1eecaa8a33
Updated with new texts.
2900 lines
142 KiB
XML
2900 lines
142 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS>
|
|
<TS version="2.1" language="sv_SE">
|
|
<context>
|
|
<name>CAboutDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="407"/>
|
|
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
|
|
<translation>Applikationen gör det möjligt för musiker att spela tillsammans live över Internet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="408"/>
|
|
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
|
|
<translation>Det finns en server som samlar ljud från varje klient, blandar ljudet och skickar mixen tillbaka till varje klient.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="427"/>
|
|
<source>This app uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
|
|
<translation>Denna applikationen använder följande bibliotek, resurser eller kodavsnitt:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="428"/>
|
|
<source>Qt cross-platform application framework</source>
|
|
<translation>Qt cross-platform applikationsramverk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="432"/>
|
|
<source>Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone</source>
|
|
<translation>Ljudklangkod av Perry R. Cook och Gary P. Scavone</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="435"/>
|
|
<source>Some pixmaps are from the</source>
|
|
<translation>Vissa pixmaps är från</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="437"/>
|
|
<source>Country flag icons by Mark James</source>
|
|
<translation>Landsflaggsymboler gjorda av Mark James</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="464"/>
|
|
<source>For details on the contributions check out the </source>
|
|
<translation>För detaljer om bidrag, kolla in </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="465"/>
|
|
<source>Github Contributors list</source>
|
|
<translation>Github's bidragsgivarlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="469"/>
|
|
<source>Spanish</source>
|
|
<translation>Spanska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="471"/>
|
|
<source>French</source>
|
|
<translation>Franska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="473"/>
|
|
<source>Portuguese</source>
|
|
<translation>Portugisiska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="476"/>
|
|
<source>Dutch</source>
|
|
<translation>Holländska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="478"/>
|
|
<source>Italian</source>
|
|
<translation>Italienska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="480"/>
|
|
<source>German</source>
|
|
<translation>Tyska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="482"/>
|
|
<source>Polish</source>
|
|
<translation>Polska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="484"/>
|
|
<source>Swedish</source>
|
|
<translation>Svenska</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="491"/>
|
|
<source>About </source>
|
|
<translation>Om </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CAboutDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
|
|
<source>About</source>
|
|
<translation>Om</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="59"/>
|
|
<source>TextLabelVersion</source>
|
|
<translatorcomment>How to translate this?</translatorcomment>
|
|
<translation>TextLabelVersion</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
|
|
<source>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others</source>
|
|
<translation>Upphovsrätt (C) 2005-2020 Volker Fischer och andra</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="106"/>
|
|
<source>A&bout</source>
|
|
<translation>&Om</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="120"/>
|
|
<source>&Libraries</source>
|
|
<translation>&Bibliotek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="134"/>
|
|
<source>&Contributors</source>
|
|
<translation>Bidrags&givare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="148"/>
|
|
<source>&Translation</source>
|
|
<translation>&Översättning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="198"/>
|
|
<source>&OK</source>
|
|
<translation>&Okej</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CAnalyzerConsole</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Analyzer Console</source>
|
|
<translation>Analyskonsol</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
|
|
<translation>Felhastighet för varje buffertstorlek</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CAudioMixerBoard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="791"/>
|
|
<source>Personal Mix at the Server</source>
|
|
<translation>Personlig mix på servern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="791"/>
|
|
<source>When connected to a server, the controls here allow you to set your local mix without affecting what others hear from you. The title shows the server name and, when known, whether it is actively recording.</source>
|
|
<translation>När du är ansluten till en server låter kontrollerna här ställa in din lokala mix utan att påverka vad andra hör från dig. Titeln visar servernamnet och, om det är känt, om den aktivt spelar in.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="871"/>
|
|
<source>Server</source>
|
|
<translation>Server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="880"/>
|
|
<source>T R Y I N G T O C O N N E C T</source>
|
|
<translation>F Ö R S Ö K E R A N S L U T A</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1013"/>
|
|
<source>RECORDING ACTIVE</source>
|
|
<translation>INSPELNING AKTIV</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="1016"/>
|
|
<source>Personal Mix at: </source>
|
|
<translation>Personlig mix på: </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CChannelFader</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="42"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="241"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Pan</source>
|
|
<translation>Panorera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="46"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation>Tyst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="47"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Solo</source>
|
|
<translation>Solo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="65"/>
|
|
<source>No grouping</source>
|
|
<translation>Ingen gruppering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="66"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="67"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="68"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Assign to group</source>
|
|
<translation>Tilldela grupp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Channel Level</source>
|
|
<translation>Kanalnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client.</source>
|
|
<translation>Visar ljudnivån för fader på denna kanal. Alla klienter som är anslutna till servern tilldelas en ljudnivå och har samma värde för alla klienter.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
|
|
<translation>Ingångsnivå för den aktuella ljudkanalen på servern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Mixer Fader</source>
|
|
<translation>Mixer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix.</source>
|
|
<translation>Justerar ljudnivån på den här kanalen. Alla klienter som är anslutna till servern tilldelas en ljudfader som visas vid varje klient för att justera den lokala mixen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
|
|
<translation>Lokal mixernivåinställning för den aktuella ljudkanalen på servern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Status Indicator</source>
|
|
<translation>Statusindikator</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are:</source>
|
|
<translation>Visar en statusindikering om klienten som tilldelas denna kanal. Stödjade indikatorer är:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you.</source>
|
|
<translation>Högtalare med streck över visar att en annan klient har stängt av ditt ljud.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Status indicator label</source>
|
|
<translation>etikett för statusindikator</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Panning</source>
|
|
<translation>Panorering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
|
|
<translation>Ställer in panorering från vänster till höger för kanalen. Fungerar endast i stereo eller helst mono in / stereo ut-läge.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Local panning position of the current audio channel at the server</source>
|
|
<translation>Lokal panoreringsposition för den aktuella ljudkanalen på servern</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
|
|
<source>With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
|
|
<translation>Med kryssrutan "Stäng av" kan ljudkanalen stängas av.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Mute button</source>
|
|
<translation>Knapp för att stänga av</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="164"/>
|
|
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
|
|
<translation>Med kryssrutan Solo kan ljudkanalen ställas in på solo vilket innebär att alla andra kanaler utom solokanalen är avstängda. Det är möjligt att ställa in mer än en kanal för solo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Solo button</source>
|
|
<translation>Soloknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Group</source>
|
|
<translation>Grupp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="170"/>
|
|
<source>With the Grp checkbox, a group of audio channels can be defined. All channel faders in a group are moved in proportional synchronization if any one of the group faders are moved.</source>
|
|
<translation>Med kryssrutan Grp kan en grupp ljudkanaler definieras. Alla kanalfadrar i en grupp flyttas i proportionell synkronisering om någon av gruppfadrarna flyttas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Group button</source>
|
|
<translation>Gruppknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Fader Tag</source>
|
|
<translation>Panoreringstagg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
|
|
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window.</source>
|
|
<translation>Fadertaggen identifierar den anslutna klienten. Etikettnamnet, en bild av ditt instrument och ditt lands flagga kan ställas in i huvudfönstret.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Mixer channel instrument picture</source>
|
|
<translation>Mixerkanalens instrumentbild</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
|
|
<translation>Mixerkanalens etikett (fader)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Mixer channel country flag</source>
|
|
<translation>Mixerkanalens landsflagga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="226"/>
|
|
<source>PAN</source>
|
|
<translation>PANORERA</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="227"/>
|
|
<source>MUTE</source>
|
|
<translation>TYST</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="228"/>
|
|
<source>SOLO</source>
|
|
<translation>SOLO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="229"/>
|
|
<source>GRP</source>
|
|
<translation>GRUPP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="242"/>
|
|
<source>M</source>
|
|
<translation>T</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="243"/>
|
|
<source>S</source>
|
|
<translation>S</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="244"/>
|
|
<source>G</source>
|
|
<translation>G</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Grp</source>
|
|
<translation>Grp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="690"/>
|
|
<source>Alias/Name</source>
|
|
<translation>Alias/Namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="696"/>
|
|
<source>Instrument</source>
|
|
