jamulus/src/res/translation/translation_fr_FR.ts

2392 lines
122 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="fr_FR">
<context>
<name>CAboutDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="353"/>
<source>The </source>
<translation>Le logiciel </translation>
</message>
<message>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a </source>
<translation type="vanished"> permet aux musiciens de faire des bœufs en temps réel sur internet. Il existe un </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="354"/>
<source> software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation> permet aux musiciens de faire des bœufs en temps réel sur internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="355"/>
<source> server which collects the audio data from each </source>
<translation> qui collecte les données audio de chaque client </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="355"/>
<source>There is a </source>
<translation>Il existe un serveur </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="357"/>
<source> client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation> , mixe les données audio et renvoie le mixage à chaque client.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="375"/>
<source> uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation> utilise les bibliothèques, ressources ou extraits de code suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="376"/>
<source>Qt cross-platform application framework</source>
<translation>Cadriciel d&apos;application multiplateforme Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="380"/>
<source>Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone</source>
<translation>Code de réverbération audio par Perry R. Cook et Gary P. Scavone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="383"/>
<source>Some pixmaps are from the</source>
<translation>Certaines images sont issues de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="385"/>
<source>Country flag icons from Mark James</source>
<translation>Icônes de drapeaux de pays par Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="403"/>
<source>For details on the contributions check out the </source>
<translation>Pour plus de détails sur les contributions, consultez la </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="404"/>
<source>Github Contributors list</source>
<translation>liste de contributeurs sur github</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="408"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Espagnol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="410"/>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="412"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="414"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Néerlandais</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="416"/>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="423"/>
<source>About </source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="440"/>
<source>, Version </source>
<translation>, version </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="453"/>
<source>Internet Jam Session Software</source>
<translation>Logiciels de bœuf sur Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="457"/>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation>Sous la licence public général GNU (GPL)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAboutDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="20"/>
<source>About</source>
<translation>À propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="59"/>
<source>TextLabelVersion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="72"/>
<source>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others</source>
<translation>Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer et autres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="106"/>
<source>A&amp;bout</source>
<translation>À &amp;propos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="120"/>
<source>&amp;Libraries</source>
<translation>Bib&amp;liothèques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="134"/>
<source>&amp;Contributors</source>
<translation>&amp;Contributeurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="148"/>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>&amp;Traduction</translation>
</message>
<message>
<source>Author: Volker Fischer</source>
<translation type="vanished">Auteur : Volker Fisher</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2005-2020</source>
<translation type="vanished">Copyright (C) 2005-2020</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../aboutdlgbase.ui" line="198"/>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAnalyzerConsole</name>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="50"/>
<source>Analyzer Console</source>
<translation>Console d&apos;analyse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../analyzerconsole.cpp" line="69"/>
<source>Error Rate of Each Buffer Size</source>
<translation>Taux d&apos;erreur de chaque taille de tampon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CAudioMixerBoard</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="594"/>
<source>Server</source>
<translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="603"/>
<source>T R Y I N G T O C O N N E C T</source>
<translation>T E N T A T I V E D E C O N N E X I O N</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChannelFader</name>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="110"/>
<source>Channel Level</source>
<translation>Niveau de canal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="111"/>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client.</source>
<translation>Affiche le niveau audio pré-fader de ce canal. Tous les clients connectés au serveur se verront attribuer un niveau audio, la même valeur pour chaque client.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="113"/>
<source>Input level of the current audio channel at the server</source>
<translation>Niveau d&apos;entrée du canal audio actuel sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="116"/>
<source>Mixer Fader</source>
<translation>Charriot du mixeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="116"/>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix.</source>
<translation>Règle le niveau audio de ce canal. Tous les clients connectés au serveur se verront attribuer un chariot audio à chaque client, ce qui permettra d&apos;ajuster le mixage local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="119"/>
<source>Local mix level setting of the current audio channel at the server</source>
<translation>Réglage du niveau de mixage local du canal audio actuel sur le serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="122"/>
<source>With the Mute checkbox, the audio channel can be muted.</source>
<translation>En cochant la case Muet, le canal audio peut être mis en sourdine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="124"/>
