"> Server in der Liste sehen können und sich mit ihm verbinden können. Die Registrierung mit dem Zentralserver wird periodisch erneuert um sicherzugehen, dass alle registrierten Server auch wirklich erreichbar sind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="77"/>
<source>Register Server Status</source>
<translation>Registrierungsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful.</source>
<translation type="vanished">Wenn der eigene Server veröffentlicht wurde, dann zeigt der Registrierungsstatus and, ob die Registrierung erfolgreich war oder nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address</source>
<translation type="vanished">Zentralserveradresse</translation>
</message>
<message>
<source>The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation type="vanished">Die Zentralserveradrees ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers bei dem man sich registrieren möchte. Mit dem Zentralservertyp legt man die Region fest, in der man sich befindet. Außerdem kann eine freie Adresse eingetragen werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="78"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list.</source>
<translation>Wenn der eigene Server veröffentlicht wurde, dann zeigt der Registrierungsstatus and, ob die Registrierung erfolgreich war oder nicht. Wenn die Registrierung fehlgeschlagen ist, dann wähle eine andere Serverliste aus.</translation>
</message>
<message>
<source>The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. Pre-defined server addresses are available</source>
<translation type="vanished">Die Zentralserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers bei dem man sich registrieren möchte. Vordefinierte Serveradressen sind verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation type="vanished">Voreingestellter Zentralservertyp Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="57"/>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation>Wenn diese Funktion angehakt ist, dann wird der Server automatisch mit dem Betriebssystemstart geladen und erscheint minimiert in der Systemleiste als Icon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="69"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation>Mit dieser Funktion wird der eigene Server in der Serverliste des Zentralservers registriert so dass alle anderen Applikationsnutzer den Server in der Liste sehen können und sich mit ihm verbinden können. Die Registrierung mit dem Zentralserver wird periodisch erneuert um sicherzugehen, dass alle registrierten Server auch wirklich erreichbar sind.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="83"/>
<source>Custom Central Server Address</source>
<translation>Benutzerdefinierte Zentralserveradresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="84"/>
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed.</source>
<translation>Die benutzerdefinierte Zentralserveradresse ist die IP-Adresse oder URL des Zentralservers, der die Serverliste für den Verbindungsdialog bereitstellt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Zentralserveradresse Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Server List Selection</source>
<translation>Serverlistenauswahl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
<source>Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added.</source>
<translation>Wählt die Serverliste (d.h. die Zentralserveradresse) aus, in welche dein Server registriert werden soll.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>Server list selection combo box</source>
<translation>Severlistenauswahl Selektion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Servername</translation>
</message>
<message>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead.</source>
<translation type="vanished">Der Servername identifiziert deinen Server in der Serverliste. Falls kein Name angegeben wurde, dann wird die IP-Adresse stattdessen angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Der Servername identifiziert deinen Server in der Serverliste.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="102"/>
<source>Server name line edit</source>
<translation>Servername Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>Location City</source>
<translation>Standort Stadt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
<source>The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Hier kann man die Stadt angeben, in der sich der Server befindet. Falls eine Stadt angegeben wurde, dann wird die in der Serverliste angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="112"/>
<source>City where the server is located line edit</source>
<translation>Stadt in der sich der Server befindet Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>Location country</source>
<translation>Standort Land</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
<source>The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Hier kann man das Land eingeben, in dem sich der Server befindet. Falls ein Land angegeben wurde, dann wird das in der Serverliste angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="123"/>
<source>Country where the server is located combo box</source>
<translation>Land in dem sich der Server befindet Auswahlbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="127"/>
<source>Display dialog to select recording directory button</source>
<translation>Zeige den Dialog zum das Aufnahmeverzeichnis festzulegen Knopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="128"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="134"/>
<source>Main Recording Directory</source>
<translation>Aufnahmehauptverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="129"/>
<source>Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). </source>
<translation>Drücke den Knopf um einen Dialog anzuzeigen in dem man das Hauptverzeichnis für die Aufnahmen festlegen kann. Das Verzeichnis muss existieren und schreibbar sein (es muss für das Benutzerkonto, das die Applikation ausführt, möglich sein Unterverzeichnisse anzulegen). </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="133"/>
<source>Main recording directory text box (read-only)</source>
<translation>Hauptaufnahmeverzeichnis Textbox (schreibgeschützt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="135"/>
<source>The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.</source>