<translation>Instrument</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="704"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Plats</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="726"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="730"/>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="734"/>
|
|
<source>Skill Level</source>
|
|
<translation>Skicklighetsnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="726"/>
|
|
<source>Beginner</source>
|
|
<translation>Nybörjare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="730"/>
|
|
<source>Intermediate</source>
|
|
<translation>Mellannivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="734"/>
|
|
<source>Expert</source>
|
|
<translation>Expert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="745"/>
|
|
<source>Musician Profile</source>
|
|
<translation>Musikprofil</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CChatDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Chat Window</source>
|
|
<translation>Chattfönster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
|
|
<source>The chat window shows a history of all chat messages.</source>
|
|
<translation>Chattfönstret visar en historik över alla chattmeddelanden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Chat history</source>
|
|
<translation>Chatthistorik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Input Message Text</source>
|
|
<translation>Skriv meddelandetext</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
|
|
<translation>Ange chattmeddelandetexten i textrutan och tryck på enter för att skicka meddelandet till servern som distribuerar meddelandet till alla anslutna klienter. Ditt meddelande kommer synas i chattfönstret.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
|
|
<source>New chat text edit box</source>
|
|
<translation>Ny redigeringsruta för chatt-text</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Type a message here</source>
|
|
<translation>Skriv ditt meddelande här</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="64"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Redigera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Cl&ear Chat History</source>
|
|
<translation>&Rensa chatthistorik</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CChatDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="20"/>
|
|
<source>Chat</source>
|
|
<translation>Chatt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="51"/>
|
|
<source>&Send</source>
|
|
<translation>&Skicka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Cl&ear</source>
|
|
<translation type="obsolete">R&ensa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Stäng</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CClientDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Input Level Meter</source>
|
|
<translation>Ingångsnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="53"/>
|
|
<source>This shows the level of the two stereo channels for your audio input.</source>
|
|
<translation>Detta visar nivån på de två stereokanalerna för din ljudingång.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
|
|
<translation>Se till att inte klippa insignalen för att undvika en snedvridning av ljudsignalen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="59"/>
|
|
<source>If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
|
|
<translation>Om applikationen är ansluten till en server och du spelar ditt instrument/sjunger in i mikrofonen, bör VU-mätaren röra sig. Om detta inte sker har du antagligen valt fel inmatningskanal (t.ex. 'line in' i stället för mikrofoningången) eller ställt in ingångsförstärkningen för (Windows) för lågt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="65"/>
|
|
<source>For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
|
|
<translation>För korrekt användning av applikationen, bör du inte höra din sång/instrument via högtalaren eller hörlurarna när programvaran inte är ansluten. Det kan uppnås genom att stänga av din ingående ljudkanal i uppspelningsblandaren (inte inspelningsblandaren!).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Input level meter</source>
|
|
<translation>Ingångsnivåmätare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
|
|
<translation>Simulerar en analog LED-nivåmätare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Connect/Disconnect Button</source>
|
|
<translation>Knapp för att anslut eller koppla ifrån</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
|
|
<translation>Öppnar en dialogruta där du kan välja en server att ansluta till. Om du är ansluten avslutar du sessionen genom att trycka på den här knappen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
|
|
<translation>Knapp för att anslut och koppla bort</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application.</source>
|
|
<translation>Om du klickar på den här knappen ändras bildtexten på knappen från Ansluten till Nedkopplad, dvs. den implementerar en växelfunktion för att ansluta och koppla bort applikationen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Local Audio Input Fader</source>
|
|
<translation>Lokal ljudingångsfader</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
|
|
<translation>Kontrollerar de relativa nivåerna för vänster och höger lokala ljudkanal. För en monosignal fungerar den som en panorering mellan de två kanalerna. Om exempelvis en mikrofon är ansluten till den högra ingångskanalen och ett instrument är anslutet till den vänstra ingångskanalen som är mycket högre än mikrofonen, flytta ljudfadern i en riktning som etiketten ovanför fadern visar </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="107"/>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="571"/>
|
|
<source>L</source>
|
|
<translation>V</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="107"/>
|
|
<source>, where</source>
|
|
<translation>, där</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
|
|
<source>is the current attenuation indicator.</source>
|
|
<translation>är den aktuella dämpningsindikatorn.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
|
|
<translation>Lokal ljudingångsfader (vänster/höger)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Reverb effect</source>
|
|
<translation>Reverb effekt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached.</source>
|
|
<translation>Reverb kan tillämpas på en lokal monoljudkanal eller på båda kanalerna i stereoläge. Valet av monokanal och reverbnivån kan ändras. Om till exempel en mikrofonsignal matas in till höger ljudkanal på ljudkortet och en reverb-effekt måste appliceras, ställ in kanalväljaren till höger och flytta fadern uppåt tills önskad reverbnivå har uppnåtts.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Reverb effect level setting</source>
|
|
<translation>Reverbeffektnivåinställning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Reverb Channel Selection</source>
|
|
<translation>Reverbkanalval</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="133"/>
|
|
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
|
|
<translation>Med dessa tryckknappar kan du välja ljudingångskanalen på vilken reverbeffekten används. Antingen kan vänster eller höger ingångskanal väljas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Left channel selection for reverb</source>
|
|
<translation>Vänster kanal för reverb</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Right channel selection for reverb</source>
|
|
<translation>Höger kanal för reverb</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Delay Status LED</source>
|
|
<translation>Fördröjningsstatus-LED</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Shows the current audio delay status:</source>
|
|
<translation>Visar aktuell ljudfördröjningsstatus:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Green</source>
|
|
<translation>Grön</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
|
|
<source>The delay is perfect for a jam session.</source>
|
|
<translation>Fördröjningen är perfekt för en jam-session.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Yellow</source>
|
|
<translation>Gul</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="148"/>
|
|
<source>A session is still possible but it may be harder to play.</source>
|
|
<translation>En session är fortfarande möjlig men det kan vara svårare att spela.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Red</source>
|
|
<translation>Röd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="150"/>
|
|
<source>The delay is too large for jamming.</source>
|
|
<translation>Fördröjningen är troligtvis för stor för en jam-session.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="156"/>
|
|
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application.</source>
|
|
<translation>Om den här LED-indikatorn blir röd kommer du inte ha så kul med applikationen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Delay status LED indicator</source>
|
|
<translation>LED-indikator för fördröjningsstatus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Buffers Status LED</source>
|
|
<translation>Buffertstatus-LED</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
|
|
<source>The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems:</source>
|
|
<translation>Statuslampan för buffertar visar aktuell ljud-/strömningsstatus. Om lampan är röd avbryts ljudströmmen. Detta orsakas av ett av följande problem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="168"/>
|
|
<source>The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.</source>
|
|
<translation>Nätverksjitterbufferten är inte tillräckligt stor för det nuvarande nätverks-/ljudgränssnittsjitteret.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="170"/>
|
|
<source>The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window).</source>
|
|
<translation>Ljudkortets buffertfördröjning (buffertstorlek) är för liten (se Inställningsfönstret).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="172"/>
|
|
<source>The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth.</source>
|
|
<translation>Uppladdnings- eller nedladdningsströmmen är för hög för din internethastighet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="174"/>
|
|
<source>The CPU of the client or server is at 100%.</source>
|
|
<translation>Klientens eller serverns CPU är 100%.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Buffers status LED indicator</source>
|
|
<translation>LED-indikator för buffertstatus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="198"/>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1068"/>
|
|
<source>C&onnect</source>
|
|
<translation>&Anslut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="250"/>
|
|
<source>&File</source>
|
|
<translation>&Fil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="265"/>
|
|
<source>&View</source>
|
|
<translation>&Vy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="267"/>
|
|
<source>&Connection Setup...</source>
|
|
<translation>Anslutnings&inställningar...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="270"/>
|
|
<source>My &Profile...</source>
|
|
<translation>Min &profil...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="273"/>
|
|
<source>C&hat...</source>
|
|
<translation>&Chatt...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="276"/>
|
|
<source>&Settings...</source>
|
|
<translation>&Inställningar...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="282"/>
|
|
<source>&Analyzer Console...</source>
|
|
<translation>&Analyskonsol...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="260"/>
|
|
<source>E&xit</source>
|
|
<translation>&Avsluta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="252"/>
|
|
<source>&Load Mixer Channels Setup...</source>
|
|
<translation>&Ladda in mixerkanalinställningarna...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="255"/>
|
|
<source>&Save Mixer Channels Setup...</source>
|
|