<source>Mute button</source>
<translation>Bouton de sourdine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="126"/>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation>En cochant la case Solo, le canal audio peut être réglé sur solo, ce qui signifie que tous les autres canaux, à l&apos;exception du canal actuel, sont mis en sourdine. Il est possible de mettre plus d&apos;un canal en solo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="130"/>
<source>Solo button</source>
<translation>Bouton de solo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="132"/>
<source>Fader Tag</source>
<translation>Étiquette de chariot</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="132"/>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation>L&apos;étiquette de chariot identifie le client connecté. Le nom du tag, la photo de votre instrument et un drapeau de votre pays peuvent être définis dans la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="137"/>
<source>Mixer channel instrument picture</source>
<translation>Image d&apos;instrument de canal de mixeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="139"/>
<source>Mixer channel label (fader tag)</source>
<translation>Label de canal de mixeur (étiquette de chariot)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="141"/>
<source>Mixer channel country flag</source>
<translation>Drapeau de pays de canal de mixeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="175"/>
<source>MUTE</source>
<translation>MUET</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="176"/>
<source>SOLO</source>
<translation>SOLO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="440"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Pseudo/nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="446"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="454"/>
<source>Location</source>
<translation>Localisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="476"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="480"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="484"/>
<source>Skill Level</source>
<translation>Niveau de compétence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="476"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Débutant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="480"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermédiaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="484"/>
<source>Expert</source>
<translation>Expert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="495"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Profil de musicien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="44"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="122"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="183"/>
<source>Mute</source>
<translation>Muet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="45"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="126"/>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="184"/>
<source>Solo</source>
<translation>Solo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlg</name>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>Chat Window</source>
<translation>Fenêtre de tchate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="37"/>
<source>The chat window shows a history of all chat messages.</source>
<translation>La fenêtre de tchate affiche un historique de tous les messages de tchate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="40"/>
<source>Chat history</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Input Message Text</source>
<translation>Saisie du texte du message</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="43"/>
<source>Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window.</source>
<translation>Saisissez le texte du message de tchate dans la zone d&apos;édition et appuyez sur la touche Entrée pour envoyer le message au serveur qui le distribue à tous les clients connectés. Votre message apparaîtra alors dans la fenêtre de tchate.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlg.cpp" line="48"/>
<source>New chat text edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition de nouveau texte de tchate</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CChatDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="19"/>
<source>Chat</source>
<translation>Tchate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="59"/>
<source>Cl&amp;ear</source>
<translation>N&amp;ettoyer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../chatdlgbase.ui" line="69"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="51"/>
<source>Input Level Meter</source>
<translation>Indicateur de niveau d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="51"/>
<source>The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input.</source>
<translation>Les indicateurs de niveau d&apos;entrée indiquent le niveau d&apos;entrée des deux canaux stéréo de l&apos;entrée audio actuellement sélectionnée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="54"/>
<source>Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal.</source>
<translation>Veillez à ne pas clipper le signal d&apos;entrée afin d&apos;éviter les distorsions du signal audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="57"/>
<source>If the </source>
<translation>Si le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="64"/>
<source> software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the </source>
<translation> , vous ne cevriez pas entendre votre chant/instrument dans le haut-parleur ou votre casque lorsque le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="58"/>
<source> software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation> est connecté et que vous jouez de votre instrument ou chantez dans le microphone, le voyant de niveau devrait clignoter. Si ce n&apos;est pas le cas, vous avez probablement sélectionné le mauvais canal d&apos;entrée (par exemple, entrée ligne au lieu de l&apos;entrée microphone) ou réglé le gain d&apos;entrée trop bas dans le mixeur audio (Windows).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="63"/>
<source>For a proper usage of the </source>
<translation>Pour un bon usage du logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="67"/>
<source> software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation> n&apos;est pas connecté. Vous pouvez y parvenir en mettant en sourdine votre canal audio d&apos;entrée dans le mixeur de lecture (et âs dans le mixeur d&apos;enregistrement !).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="71"/>
<source>Input level meter</source>
<translation>Indicateur de niveau d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="72"/>
<source>Simulates an analog LED level meter.</source>
<translation>Indicateur de niveau simulant un voyant analogique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="87"/>