<translation>Dies ist das aktuelle Aufnahmeverzeichnis. Das Verzeichnis muss existieren und der Benutzer Jamulus muss Schreibrechte haben und Verzeichnisse erstellen können. Wenn man den Knopf drückt, dann erscheint ein Dialog zum Auswählen des Verzeichnisses.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
<source>Clear the recording directory button</source>
<translation>Lösche das Aufnahmeverzeichnis Knopf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<source>Clear Recording Directory</source>
<translation>Zurücksetzen des Aufnahmeverzeichnisses</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="142"/>
<source>Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected.</source>
<translation>Drücke den Knopf um das aktuelle Aufnahmeverzeichnis zurückzusetzen. Damit wird eine neue Aufnahme verhindert bis wieder ein neues Verzeichnis gesetzt wurde.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="146"/>
<source>Checkbox to turn on or off server recording</source>
<translation>Schalter zum aktivieren oder deaktivieren der Aufnahmefunktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="147"/>
<source>Enable Recorder</source>
<translation>Aktiviere die Aufnahmefunktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="148"/>
<source>Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled.</source>
<translation>Angehakt, wenn die Aufnahmefunktion aktiviert ist. Die Aufnahme wird automatisch gestartet, wenn eine Jam-Session läuft.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="152"/>
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
<translation>Aktuelle Session Checkbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="153"/>
<source>Current Session Directory</source>
<translation>Verzeichnisname für das Speichern der Aufnahmen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="154"/>
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
<translation>Wenn die Aufnahmefunktion aktiviert ist, dann kann das Verzeichnis ausgewählt werden, in dem die Aufnahmen gespeichert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="158"/>
<source>Recorder status label</source>
<translation>Recorder Statusanzeige</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="159"/>
<source>Recorder Status</source>
<translation>Aufnahmestatus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="160"/>
<source>Displays the current status of the recorder. The following values are possible:</source>
<translation>Zeigt den aktuellen Status der Aufnahmefunktion an. Die folgenden Zustände sind möglich:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="163"/>
<source>No recording directory has been set or the value is not useable</source>
<translation>Es wurde kein Aufnahmeverzeichnis gesetzt oder es wurde ein ungültiges Aufnahmeverzeichnis angegeben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="165"/>
<source>Recording has been switched off</source>
<translation>Die Aufnahme wurde beendet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="167"/>
<source> by the UI checkbox</source>
<translation> in der Benutzerschnittstelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="169"/>
<source>, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received</source>
<translation>, entweder von der Auswahl in der Benutzeroberfläche oder von einem empfangenen SIGUSR2-Signal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="173"/>
<source>There is no one connected to the server to record</source>
<translation>Es ist kein Musiker mit dem Server verbunden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="175"/>
<source>The performers are being recorded to the specified session directory</source>
<translation>Die Aufnahme ist aktiv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="177"/>
<source>NOTE</source>
<translation>HINWEIS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="178"/>
<source>If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory.</source>
<translation>Wenn das Aufnahmeverzeichnis ungültig ist, dann wird die Problembeschreibung anstelle des Verzeichnisnamens angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="186"/>
<source>Server welcome message edit box</source>
<translation>Server Willkommenstext Eingabefeld</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="187"/>
<source>Server Welcome Message</source>
<translation>Server Willkommensnachricht</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="188"/>
<source>A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Eine Server Willkommensnachricht wird im Chat-Fenster angezeigt, wenn sich ein Musiker mit dem Server verbindet. Ist kein Text gesetzt, dann ist die Willkommensnachricht deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="346"/>
<source>Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
<translation>Willkommensnachricht eingeben. Ist kein Text gesetzt, dann ist die Willkommensnachricht deaktiviert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="805"/>
<source>ERROR</source>
<translation>FEHLER</translation>
</message>
<message>
<source>Displays the current status of the recorder.</source>
<translation type="vanished">Zeigt den Aufnahmestatus an.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="181"/>
<source>Request new recording button</source>
<translation>Anfordern einer neuen Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Neue Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="183"/>
<source>During a recording session, the button can be used to start a new recording.</source>
<translation>Mit diesem Knopf kann man die Aufnahme neu starten (d.h. es wird eine neue Aufnahmedatei angelegt).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="197"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="361"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Beenden</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<source>&amp;Hide </source>
<translation>&amp;Ausblenden vom </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="213"/>
<source> server</source>
<translation> Server</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
<source>&amp;Open </source>
<translation>Ö&amp;ffne den </translation>
</message>
<message>
<source> server </source>
<translation type="vanished"> Server </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="600"/>
<source>Select Main Recording Directory</source>
<translation>Wähle das Aufnahmehauptverzeichnis aus</translation>
</message>
<message>
<source>Predefined Address</source>
<translation type="vanished">Vordefinierte Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="53"/>