<translation>&Spara mixerkanalinställningarna...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="288"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Redigera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="290"/>
|
|
<source>Sort Channel Users by &Name</source>
|
|
<translation>Sortera kanalanvändare efter &Namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="293"/>
|
|
<source>Sort Channel Users by &Instrument</source>
|
|
<translation>Sortera kanalanvändare efter &Instrument</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="296"/>
|
|
<source>Sort Channel Users by &Group</source>
|
|
<translation>Sortera kanalanvändare efter &Grupp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation type="obsolete">Ingen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="558"/>
|
|
<source>Center</source>
|
|
<translation>Mitten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="565"/>
|
|
<source>R</source>
|
|
<translation>H</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="657"/>
|
|
<source>Central Server</source>
|
|
<translation>Central server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="692"/>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="707"/>
|
|
<source>Select Channel Setup File</source>
|
|
<translation>Välj kanalinställningsfil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="814"/>
|
|
<source>user</source>
|
|
<translation>användare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="819"/>
|
|
<source>users</source>
|
|
<translation>användare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1040"/>
|
|
<source>D&isconnect</source>
|
|
<translation>Koppla &ner</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CClientDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="113"/>
|
|
<source>Delay</source>
|
|
<translation>Fördröjning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="165"/>
|
|
<source>Buffers</source>
|
|
<translation>Buffert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="226"/>
|
|
<source>Input</source>
|
|
<translation>Ingång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="274"/>
|
|
<source>L</source>
|
|
<translation>V</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="284"/>
|
|
<source>R</source>
|
|
<translation>H</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="323"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Inställningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
|
|
<source>Chat</source>
|
|
<translation>Chatt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
|
|
<source>Mute Myself</source>
|
|
<translation>Tysta mig själv</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
|
|
<source>C&onnect</source>
|
|
<translation>&Koppla upp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="370"/>
|
|
<source>Pan</source>
|
|
<translation>Panorera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="386"/>
|
|
<source>Center</source>
|
|
<translation>Mitten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="460"/>
|
|
<source>Reverb</source>
|
|
<translation>Reverb</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="526"/>
|
|
<source>Left</source>
|
|
<translation>Vänster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="533"/>
|
|
<source>Right</source>
|
|
<translation>Höger</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CClientSettingsDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Jitter Buffer Size</source>
|
|
<translation>Jitterbufferstorlek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="42"/>
|
|
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
|
|
<translation>Jitterbufferten kompenserar för nätverks- och ljudkortstimning. Storleken på bufferten påverkar därför kvaliteten på ljudströmmen (hur många bortfall som inträffar) och den totala förseningen (ju längre bufferten är, desto högre fördröjning).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="46"/>
|
|
<source>You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted.</source>
|
|
<translation>Jitterbufferten kompenserar för nätverks- och ljudkortets timeing. Storleken på bufferten påverkar därför kvaliteten på ljudströmmen (hur många bortfall som inträffar) och den totala förseningen (ju längre bufferten är, desto högre är fördröjningen).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="51"/>
|
|
<source>The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
|
|
<translation>Jitterbuffertinställningen är därför en avvägning mellan ljudkvalitet och total fördröjning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="53"/>
|
|
<source>If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
|
|
<translation>Om Auto-inställningen är aktiverad, ställs jitterbuffertarna för den lokala klienten och fjärrservern in automatiskt baserat på mätningar av nätverkets och ljudkortets timingjitter. Om Auto är aktiverat inaktiveras jitterbuffertstorleken (de kan inte justeras).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="60"/>
|
|
<source>If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
|
|
<translation>Om Auto-inställningen är aktiverad ställs nätverksbuffertarna för den lokala klienten och fjärrservern in på ett konservativt värde för att minimera sannorlikheten för ljudbortfall. För att justera ljudfördröjningen/latensen rekommenderas att du inaktiverar Auto-inställningen och att sänka jitterbuffertstorleken manuellt genom att använda reglagen tills din personliga acceptabla mängd bortfall uppnåtts. LED-indikatorn visar ljudavfallet från den lokala jitterbufferten med rött ljus.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Local jitter buffer slider control</source>
|
|
<translation>Lokalt jitterbuffertreglage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Server jitter buffer slider control</source>
|
|
<translation>Server jitter buffertreglage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Auto jitter buffer switch</source>
|
|
<translation>Auto-jitterbuffert reglage</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
|
|
<translation>LED-indikator för jitterbufferstatus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Sound Card Device</source>
|
|
<translation>Ljudkortsenhet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="88"/>
|
|
<source>The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
|
|
<translation>ASIO-drivrutinen (ljudkort) kan väljas med </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="89"/>
|
|
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.</source>
|
|
<translation> under Microsoft Windows. Under MacOS/Linux är inget ljudkortsval möjligt. Om den valda ASIO-drivrutinen inte är giltig visas ett felmeddelande och den tidigare giltiga drivrutinen väljs.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="91"/>
|
|
<source>If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
|
|
<translation>Om drivrutinen väljs under en aktiv anslutning stoppas anslutningen, drivrutinen ändras och anslutningen startas automatiskt igen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Sound card device selector combo box</source>
|
|
<translation>Ljudkortsenhetens kombinationsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="100"/>
|
|
<source>If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.</source>
|
|
<translation>Om ASIO4ALL-drivrutinen används, observera att den här drivrutinen vanligtvis introducerar ca. 10-30 ms extra ljudfördröjning. Det rekommenderas därför att använda ett ljudkort med en inbyggd ASIO-drivrutin.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="103"/>
|
|
<source>If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
|
|
<translation>Om du använder kX ASIO-drivrutinen, se till att ansluta ASIO-ingångarna på kX DSP-inställningspanelen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
|
|
<source>Sound Card Channel Mapping</source>
|
|
<translation>Ljudkortets kanalval</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="110"/>
|
|
<source>If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.</source>
|
|
<translation>Om den valda ljudkortsenheten erbjuder mer än en ingångs- eller utgångskanal är inställningarna för inmatningskanalens mappning och utmatningskanal synliga.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="112"/>
|
|
<source>For each </source>
|
|
<translation>För varje </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="113"/>
|
|
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
|
|
<translation> ingångs-/utgångskanal (vänster- och högerkanal) kan en annan faktisk ljudkortkanal väljas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Left input channel selection combo box</source>
|
|
<translation>Vänster ingångskanalvalskombinationsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
|
|
<source>Right input channel selection combo box</source>
|
|
<translation>Höger ingångskanalvalskombinationsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Left output channel selection combo box</source>
|
|
<translation>Vänster utgångskanalvalskombinationsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Right output channel selection combo box</source>
|
|
<translation>Höger utgångskanalvalskombinationsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Enable Small Network Buffers</source>
|
|
<translation>Aktivera liten nätverksbuffert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="129"/>
|
|
<source>If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
|
|
<translation>Om det är aktiverat aktiveras stödet för mycket små nätverksljudpaket. Mycket små nätverkspaket används faktiskt bara om ljudkortsbuffertfördröjningen är mindre än </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
|
|
<source> samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
|
|
<translation> bitars buffert. Ju mindre nätbuffertarna är, desto lägre är ljudet. Men samtidigt ökar nätverksbelastningen och sannolikheten för ljudavbrott ökar också.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Enable small network buffers check box</source>
|
|
<translation>Aktivera kryssrutan för små nätverksbuffertar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Sound Card Buffer Delay</source>
|
|
<translation>Ljudkortets buffertfördröjning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="140"/>
|
|
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties.</source>
|
|
<translation>Inställningen för buffertfördröjning är en grundläggande inställning för denna applikation. Denna inställning påverkar många anslutningsegenskaper.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Three buffer sizes are supported</source>
|
|
<translation>Tre buffertstorlekar stöds</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="145"/>
|
|
<source>64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
|
|
<translation>64 bitars buffert: Den rekommenderade inställningen. Den ger den lägsta latensen men fungerar inte med alla ljudkort.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="147"/>
|
|
<source>128 samples: Should work for most available sound cards.</source>
|
|
<translation>128 bitars buffert: Bör fungera för alla ljudkort.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="149"/>
|
|
<source>256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection.</source>
|
|
<translation>265 bitars buffert: Ska endast användas med långsamma datorer eller med långsam internetkoppling.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
|
|
<translation>Vissa ljudkortdrivrutiner tillåter inte buffertfördröjningen att ändras från applikationen. I detta fall avbryts inställningen för buffertfördröjning och måste ändras med ljudkortsdrivrutinen. I Windows trycker du på ASIO-inställningsknappen för att öppna drivrutinsinställningspanelen. I Linux använder du Jack-konfigurationsverktyget för att ändra buffertstorleken.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
|
|
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance.</source>
|
|