<source>Connect/Disconnect Button</source>
<translation>Bouton connecter/déconnecter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
<source>Push this button to connect a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation>Appuyez sur ce bouton pour vous connecter à un serveur. Une boîte de dialogue vous permettant de sélectionner un serveur s&apos;ouvrira. Si vous êtes connecté, l&apos;appui sur ce bouton mettra fin à la session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="93"/>
<source>Connect and disconnect toggle button</source>
<translation>Bouton-bascule de connection/déconnexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="95"/>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the </source>
<translation>En cliquant sur ce bouton, la légende du bouton passe de Connecter à Déconnecter, c&apos;est-à-dire qu&apos;il met en œuvre une fonctionnalité de basculement pour connecter et déconnecter le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="98"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="159"/>
<source> software.</source>
<translation> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
<source>Local Audio Input Fader</source>
<translation>Chariot d&apos;entrée audio locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="115"/>
<source>Local audio input fader (left/right)</source>
<translation>Chariot d&apos;entrée audio locale (gauche/droite)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="134"/>
<source>Reverberation effect level setting</source>
<translation>Paramètre de niveau d&apos;effet de réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="143"/>
<source>Left channel selection for reverberation</source>
<translation>Sélection de canal gauche pour la réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="145"/>
<source>Right channel selection for reverberation</source>
<translation>Sélection de canal droit pour la réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="157"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Si ce voyant devient rouge, vous n&apos;aurez pas beaucoup de plaisir à utiliser le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="161"/>
<source>Delay status LED indicator</source>
<translation>Indicateur LED d&apos;état de délai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="182"/>
<source>Buffers status LED indicator</source>
<translation>Indicateur LED d&apos;état de tampon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="204"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1075"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>Se c&amp;onnecter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="256"/>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="258"/>
<source>&amp;Connection Setup...</source>
<translation>Paramètres de &amp;connexion...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="261"/>
<source>My &amp;Profile...</source>
<translation>Mon &amp;profil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="264"/>
<source>C&amp;hat...</source>
<translation>Tc&amp;hate...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="267"/>
<source>&amp;Settings...</source>
<translation>Paramètre&amp;s...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="273"/>
<source>&amp;Analyzer Console...</source>
<translation>Console d&apos;&amp;analyse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="279"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="327"/>
<source>None</source>
<translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="607"/>
<source>Center</source>
<translation>Centre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="614"/>
<source>R</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="620"/>
<source>L</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="102"/>
<source>With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation>Avec le chariot audio, les niveaux relatifs des canaux audio locaux gauche et droit peuvent être modifiés. Pour un signal mono, il agit comme un panoramique entre les deux canaux. Si, par exemple, un microphone est connecté au canal d&apos;entrée droit et qu&apos;un instrument est connecté au canal d&apos;entrée gauche qui est beaucoup plus fort que le microphone, déplacez le fader audio dans une direction où l&apos;étiquette au-dessus du chariot indique </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="108"/>
<source>, where</source>
<translation>, où</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="109"/>
<source>is the current attenuation indicator.</source>
<translation>est l&apos;indicateur d&apos;atténuation actuel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="118"/>
<source>Reverberation Level</source>
<translation>Niveau de réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="119"/>
<source>A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached.</source>
<translation>Un effet de réverbération peut être appliqué à un canal audio mono local ou aux deux canaux en mode stéréo. La sélection du canal mono et le niveau de réverbération peuvent être modifiés. Si, par exemple, le signal du microphone est envoyé dans le canal audio droit de la carte son et qu&apos;un effet de réverbération doit être appliqué, réglez le sélecteur de canal à droite et déplacez le curseur vers le haut jusqu&apos;à ce que le niveau de réverbération souhaité soit atteint.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="125"/>
<source>The reverberation effect requires significant CPU so that it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage.</source>
<translation>L&apos;effet de réverbération nécessite un processeur important, de sorte qu&apos;il ne doit être utilisé que sur des PC rapides. Si le chariot de niveau de réverbération est réglé au minimum (qui est le réglage par défaut), l&apos;effet de réverbération est désactivé et n&apos;entraîne aucune utilisation supplémentaire du processeur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="137"/>
<source>Reverberation Channel Selection</source>
<translation>Sélection de canal de réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="138"/>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation>Ces boutons radio permettent de choisir le canal d&apos;entrée audio sur lequel l&apos;effet de réverbération est appliqué. Il est possible de sélectionner le canal d&apos;entrée gauche ou droit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="148"/>
<source>Delay Status LED</source>
<translation>Voyant d&apos;état de délai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="149"/>
<source>The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming.</source>
<translation>Le voyant d&apos;état de délai indique l&apos;état actuel du délai audio. Si le voyant est vert, le délai est parfait pour une session de bœuf. Si le voyant est jaune, une session est toujours possible mais elle peut être plus difficile à jouer. Si le voyant est rouge, le délai est trop important pour un bœuf.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