<source>Recording</source>
<translation>Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="52"/>
<source>Not recording</source>
<translation>Keine Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="50"/>
<source>Not initialised</source>
<translation>Nicht initialisiert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.h" line="51"/>
<source>Not enabled</source>
<translation>Nicht aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manuell</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="vanished">Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Standard (Nordamerika)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="355"/>
<source> Server</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="359"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Fenster</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="668"/>
<source>Unregistered</source>
<translation>Nicht registriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="671"/>
<source>Bad address</source>
<translation>Ungültige Adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="674"/>
<source>Registration requested</source>
<translation>Registrierung angefordert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="677"/>
<source>Registration failed</source>
<translation>Registrierung fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="680"/>
<source>Check server version</source>
<translation>Überprüfe Version des Servers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="683"/>
<source>Registered</source>
<translation>Registriert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="686"/>
<source>Central Server full</source>
<translation>Zentralserver voll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="689"/>
<source>Your server version is too old</source>
<translation>Deine Serverversion ist zu alt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="692"/>
<source>Requirements not fulfilled</source>
<translation>Anfoderungen nicht erfüllt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="695"/>
<source>Unknown value </source>
<translation>Unbekannter Wert </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
<source>Client IP:Port</source>
<translation>Teilnehmer IP:Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="120"/>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Netzwerkpuffergröße</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="62"/>
<source>Server Setup</source>
<translation>Server Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="191"/>
<source>Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported)</source>
<translation>Chat-Fenster Willkommensnachricht (HTML/CSS wird unterstützt)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="209"/>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="264"/>
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
<translation>Starte minimiert beim Windows-Start</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="271"/>
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
<translation>Zeige den Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Lizenzdialog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
<translation>Veröffentliche meinen Server in der Serverliste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="77"/>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="87"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="175"/>
<source>STATUS</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="252"/>
<source>Custom Central Server Address:</source>
<translation>Benutzerdefinierte Zentralserveradresse:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="231"/>
<source>Recording Directory</source>
<translation>Aufnahmeverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="161"/>
<source>Enable Jam Recorder</source>
<translation>Aktiviere die Aufnahmefunktion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="182"/>
<source>New Recording</source>
<translation>Neue Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="217"/>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Central Server Address:</source>
<translation type="vanished">Zentralserveradresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="112"/>
<source>My Server Info</source>
<translation>Meine Serverinformationen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="127"/>
<source>Location: City</source>
<translation>Standort: Stadt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="134"/>
<source>Location: Country</source>
<translation>Standort: Land</translation>
</message>
<message>
<source>Enable jam recorder</source>
<translation type="vanished">Aktivere die Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<source>New recording</source>
<translation type="vanished">Neue Aufnahme</translation>
</message>
<message>
<source>Recordings folder</source>
<translation type="vanished">Verzeichnis für die Aufnahmen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSound</name>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
<translation>Der Jack-Server läuft nicht. Diese Software benötigt aber einen Jack-Server um zu funktionieren. Normalerweise wird der Jack-Server automatisch gestartet. Es scheint so, als hätte dieser Automatismus nicht funktioniert. Versuche den Jack-Server manuell zu starten.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is:</source>
<translation>Die Jack-Server-Samplerate ist verschieden zu der benötigen. Die benötigte Samplerate ist:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
<source>You can use a tool like &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; to adjust the Jack server sample rate.</source>
<translation>Do kannst ein Werkzeug wie &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/li&gt; verwenden um die Samplerate umzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="64"/>
<source>Make sure to set the Frames/Period to a low value like </source>
<translation>Versichere dich, dass die Frames/Perioden auf einen niedrigen Wert wie zum Beispiel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
<source> to achieve a low delay.</source>
<translation> eingestellt ist um eine niedrige Verzögerung zu erreichen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
<source>The Jack port registering failed.</source>
<translation>Die Jack-Portregistrierung ist fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