<translation>Om ingen buffertstorlek är vald och alla inställningar är inaktiverade, används en icke-stödd buffertstorlek av drivrutinen. Applikationen fungerar fortfarande med den här inställningen men med begränsad prestanda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="161"/>
|
|
<source>The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.</source>
|
|
<translation>Den faktiska buffertfördröjningen har påverkan på anslutningsstatusen, den aktuella uppladdningshastigheten och den totala förseningen. Ju lägre buffertstorlek, desto högre är sannolikheten för rött ljus i statusindikatorn (drop outs) och desto högre uppladdningshastighet och desto lägre blir den totala fördröjningen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="166"/>
|
|
<source>The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
|
|
<translation>Buffertinställningen är därför en avvägning mellan ljudkvalitet och total fördröjning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
|
|
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
|
|
<translation>Om buffertfördröjningsinställningarna är inaktiverade är det ljuddrivrutinen som begränsar och det är inte möjligt att ändra denna inställning från applikationen. I Microsoft Windows trycker du på ASIO-inställningsknappen för att öppna drivrutinsinställningspanelen. I Linux använder du Jack-konfigurationsverktyget för att ändra buffertstorleken.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
|
|
<source>64 samples setting radio button</source>
|
|
<translation>64 bitars buffertknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
|
|
<source>128 samples setting radio button</source>
|
|
<translation>128 bitars buffertknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
|
|
<source>256 samples setting radio button</source>
|
|
<translation>256 bitars buffertknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="187"/>
|
|
<source>ASIO setup push button</source>
|
|
<translation>ASIO-inställningsknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Skin</source>
|
|
<translation>Skal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Select the skin to be used for the main window.</source>
|
|
<translation>Välj skal som ska användas för huvudfönstret.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Skin combo box</source>
|
|
<translation>Kombineringsknapp för skal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Display Channel Levels</source>
|
|
<translation>Visa kanalnivåer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="198"/>
|
|
<source>If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
|
|
<translation>Om detta är aktiverat kommer varje klientkanal att visa ett nivåfält före varje fader.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Display channel levels check box</source>
|
|
<translation>Visa kryssrutan för visa kanalnivåer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Audio Channels</source>
|
|
<translation>Ljudkanaler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available:</source>
|
|
<translation>Väljer antalet ljudkanaler som ska användas för kommunikation mellan klient och server. Det finns tre lägen tillgängliga:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="325"/>
|
|
<source>Mono</source>
|
|
<translation>Mono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="207"/>
|
|
<source>and </source>
|
|
<translation>och </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="327"/>
|
|
<source>Stereo</source>
|
|
<translation>Stereo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="208"/>
|
|
<source>These modes use one and two audio channels respectively.</source>
|
|
<translation>Dessa lägen använder respektive en och två ljudkanaler.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
|
|
<source>Mono in/Stereo-out</source>
|
|
<translation>Mono in/Stereo-ut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="210"/>
|
|
<source>The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo.</source>
|
|
<translation>Ljudsignalen som skickas till servern är mono men retursignalen är stereo. Detta är användbart om ljudkortet har instrumentet på en ingångskanal och mikrofonen på den andra. I så fall kan de två insignalerna blandas till en monokanal men servermixen hörs i stereo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Enabling </source>
|
|
<translation>Möjliggör </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="217"/>
|
|
<source> mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
|
|
<translation> kommer att öka dataströmmen. Se till att din uppladdningshastighet inte överstiger den tillgängliga uppladdningshastigheten för din internetanslutning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="220"/>
|
|
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case.</source>
|
|
<translation>I stereo-strömningsläge kommer inget val av ljudkanal för reverb-effekten att finnas tillgängligt i huvudfönstret eftersom effekten tillämpas på båda kanalerna i detta fall.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Audio channels combo box</source>
|
|
<translation>Kombineringsknapp för ljudkanalerna</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Audio Quality</source>
|
|
<translation>Ljudkvalitet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="229"/>
|
|
<source>The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
|
|
<translation>Ju högre ljudkvalitet, desto högre datahastighet krävs. Se till att din uppladdningshastighet inte överstiger den tillgängliga bandbredden för din internetanslutning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Audio quality combo box</source>
|
|
<translation>Kombineringsknapp för ljudkvalitet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="239"/>
|
|
<source>New Client Level</source>
|
|
<translation>Ny klientnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="240"/>
|
|
<source>This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored.</source>
|
|
<translation>Denna inställning definierar fadernivån för en nyansluten klient i procent. Om en ny klient ansluter till den aktuella servern, kommer de att få den angivna initiala fader-nivån om ingen annan fader-nivå från en tidigare anslutning av den klienten redan lagrats.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="248"/>
|
|
<source>New client level edit box</source>
|
|
<translation>Redigeringsruta för en ny klient</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="251"/>
|
|
<source>Custom Central Server Address</source>
|
|
<translation>Anpassad central serveradress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default.</source>
|
|
<translation>Lämna detta tomt om du inte behöver ange adressen till en annan central server än standard.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Central server address line edit</source>
|
|
<translation>Ändra centralserveradress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Current Connection Status Parameter</source>
|
|
<translation>Parameter för aktuell anslutningsstatus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
|
|
<source>The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
|
|
<translation>Ping-tiden är den tid som krävs för ljudströmmen att resa från klienten till servern och tillbaka igen. Denna fördröjning införs av nätverket och bör vara cirka 20-30 ms. Om denna fördröjning är högre än cirka 50 ms är ditt avstånd till servern för stort eller din internetanslutning är inte tillräcklig.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings.</source>
|
|
<translation>Övergripande fördröjning beräknas utifrån den aktuella Ping-tiden och den fördröjning som införts av de aktuella buffertinställningarna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net).</source>
|
|
<translation>Uppströmsfrekvensen för ljudet beror på den aktuella ljudpaketstorleken och komprimeringsinställningen. Se till att uppströmshastigheten inte är högre än din tillgängliga internetuppladdningshastighet (kolla detta med en tjänst som exempelvis speedtest.net).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
|
|
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
|
|
<translation>Om den här LED-indikatorn blir röd kommer du inte ha så kul med att använda </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
|
|
<source> software.</source>
|
|
<translation> applikationen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="288"/>
|
|
<source>ASIO Setup</source>
|
|
<translation>Inställningar för ASIO</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="326"/>
|
|
<source>Mono-in/Stereo-out</source>
|
|
<translation>Mono-in/Stereo-ut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="332"/>
|
|
<source>Low</source>
|
|
<translation>Låg</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="333"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="339"/>
|
|
<source>Normal</source>
|
|
<translation>Normal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="334"/>
|
|
<source>High</source>
|
|
<translation>Hög</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="340"/>
|
|
<source>Fancy</source>
|
|
<translation>Fancy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="341"/>
|
|
<source>Compact</source>
|
|
<translation>Kompakt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="362"/>
|
|
<source>preferred</source>
|
|
<translation>föredraget</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="452"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="456"/>
|
|
<source>Size: </source>
|
|
<translation>Storlek: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Buffer Delay</source>
|
|
<translation>Buffertfördröjning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="518"/>
|
|
<source>Buffer Delay: </source>
|
|
<translation>Buffertfördröjning: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="601"/>
|
|
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
|
|
<translation>Den valda ljudenheten kunde inte användas på grund av följande fel: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="603"/>
|
|
<source> The previous driver will be selected.</source>
|
|
<translation> Den föregående drivrutinen kommer att väljas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="604"/>
|
|
<source>Ok</source>
|
|
<translation>Okej</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="629"/>
|
|
<source>Custom</source>
|
|
<translation>Eget</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="632"/>
|
|
<source>All Genres</source>
|
|
<translation>Alla genrer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="635"/>
|
|
<source>Genre Rock</source>
|
|
<translation>Genre Rock</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="638"/>
|
|
<source>Genre Jazz</source>
|
|
<translation>Genre Jazz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="641"/>
|
|
<source>Genre Classical/Folk/Choir</source>
|
|
<translation>Genre Klassiskt/Folkmusik/Kör</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="644"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Standard</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
|
|
<source>Settings</source>
|
|
<translation>Inställningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
|
|
<source>Soundcard</source>
|
|
<translation>Ljudkort</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
|
|
<source>Device</source>
|
|
<translation>Enhet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
|
|
<source>Input Channel Mapping</source>
|
|
<translation>Kanalval för ingång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
|
|
<source>L</source>
|
|
<translation>V</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
|
|
<source>R</source>
|
|
<translation>H</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
|
|
<source>Output Channel Mapping</source>
|
|
<translation>Kanalval för utgång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
|
|
<source>Enable Small Network Buffers</source>
|
|