<source>Buffers Status LED</source>
<translation>Voyant d&apos;état de tampon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="165"/>
<source>The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems:</source>
<translation>Le voyant d&apos;état des tampons indique l&apos;état actuel de l&apos;audio/du streaming. Si le voyant est vert, il n&apos;y a pas de dépassement de mémoire tampon ni de sous-dépassement et le flux audio n&apos;est pas interrompu. Si le voyant est rouge, le flux audio est interrompu en raison de l&apos;un des problèmes suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="170"/>
<source>The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter.</source>
<translation>Le tampon de jitter réseau n&apos;est pas assez grand pour le jitter actuel de l&apos;interface réseau/audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="172"/>
<source>The sound card buffer delay (buffer size) is set to a too small value.</source>
<translation>Le délai du tampon de la carte son (taille du tampon) est réglé sur une valeur trop faible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="174"/>
<source>The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth.</source>
<translation>Le taux de flux montant ou descendant est trop élevé pour la bande passante Internet actuellement disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="176"/>
<source>The CPU of the client or server is at 100%.</source>
<translation>Le processeur du client ou du serveur est à 100%.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="703"/>
<source>Central Server</source>
<translation>Serveur central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="809"/>
<source>user</source>
<translation>utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="814"/>
<source>users</source>
<translation>utilisateurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="1051"/>
<source>D&amp;isconnect</source>
<translation>&amp;connecter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="120"/>
<source>Delay</source>
<translation>Délai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="172"/>
<source>Buffers</source>
<translation>Tampons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="233"/>
<source>Input</source>
<translation>Entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="281"/>
<source>L</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="291"/>
<source>R</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="330"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="337"/>
<source>Chat</source>
<translation>Tchate</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="344"/>
<source>Mute Myself</source>
<translation>Me silencer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="351"/>
<source>C&amp;onnect</source>
<translation>Se c&amp;onnecter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="377"/>
<source>Pan</source>
<translation>Pan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="393"/>
<source>Center</source>
<translation>Centre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="467"/>
<source>Reverb</source>
<translation>Réverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="533"/>
<source>Left</source>
<translation>Gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlgbase.ui" line="540"/>
<source>Right</source>
<translation>Droite</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlg</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="37"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Taille du tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="37"/>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation>Le tampon de gigue compense les gigues de synchronisation du réseau et de l&apos;interface audio. La taille de ce tampon de gigue a donc une influence sur la qualité du flux audio (combien de décrochages se produisent) et le délai global (plus le tampon est long, plus le délai est important).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="41"/>
<source>The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light on the bottom of the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation>La taille du tampon de gigue peut être choisie manuellement pour le client local et le serveur distant. Pour le tampon de gigue local, les désynchronisations dans le flux audio sont indiquées par le voyant situé en bas des chariots de taille du tampon de gigue. Si le voyant devient rouge, un dépassement de la taille de la mémoire tampon a eu lieu et le flux audio est interrompu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="46"/>
<source>The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Le réglage du tampon de gigue est donc un compromis entre la qualité audio et le délai global.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="48"/>
<source>An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation>Un réglage automatique de la taille du tampon de gigue est disponible. Si la case Auto est activée, les tampons de gigue du client local et du serveur distant sont réglés automatiquement en fonction des mesures de la gigue de synchronisation du réseau et de la carte son. Si la case Auto est activée, les chariots de la taille du tampon de gigue sont désactivés (ils ne peuvent pas être déplacés avec la souris).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="56"/>
<source>In case the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer by a red light.</source>
<translation>Si le réglage automatique du tampon de gigue est activé, les tampons réseau du client local et du serveur distant sont réglés à une valeur prudente pour minimiser la probabilité de décrochage audio. Pour ajuster le délai/latence audio, il est recommandé de désactiver la fonction de réglage automatique et de réduire manuellement la taille du tampon de gigue en utilisant les curseurs jusqu&apos;à ce que votre limite personnelle acceptable du nombre d&apos;interruptions soit atteinte. Le voyant visualisera les décrochages audio du tampon de gigue local par une lumière rouge.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="72"/>
<source>Local jitter buffer slider control</source>
<translation>Chariot de contrôle de la mémoire tampon de la gigue locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="75"/>
<source>Server jitter buffer slider control</source>
<translation>Chariot de contrôle de la mémoire tampon de la gigue du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="77"/>
<source>Auto jitter buffer switch</source>
<translation>Commutateur de tampon de gigue automatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="79"/>
<source>Jitter buffer status LED indicator</source>
<translation>Indicateur LED de l&apos;état du tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="83"/>
<source>Sound Card Device</source>