<translation>Der Jack-Client kann nicht aktiviert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="197"/>
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
<translation>Der Jack-Server wurde gestoppt. Diese Software benötigt aber einen aktiven Jack-Server um zu funktionieren. Versuche die Software neu zu starten um das Problem zu lösen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>CoreAudio Eingang AudioHardwareGetProperty Aufruf schlug fehl. Es scheint als wäre keine Soundkarte im System vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation>CoreAudio Ausgang AudioHardwareGetProperty Aufruf schlug fehl. Es scheint, dass keine Soundkarte ist im System verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>Die aktuelle Eingangssamplerate von %1 Hz wird nicht unterstützt. Bitte öffne die Audio-MIDI-Setup-Applikation in Applikationen-&gt;Werkzeuge und versuche die Samplerate auf %2 Hz einzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation>Die aktuelle Ausgangssamplerate von %1 Hz wird nicht unterstützt. Bitte öffne die Audio-MIDI-Setup-Applikation in Applikationen-&gt;Werkzeuge und versuche die Samplerate auf %2 Hz einzustellen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>Das Audioeingangsstromformat von diesem Audiogerät ist nicht kompatibel mit dieser Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation>Das Audioausgangsstromformat von diesem Audiogerät ist nicht kompatibel mit dieser Software.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
<translation>Die Puffergrößen vom aktuellen Eingangs- und Ausgangsaudiogerät kann nicht auf einen gemeinsamen Wert eingestellt werden. Bitte wähle ein anderes Eingangs-/Ausgangsgerät aus der Geräteliste aus.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
<translation>Der Audiotreiber konnte nicht initialisiert werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
<translation>Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Samplerate. Die benötigte Samplerate ist: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
<source>The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
<translation>Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Samplerate. Dieser Fehler kann auftreten, wenn ein Audiogerät wie das Roland UA-25EX verwendet wird, bei dem die Samplerate per Schalter am Gerät verstellt werden muss. Falls das der Fall sein sollte, dann stelle bitte den Schalter auf </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
<source> Hz on the device and restart the </source>
<translation> Hz am Gerät und starte die </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
<source> software.</source>
<translation> Software neu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
<translation>Das Audiogerät unterstützt nicht die benötigte Anzahl an Kanälen. Die benötigte Anzahl an Kanälen für den Eingang und den Ausgang ist: </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
<source>Required audio sample format not available.</source>
<translation>Das benötigte Audio Sampleformat ist nicht verfügbar.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
<source>No ASIO audio device (driver) found.</source>
<translation>Kein ASIO-Gerätetreiber wurde gefunden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source>The </source>
<translation>Die </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source> software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
<translation> Software benötigt aber ein ASIO Audiointerface um zu funktionieren. Dies ist keine Standard-Windowsschnittstelle und benötigt deshalb einen speziellen Treiber. Entweder die Soundkarte liefert einen nativen ASIO-Treiber mit (was empfohlen wird) oder man versucht es mit dem ASIO4All-Universaltreiber.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../android/sound.cpp" line="137"/>
<source>Error closing stream: $s</source>
<translation>Fehler beim Schließen des Datenstroms: $s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSoundBase</name>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
<source>Invalid device selection.</source>
<translation>Ungültige Geräteauswahl.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="142"/>
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error:</source>
<translation>Die Audiotreibereigenschaften haben sich geändert. Die neuen Einstellungen sind nicht mehr kompatibel zu dieser Software. Das ausgewählte Audiogerät konnte nicht benutzt werden wegen folgendem Fehler:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="147"/>
<source>Please restart the software.</source>
<translation>Bitte starte die Software neu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="148"/>
<source>Close</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="191"/>
<source>No usable </source>
<translation>Kein benutzbares </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="192"/>
<source> audio device (driver) found.</source>
<translation> Audiogerät (Treiber) konnte gefunden werden.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="193"/>
<source>In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:</source>
<translation>Im folgenden wird eine Liste aller gefundenen Audiogeräte mit entsprechender Fehlermeldung angezeigt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="207"/>
<source>Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
<translation>Willst du die ASIO-Treibereinstellungen öffnen?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="214"/>
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
<translation> konnte nicht gestartet werden wegen Problemen mit dem Audiogerät.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCoreApplication</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1602"/>
<source>, Version </source>
<translation>, Version </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1615"/>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation>Internet Jam Session Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1619"/>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation>Unter der GNU General Public License (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>global</name>
<message>
<location filename="../../global.h" line="240"/>
<source>For more information use the What&apos;s This help (help menu, right mouse button or Shift+F1)</source>
<translation>Für weitere Informationen verwende die Kontexthilfe (Hilfe-Menü, rechte Maustaste oder Tastenkombination Shift+F1)</translation>
</message>
</context>
</TS>