<translation>Aktivera små nätverksbuffertar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
|
|
<source>Buffer Delay</source>
|
|
<translation>Buffertfördröjning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
|
|
<source>(preferred)</source>
|
|
<translation>(förvald)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
|
|
<source>(default)</source>
|
|
<translation>(standard)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
|
|
<source>(safe)</source>
|
|
<translation>(säker)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
|
|
<source>Driver Setup</source>
|
|
<translation>Drivrutinsinställningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
|
|
<source>Jitter Buffer</source>
|
|
<translation>Jitterbuffert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
|
|
<source>Auto</source>
|
|
<translation>Automatiskt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
|
|
<source>Local</source>
|
|
<translation>Lokalt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
|
|
<source>Server</source>
|
|
<translation>Server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Storlek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
|
|
<source>Misc</source>
|
|
<translation>Blandat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
|
|
<source>Audio Channels</source>
|
|
<translation>Ljudkanaler</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
|
|
<source>Audio Quality</source>
|
|
<translation>Ljudkvalitet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
|
|
<source>New Client Level</source>
|
|
<translation>Ny klientnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="514"/>
|
|
<source>Skin</source>
|
|
<translation>Skal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="521"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Språk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="543"/>
|
|
<source>%</source>
|
|
<translation>%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
|
|
<source>Display Channel Levels</source>
|
|
<translation>Visa kanalnivåer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="569"/>
|
|
<source>Custom Central Server Address:</source>
|
|
<translation>Anpassad centralserveradress:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="601"/>
|
|
<source>Audio Stream Rate</source>
|
|
<translation>Ljudströmshastighet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="614"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="644"/>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="679"/>
|
|
<source>val</source>
|
|
<translation>val</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="625"/>
|
|
<source>Ping Time</source>
|
|
<translation>Pingtid</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="655"/>
|
|
<source>Overall Delay</source>
|
|
<translation>Total fördröjning</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CConnectDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Server List</source>
|
|
<translation>Serverlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
|
|
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold.</source>
|
|
<translation>Inställningsfönstret visar en lista över tillgängliga servrar. Serveroperatörer kan valfritt lista sina servrar efter musikgenre. Använd rullgardinsmenyn Lista för att välja en genre, klicka på servern du vill gå med i och tryck på Anslutsknappen för att ansluta till den. Alternativt kan du dubbelklicka på servernamnet. Permanenta servrar (de som har listats längre än 48 timmar) visas med fet stil.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Server list view</source>
|
|
<translation>Serverlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Server Address</source>
|
|
<translation>Serveradress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
|
|
<source>If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
|
|
<translation>Om du känner till en servers IP-adress eller URL kan du ansluta till den i fältet Servernamn/adress. Ett valfritt portnummer kan läggas till efter IP-adressen eller URL:en med ett kolon som separator, t.ex. exempel.org:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="65"/>
|
|
<source>. The field will also show a list of the most recently used server addresses.</source>
|
|
<translation>. Fältet visar också en lista över de senast använda serveradresserna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Server address edit box</source>
|
|
<translation>Serveradressens redigeringsruta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
|
|
<translation>Visar den aktuella serverns IP-adress eller URL. Det lagrar också gamla URL:er i listan med kombinationsrutor.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Server List Selection</source>
|
|
<translation>Val av server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Selects the server list to be shown.</source>
|
|
<translation>Väljer server som ska visas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Server list selection combo box</source>
|
|
<translation>Kombobox för val av serverlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Filter</source>
|
|
<translation>Filter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="89"/>
|
|
<source>The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
|
|
<translation>Serverlistan filtreras av den givna texten. Observera att filtret är känsligt för stora och små bokstäver.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Filter edit box</source>
|
|
<translation>Redigeringsrutan för filtrering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Show All Musicians</source>
|
|
<translation>Visa alla musiker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="94"/>
|
|
<source>If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
|
|
<translation>Om du markerar den här kryssrutan visas musikerna på alla servrar. Om du avmarkerar kryssrutan minimeras alla listvyer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Show all musicians check box</source>
|
|
<translation>Klickruta för att visa alla musiker</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CConnectDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
|
|
<source>Connection Setup</source>
|
|
<translation>Anslutningsinställning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
|
|
<source>List</source>
|
|
<translation>Lista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
|
|
<source>Filter</source>
|
|
<translation>Filter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="55"/>
|
|
<source>Show All Musicians</source>
|
|
<translation>Visa alla musiker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
|
|
<source>Server Name</source>
|
|
<translation>Servernamn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
|
|
<source>Ping Time</source>
|
|
<translation>Pingtid</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="81"/>
|
|
<source>Musicians</source>
|
|
<translation>Musiker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
|
|
<source>Location</source>
|
|
<translation>Plats</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="96"/>
|
|
<source>Server Name/Address</source>
|
|
<translation>Servernamn/ipadress (:port)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="130"/>
|
|
<source>C&ancel</source>
|
|
<translation>Av&bryt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="137"/>
|
|
<source>&Connect</source>
|
|
<translation>&Anslut</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CHelpMenu</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="871"/>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Hjälp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="876"/>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="881"/>
|
|
<source>Getting &Started...</source>
|
|
<translation>Komma &igång ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="877"/>
|
|
<source>Software &Manual...</source>
|
|
<translation>&Manual...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="884"/>
|
|
<source>What's &This</source>
|
|
<translation>&Var är detta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="886"/>
|
|
<source>&About...</source>
|
|
<translation>&Om...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CLanguageComboBox</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="947"/>
|
|
<source>Restart Required</source>
|
|
<translation>Omstart krävs</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="948"/>
|
|
<source>Please restart the application for the language change to take effect.</source>
|
|
<translation>Starta om applikationen för att språkändringen ska träda i kraft.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CLicenceDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="511"/>
|
|
<source>I &agree to the above licence terms</source>
|
|
<translation>Jag &accepterar ovanstående licensvillkor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="512"/>
|
|
<source>Accept</source>
|
|
<translation>Acceptera</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Decline</source>
|
|
<translation>Neka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="529"/>
|
|
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
|
|
<translation>Genom att ansluta till denna server och godkänna detta meddelande, samtycker du till följande:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="531"/>
|
|
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see </source>
|
|
<translation>Du accepterar att all data, ljud eller andra verk som överförs till denna server ägs och skapas av dig eller dina licensgivare, och att du gör dessa data, ljud eller andra verk tillgängliga via följande Creative Commons-licens (för mer information om detta licens, se </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="539"/>
|
|
<source>You are free to:</source>
|
|
<translation>Du är fri att:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="541"/>
|
|
<source>Share</source>
|
|
<translation>Dela</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="542"/>
|
|
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
|
|
<translation>kopiera och omfördela materialet i vilket medium eller format som helst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="543"/>
|
|
<source>Adapt</source>
|
|
<translation>Anpssa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="544"/>
|
|
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
|
|
<translation>remixa, transformera och bygga vidare på materialet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="545"/>
|
|
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
|
|
<translation>Licensgivaren kan inte återkalla dessa friheter så länge du följer licensvillkoren.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="547"/>
|
|
<source>Under the following terms:</source>
|
|
<translation>Under följande villkor:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="549"/>
|
|
<source>Attribution</source>
|
|
<translation>Erkännande</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="550"/>
|
|
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
|
|
<translation>Du måste ge lämplig kredit, ange en länk till licensen och ange om ändringar gjordes. Du kan göra det på något rimligt sätt, men inte på något sätt som antyder att licensgivaren godkänner dig eller din användning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="553"/>
|
|
<source>NonCommercial</source>
|
|
<translation>Ickekommersiell</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="554"/>
|
|
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
|
|
<translation>Du får inte använda materialet för kommersiella ändamål.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="555"/>
|
|
<source>ShareAlike</source>
|
|
<translation>Dela lika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="556"/>
|
|
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
|
|
<translation>Om du remixar, omvandlar eller bygger på materialet måste du distribuera dina bidrag under samma licens som originalet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="558"/>
|
|
<source>No additional restrictions</source>
|
|
<translation>Inga ytterligare begränsningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="559"/>
|
|
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
|
|
<translation>Du får inte tillämpa juridiska villkor eller tekniska åtgärder som lagligen begränsar andra från att göra något som licensen tillåter.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CMusProfDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../settings.cpp" line="285"/>
|
|
<source>No Name</source>
|
|
<translation>Inget namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="588"/>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="736"/>
|
|
<source>Musician Profile</source>
|
|
<translation>Musikprofil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="593"/>
|
|
<source>Alias/Name</source>
|
|
<translation>Alias/Namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="595"/>
|
|
<source>Instrument</source>
|
|
<translation>Instrument</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="597"/>
|
|
<source>Country</source>
|
|
<translation>Land</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="599"/>
|
|
<source>City</source>
|
|
<translation>Stad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="601"/>
|
|
<source>Skill</source>
|
|
<translation>Färdighetsnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="603"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>&Stäng</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="701"/>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="713"/>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1073"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Ingen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="719"/>
|
|
<source>Beginner</source>
|
|
<translation>Nybörjare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="725"/>
|
|
<source>Intermediate</source>
|
|
<translation>Mellannivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="731"/>
|
|
<source>Expert</source>
|
|
<translation>Expert</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="737"/>
|
|
<source>Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added.</source>
|
|
<translation>Skriv ditt namn eller ett alias här så att de andra musikerna du vill spela med vet vem du är. Du kan också lägga till en bild av instrumentet du spelar och en flagga för det land du befinner dig i. Din stad och din färdighetsnivå som spelar ditt instrument kan också läggas till.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="741"/>
|
|
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you.</source>
|
|
<translation>Det du ställer in här visas på din fader på mixerkortet när du är ansluten till en Jamulus-server. Den här taggen kommer också att visas vid varje klient som är ansluten till samma server som du.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="747"/>
|
|
<source>Alias or name edit box</source>
|
|
<translation>Redigeringsruta för alias eller namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="749"/>
|
|
<source>Instrument picture button</source>
|
|
<translation>Knapp för instrumentbild</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="751"/>
|
|
<source>Country flag button</source>
|
|
<translation>Knapp för landsflagga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="753"/>
|
|
<source>City edit box</source>
|
|
<translation>Redigeringsruta för stad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="755"/>
|
|
<source>Skill level combo box</source>
|
|
<translation>Kombinationsruta för färdighetsnivå</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1074"/>
|
|
<source>Drum Set</source>
|
|
<translation>Trumset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1075"/>
|
|
<source>Djembe</source>
|
|
<translation>Djembe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1076"/>
|
|
<source>Electric Guitar</source>
|
|
<translation>Elgitarr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1077"/>
|
|
<source>Acoustic Guitar</source>
|
|
<translation>Akustisk gitarr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1078"/>
|
|
<source>Bass Guitar</source>
|
|
<translation>Basgitarr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1079"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Klaviatur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1080"/>
|
|
<source>Synthesizer</source>
|
|
<translation>Synthesizer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1081"/>
|
|
<source>Grand Piano</source>
|
|
<translation>Flygel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1082"/>
|
|
<source>Accordion</source>
|
|
<translation>Dragspel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1083"/>
|
|
<source>Vocal</source>
|
|
<translation>Sång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1084"/>
|
|
<source>Microphone</source>
|
|
<translation>Mikrofon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1085"/>
|
|
<source>Harmonica</source>
|
|
<translation>Munspel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1086"/>
|
|
<source>Trumpet</source>
|
|
<translation>Trumpet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1087"/>
|
|
<source>Trombone</source>
|
|
<translation>Trombon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1088"/>
|
|
<source>French Horn</source>
|
|
<translation>Valthorn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1089"/>
|
|
<source>Tuba</source>
|
|
<translation>Tuba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1090"/>
|
|
<source>Saxophone</source>
|
|
<translation>Saxofon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1091"/>
|
|
<source>Clarinet</source>
|
|
<translation>Klarinett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1092"/>
|
|
<source>Flute</source>
|
|
<translation>Flöjt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1093"/>
|
|
<source>Violin</source>
|
|
<translation>Fiol</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1094"/>
|
|
<source>Cello</source>
|
|
<translation>Cello</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1095"/>
|
|
<source>Double Bass</source>
|
|
<translation>Kontrabas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1096"/>
|
|
<source>Recorder</source>
|
|
<translation>Inspelningsapparat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1097"/>
|
|
<source>Streamer</source>
|
|
<translation>Streamer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1098"/>
|
|
<source>Listener</source>
|
|
<translation>Lyssnare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1099"/>
|
|
<source>Guitar+Vocal</source>
|
|
<translation>Gitarr+Sång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1100"/>
|
|
<source>Keyboard+Vocal</source>
|
|
<translation>Klaviatur+Sång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1101"/>
|
|
<source>Bodhran</source>
|
|
<translation>Klaviatur+Sång</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1102"/>
|
|
<source>Bassoon</source>
|
|
<translation>Fagott</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1103"/>
|
|
<source>Oboe</source>
|
|
<translation>Oboe</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1104"/>
|
|
<source>Harp</source>
|
|
<translation>Harpa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1105"/>
|
|
<source>Viola</source>
|
|
<translation>Altfiol</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1106"/>
|
|
<source>Congas</source>
|
|
<translation>Congas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1107"/>
|
|
<source>Bongo</source>
|
|
<translation>Bongo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1108"/>
|
|
<source>Vocal Bass</source>
|
|
<translation>Sång (bas)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1109"/>
|
|
<source>Vocal Tenor</source>
|
|
<translation>Sång (tenor)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1110"/>
|
|
<source>Vocal Alto</source>
|
|
<translation>Sång (alt)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1111"/>
|
|
<source>Vocal Soprano</source>
|
|
<translation>Sång (sopran)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1112"/>
|
|
<source>Banjo</source>
|
|
<translation>Banjo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1113"/>
|
|
<source>Mandolin</source>
|
|
<translation>Mandolin</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1114"/>
|
|
<source>Ukulele</source>
|
|
<translation>Ukulele</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1115"/>
|
|
<source>Bass Ukulele</source>
|
|
<translation>Ukulele (bas)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CServerDlg</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Client List</source>
|
|
<translation>Klientlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="48"/>
|
|
<source>The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
|
|
<translation>Klientlistan visar alla klienter som för närvarande är anslutna till den här servern. Viss information om klienterna som IP-adressen och namnet ges för varje ansluten klient.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Connected clients list view</source>
|
|
<translation>Lista över anslutna klienter</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Start Minimized on Operating System Start</source>
|
|
<translation>Starta Minimerad vid operativsystemets start</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="57"/>
|
|
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
|
|
<translation>Om kryssrutan Starta minimerad på operativsystemets start är markerad kommer servern att startas när operativsystemet startar och minimeras automatiskt till en ikon för systemaktivitetsfält.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Show Creative Commons Licence Dialog</source>
|
|
<translation>Visa Creative Commons licensedialog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="64"/>
|
|
<source>If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
|
|
<translation>Om den är aktiverad visas en Creative Commons BY-NC-SA 4.0 licensdialog varje gång en ny användare ansluter till servern.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Make My Server Public</source>
|
|
<translation>Gör min server publik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="69"/>
|
|
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
|
|
<translation>Om kryssrutan Gör min server publik är markerad, registrerar den här servern sig själv på den centrala servern så att alla användare av applikationen kan se servern i anslutningsdialogens serverlista och ansluta till den. Registreringen av servern förnyas regelbundet för att se till att alla servrar i listan för anslutningsdialogserver är tillgängliga.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Register Server Status</source>
|
|
<translation>Serverstatus om servern är registrerad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="78"/>
|
|
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list.</source>
|
|
<translation>Om kryssrutan Gör min server publik är markerad kommer detta att visa om registrering med den centrala servern är gjord. Om registreringen misslyckades, välj en annan serverlista.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Custom Central Server Address</source>
|
|
<translation>Anpassad centralserveradress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="84"/>
|
|
<source>The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed.</source>
|
|
<translation>Den anpassade centralserveradressen är IP-adressen eller URL:en för den centrala servern där serverlistan hanteras.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Central server address line edit</source>
|
|
<translation>Ändra anpassad centralserveradress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Server List Selection</source>
|
|
<translation>Val av serverlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added.</source>
|
|
<translation>Väljer serverlistan (dvs. centralserveradress) där servern ska läggas till.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Server list selection combo box</source>
|
|
<translation>Kombineringsknapp för val av serverlista</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Server Name</source>
|
|
<translation>Servernamn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="96"/>
|
|
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients.</source>
|
|
<translation>Servernamnet identifierar din server i anslutningsdialogens serverlista hos klienterna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Server name line edit</source>
|
|
<translation>Ändra servernamnet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Location City</source>
|
|
<translation>Stad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="105"/>
|
|
<source>The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
|
|
<translation>Här kan man visa serverns plats. Om en stad anges kommer det att visas i listan för anslutningsdialogserver på klienterna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="112"/>
|
|
<source>City where the server is located line edit</source>
|
|
<translation>Ändra var servern befinner sig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Location country</source>
|
|
<translation>Land</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="115"/>
|
|
<source>The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
|
|
<translation>Landet där servern ligger kan skrivas in här. Om ett land anges kommer det att visas i listan för anslutningsdialogserver på klienterna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Country where the server is located combo box</source>
|
|
<translation>Kombineringsknapp för val av serverplacering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Display dialog to select recording directory button</source>
|
|
<translation>Knapp för att visa dialogruta för att välja inspelningskatalog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="128"/>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Main Recording Directory</source>
|
|
<translation>Huvudinspelningskatalog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). </source>
|
|
<translation>Klicka på knappen för att öppna dialogrutan som gör det möjligt att välja den huvudsakliga inspelningskatalogen. Den valda platsen måste finnas och vara skrivbar (tillåta skapandet av underkataloger av den användare som Jamulus körs via.). </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Main recording directory text box (read-only)</source>
|
|
<translation>Textruta för huvudinspelningskatalog (skrivskyddad)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="135"/>
|
|
<source>The current value of the main recording directory. The chosen value must exist and be writeable (allow creation of sub-directories by the user Jamulus is running as). Click the button to open the dialog that allows the main recording directory to be selected.</source>
|
|
<translation>Det aktuella värdet för huvudinspelningskatalogen. Det valda värdet måste existera och vara skrivbart (tillåta skapandet av underkataloger av användaren som Jamulus körs av). Klicka på knappen för att öppna dialogrutan som gör det möjligt att välja huvudinspelningskatalogen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
|
|
<source>Clear the recording directory button</source>
|
|
<translation>Knappen för att rensa inspelningskatalogen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
|
|
<source>Clear Recording Directory</source>
|
|
<translation>Rensa inspelningskatalogen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Click the button to clear the currently selected recording directory. This will prevent recording until a new value is selected.</source>
|
|
<translation>Klicka på knappen för att rensa den valda inspelningskatalogen. Detta förhindrar inspelning tills ett ny plats valts.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Checkbox to turn on or off server recording</source>
|
|
<translation>Knapp för att slå på eller av serverinspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Enable Recorder</source>
|
|
<translation>Starta serverinspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled.</source>
|
|
<translation>Markerad när inspelaren är aktiverad, annars avmarkerad. Inspelaren kommer att köras när en session pågår, om (inställt korrekt och) aktiverat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
|
|
<translation>Nuvarande inspelningskatalogtext (skrivskyddad)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="153"/>
|
|
<source>Current Session Directory</source>
|
|
<translation>Aktuell inspelningskatalog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
|
|
<translation>Aktiverad under inspelning och har den aktuella inspelningskatalogen. Inaktiverad efter inspelning eller när inspelaren inte är aktiverad.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Recorder status label</source>
|
|
<translation>Inspelningsstatusetikett</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="159"/>
|
|
<source>Recorder Status</source>
|
|
<translation>Inspelningsstatus</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Displays the current status of the recorder. The following values are possible:</source>
|
|
<translation>Visar inspelarens aktuella status. Dessa värden är möjliga:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="163"/>
|
|
<source>No recording directory has been set or the value is not useable</source>
|
|
<translation>Ingen inspelningskatalog har ställts in eller värdet kan inte användas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Recording has been switched off</source>
|
|
<translation>Inspelningen har stängts av</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="167"/>
|
|
<source> by the UI checkbox</source>
|
|
<translation> genom kryssrutan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="169"/>
|
|
<source>, either by the UI checkbox or SIGUSR2 being received</source>
|
|
<translation>, antingen genom kryssrutan eller SIGUSR2 som tas emot</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="173"/>
|
|
<source>There is no one connected to the server to record</source>
|
|
<translation>Det är ingen ansluten till servern att spela in</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="175"/>
|
|
<source>The performers are being recorded to the specified session directory</source>
|
|
<translation>Artisterna spelas in i den angivna sessionskatalogen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="177"/>
|
|
<source>NOTE</source>
|
|
<translation>NOTERING</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="178"/>
|
|
<source>If the recording directory is not useable, the problem will be displayed in place of the directory.</source>
|
|
<translation>Om inspelningskatalogen inte kan användas visas problemet istället för katalogen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Server welcome message edit box</source>
|
|
<translation>Serverns redigeringsruta för välkomstmeddelandet</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Server Welcome Message</source>
|
|
<translation>Serverns välkomstmeddelande</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="188"/>
|
|
<source>A server welcome message text is displayed in the chat window if a musician enters the server. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
|
|
<translation>En välkomstmeddelandetext för servern visas i chattfönstret om en musiker kommer in på servern. Om inget meddelande är inställt är serverns välkomst inaktiverad.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="346"/>
|
|
<source>Type a message here. If no message is set, the server welcome is disabled.</source>
|
|
<translation>Skriv ett meddelande här. Om inget meddelande är inställt är serverns välkomst inaktiverad.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="805"/>
|
|
<source>ERROR</source>
|
|
<translation>FEL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Displays the current status of the recorder.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Visar inspelarens aktuella status.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Request new recording button</source>
|
|
<translation>Begär ny inspelningsknapp</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="182"/>
|
|
<source>New Recording</source>
|
|
<translation>Ny inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="183"/>
|
|
<source>During a recording session, the button can be used to start a new recording.</source>
|
|
<translation>Under en inspelningssession kan knappen användas för att starta en ny inspelning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="197"/>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="361"/>
|
|
<source>E&xit</source>
|
|
<translation>&Avbryt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
|
|
<source>&Hide </source>
|
|
<translation>&Göm </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="203"/>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="213"/>
|
|
<source> server</source>
|
|
<translation> server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="207"/>
|
|
<source>&Open </source>
|
|
<translation>&Öppna </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source> server </source>
|
|
<translation type="obsolete"> server </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="355"/>
|
|
<source> Server</source>
|
|
<translation> Server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="359"/>
|
|
<source>&Window</source>
|
|
<translation>&Fönster</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="600"/>
|
|
<source>Select Main Recording Directory</source>
|
|
<translation>Välj huvudinspelningskatalog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Predefined Address</source>
|
|
<translation type="obsolete">Förvald adress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.h" line="53"/>
|
|
<source>Recording</source>
|
|
<translation>Inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.h" line="52"/>
|
|
<source>Not recording</source>
|
|
<translation>Inspelning inte aktiv</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.h" line="50"/>
|
|
<source>Not initialised</source>
|
|
<translation>Inte initierad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlg.h" line="51"/>
|
|
<source>Not enabled</source>
|
|
<translation>Inte aktiv</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="668"/>
|
|
<source>Unregistered</source>
|
|
<translation>Oregistrerad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="671"/>
|
|
<source>Bad address</source>
|
|
<translation>Felaktig adress</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="674"/>
|
|
<source>Registration requested</source>
|
|
<translation>Registreringsförfrågan skickad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="677"/>
|
|
<source>Registration failed</source>
|
|
<translation>Registrering misslyckades</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="680"/>
|
|
<source>Check server version</source>
|
|
<translation>Kontrollera serverversionen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="683"/>
|
|
<source>Registered</source>
|
|
<translation>Regisrterad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="686"/>
|
|
<source>Central Server full</source>
|
|
<translation>Centrala servern är full</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="689"/>
|
|
<source>Your server version is too old</source>
|
|
<translation>Din serverversion är för gammal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="692"/>
|
|
<source>Requirements not fulfilled</source>
|
|
<translation>Kraven uppfylls inte</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.h" line="695"/>
|
|
<source>Unknown value </source>
|
|
<translation>Okänt värde </translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CServerDlgBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
|
|
<source>Client IP:Port</source>
|
|
<translation>Klient IP:Port</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="120"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Namn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
|
|
<source>Jitter Buffer Size</source>
|
|
<translation>Jitterbufferstorlek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="62"/>
|
|
<source>Server Setup</source>
|
|
<translation>Serverinställningar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="161"/>
|
|
<source>Enable Jam Recorder</source>
|
|
<translation>Aktivera Jam-inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="182"/>
|
|
<source>New Recording</source>
|
|
<translation>Ny inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="191"/>
|
|
<source>Chat Window Welcome (HTML/CSS Supported)</source>
|
|
<translation>Välkomstmeddelande som visas i chattfönstret (HTML/CSS stöds)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="209"/>
|
|
<source>Options</source>
|
|
<translation>Alternativ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="217"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Språk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="231"/>
|
|
<source>Recording Directory</source>
|
|
<translation>Inspelningskatalog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="264"/>
|
|
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
|
|
<translation>Starta minimerad när Micosoft Windows startas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="271"/>
|
|
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
|
|
<translation>Visa Creative Commons BY-NC-SA 4.0 licensdialog</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
|
|
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
|
|
<translation>Gör min server publik (registrera min server i serverlistan)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="77"/>
|
|
<source>Genre</source>
|
|
<translation>Genre</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="87"/>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="175"/>
|
|
<source>STATUS</source>
|
|
<translation>STATUS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="252"/>
|
|
<source>Custom Central Server Address:</source>
|
|
<translation>Anpassad centralserveradress:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="112"/>
|
|
<source>My Server Info</source>
|
|
<translation>Min serverinformation</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="127"/>
|
|
<source>Location: City</source>
|
|
<translation>Plats: Stad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="134"/>
|
|
<source>Location: Country</source>
|
|
<translation>Plats: Land</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Enable jam recorder</source>
|
|
<translation type="obsolete">Aktivera inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>New recording</source>
|
|
<translation type="obsolete">Ny inspelning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>Recordings folder</source>
|
|
<translation type="obsolete">Inspelningsfolder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<source>TextLabelNameVersion</source>
|
|
<translation type="obsolete">TextLabelNameVersion</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CSound</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../android/sound.cpp" line="137"/>
|
|
<source>Error closing stream: $s</source>
|
|
<translation>Fel vid stängning av ström: $s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
|
|
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
|
|
<translation>Jack-servern körs inte. Denna programvara kräver att en Jack-server körs. Normalt om Jack-servern inte kör startar programvaran automatiskt Jack-servern. Det verkar som om denna automatiska start inte har fungerat. Försök starta Jack-servern manuellt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
|
|
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is:</source>
|
|
<translation>Jackservers samplingsfrekvens skiljer sig från den önskade. Den nödvändiga bithastigheten är:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
|
|
<source>You can use a tool like <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> to adjust the Jack server sample rate.</source>
|
|
<translation>Du kan använda ett verktyg som <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> för att justera Jack-serverns samplingsfrekvens.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Make sure to set the Frames/Period to a low value like </source>
|
|
<translation>Se till att ställa in ramarna/perioden till ett så lågt värde som </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
|
|
<source> to achieve a low delay.</source>
|
|
<translation> för att uppnå en låg fördröjning.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
|
|
<source>The Jack port registering failed.</source>
|
|
<translation>Registreringen av Jack-porten misslyckades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
|
|
<translation>Kan inte aktivera Jack-klienten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="197"/>
|
|
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
|
|
<translation>Jack-servern stängdes av. Denna programvara kräver att en Jack-server körs. Försök starta om programvaran för att lösa problemet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
|
|
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
|
|
<translation>CoreAudio-ingång AudioHardwareGetProperty misslyckades. Det verkar som om det inte finns något ljudkort i systemet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
|
|
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
|
|
<translation>CoreAudio-utgång AudioHardwareGetProperty misslyckades. Det verkar som om det inte finns något ljudkort i systemet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
|
|
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
|
|
<translation>Nuvarande systemljudingångsenhetens samplingsfrekvens för %1 Hz stöds inte. Öppna Audio-MIDI-installationen i Applications->Utilities och försök att ställa in en samplingsfrekvens på %2 Hz.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
|
|
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
|
|
<translation>Nuvarande systemljudutgångsenhetens samplingsfrekvens för %1 Hz stöds inte. Öppna Audio-MIDI-installationen i Applications->Utilities och försök att ställa in en samplingshastighet på %2 Hz.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
|
|
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
|
|
<translation>Ljudingångsströmformatet för denna ljudenhet är inte kompatibelt med den här programvaran.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
|
|
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
|
|
<translation>Ljudutmatningsströmformatet för denna ljudenhet är inte kompatibelt med den här programvaran.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
|
|
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
|
|
<translation>Buffertstorlekarna för den aktuella ingångs- och utgångsljudenheten kan inte ställas in på ett gemensamt värde. Välj andra input/output-ljudenheter i systeminställningarna.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
|
|
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
|
|
<translation>Ljuddrivrutinen kunde inte initialiseras.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
|
|
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
|
|
<translation>Ljudenheten stöder inte den valda samplingsfrekvensen. Den valda provhastigheten är: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
|
|
<source>The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
|
|
<translation>Ljudenheten stöder inte inställning av önskad samplingsfrekvens. Det här felet kan hända om du har ett ljudgränssnitt som Roland UA-25EX där du ställer in samtalstakten med en hårdvaruskontakt på ljudenheten. Om detta är fallet, ändra provhastigheten till </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
|
|
<source> Hz on the device and restart the </source>
|
|
<translation> Hz på enheten och starta om </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
|
|
<source> software.</source>
|
|
<translation> applikationen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
|
|
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
|
|
<translation>Ljudenheten stöder inte det valda antalet kanaler. Det valda antalet kanaler för in- och utmatning är: </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
|
|
<source>Required audio sample format not available.</source>
|
|
<translation>Nödvändigt ljudformat är inte tillgängligt.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
|
|
<source>No ASIO audio device (driver) found.</source>
|
|
<translation>Ingen ASIO-ljudenhet (drivrutin) hittades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
|
|
<source>The </source>
|
|
<translation>Programvaran </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
|
|
<source> software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
|
|
<translation> kräver det låga latentljudgränssnittet ASIO för att fungera korrekt. Detta är inte ett vanligt Windows ljudgränssnitt och därför krävs en speciell ljuddrivrutin. Antingen har ditt ljudkort en inbyggd ASIO-drivrutin (som rekommenderas) eller så kanske du vill använda alternativa drivrutiner som ASIO4All-drivrutinen.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>CSoundBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Invalid device selection.</source>
|
|
<translation>Ogiltigt enhetsval.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="142"/>
|
|
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error:</source>
|
|
<translation>Ljuddrivrutinens egenskaper har ändrats till ett tillstånd som inte är kompatibelt med den här programvaran. Den valda ljudenheten kunde inte användas på grund av följande fel:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Please restart the software.</source>
|
|
<translation>Starta om programvaran.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Stäng</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="191"/>
|
|
<source>No usable </source>
|
|
<translation>Ingen användbar </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="192"/>
|
|
<source> audio device (driver) found.</source>
|
|
<translation> ljudenhet (drivrutin) hittades.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="193"/>
|
|
<source>In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:</source>
|
|
<translation>I det följande finns en lista över alla tillgängliga drivrutiner med tillhörande felmeddelande:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
|
|
<translation>Vill du öppna ASIO-drivrutinens inställningar?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../soundbase.cpp" line="214"/>
|
|
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
|
|
<translation> kunde inte startas på grund av problem med ljudgränssnittet.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QCoreApplication</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1588"/>
|
|
<source>, Version </source>
|
|
<translation>, Version </translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1601"/>
|
|
<source>Internet Jam Session Software</source>
|
|
<translation>Internet Jam Session Software</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../util.cpp" line="1605"/>
|
|
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
|
|
<translation>Släppt under GNU General Public License (GPL)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>global</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../../global.h" line="243"/>
|
|
<source>For more information use the What's This help (help menu, right mouse button or Shift+F1)</source>
|
|
<translation>För mer information använd hjälpen (hjälpmeny, höger musknapp eller Shift + F1)</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|