<translation>Périphérique d&apos;interface audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="84"/>
<source>The ASIO driver (sound card) can be selected using </source>
<translation>Le pilote ASIO (interface audio) peut être sélectionné en utilisant </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="85"/>
<source> under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected.</source>
<translation> sous le système d&apos;exploitation Windows. Sous MacOS/Linux, aucune sélection de carte son n&apos;est possible. Si le pilote ASIO sélectionné n&apos;est pas valide, un message d&apos;erreur s&apos;affiche et le pilote valide précédent est sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="87"/>
<source>If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically.</source>
<translation>Si le pilote est sélectionné pendant une connexion active, la connexion est interrompue, le pilote est modifié et la connexion est automatiquement relancée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="92"/>
<source>Sound card device selector combo box</source>
<translation>Choix déroulant de sélecteur de périphérique d&apos;interface audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="96"/>
<source>In case the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="99"/>
<source>If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="105"/>
<source>Sound Card Channel Mapping</source>
<translation>Cartographie des canaux de la carte son</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="106"/>
<source>In case the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="108"/>
<source>For each </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="109"/>
<source> input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="116"/>
<source>Left input channel selection combo box</source>
<translation>Choix déroulant de sélection de canal d&apos;entrée gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="118"/>
<source>Right input channel selection combo box</source>
<translation>Choix déroulant de sélection de canal d&apos;entrée droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="120"/>
<source>Left output channel selection combo box</source>
<translation>Choix déroulant de sélection de canal de sortie gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="122"/>
<source>Right output channel selection combo box</source>
<translation>Choix déroulant de sélection de canal de sortie droite</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="125"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activer les petits tampons de réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="125"/>
<source>If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than </source>
<translation>Si activée, la prise en charge des très petits paquets audio de réseau est activée. Les très petits paquets réseau ne sont réellement utilisés que si le délai de la mémoire tampon de la carte son est inférieur à </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="128"/>
<source> samples. The smaller the network buffers, the smaller the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases.</source>
<translation> échantillons. Plus la mémoire tampon du réseau est petite, plus la latence audio est faible. Mais en même temps, la charge du réseau augmente et la probabilité de décrochage audio augmente également.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="132"/>
<source>Enable small network buffers check box</source>
<translation>Case-à-cocher pour activer les petits tampons de réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="135"/>
<source>Sound Card Buffer Delay</source>
<translation>Délai de temporisation de l&apos;interface audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="136"/>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of the </source>
<translation>Le paramètre de délai de temporisation est un paramètre fondamental du logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="137"/>
<source> software. This setting has influence on many connection properties.</source>
<translation> . Ce paramètre influence de nombreuses propriétés de connexion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="138"/>
<source>Three buffer sizes are supported</source>
<translation>Trois tailles de tampon sont prises en charge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="141"/>
<source>64 samples: This is the preferred setting since it gives lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation>64 échantillons : c&apos;est le réglage préféré car il donne la latence la plus faible mais ne fonctionne pas avec toutes les interfaces audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="143"/>
<source>128 samples: This setting should work on most of the available sound cards.</source>
<translation>128 échantillons : ce réglage devrait fonctionner sur la plupart des interfaces audio disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="145"/>
<source>256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available.</source>
<translation>256 échantillons : ce paramètre ne doit être utilisé que si seul un ordinateur très lent ou une connexion internet lente est disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="147"/>
<source>Some sound card driver do not allow the buffer delay to be changed from within the </source>
<translation>Certains pilotes d&apos;interface audio ne permettent pas de modifier le délai de la mémoire tampon à partir du logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="150"/>
<source> software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation>. Dans ce cas, le réglage du délai de mise en mémoire tampon est désactivé. Pour modifier le délai actuel de la mémoire tampon, ce paramètre doit être modifié dans le pilote de l&apos;interface audio. Sous Windows, appuyez sur le bouton ASIO Setup pour ouvrir le panneau des paramètres du pilote. Sous Linux, utilisez l&apos;outil de configuration Jack pour modifier la taille de la mémoire tampon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="154"/>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The </source>
<translation>Si aucune taille de tampon n&apos;est sélectionnée et que tous les paramètres sont désactivés, une taille de tampon non prise en charge est utilisée par le pilote. Le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="157"/>
<source> software will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation> continuera toujours de fonctionner avec ce réglage, mais avec des performances limitées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="158"/>
<source>The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay.</source>
<translation>Le délai actuel de la mémoire tampon a une influence sur l&apos;état de la connexion, le taux de téléchargement actuel et le délai global. Plus la taille de la mémoire tampon est faible, plus la probabilité d&apos;un voyant rouge dans l&apos;indicateur d&apos;état (désynchronisations) est élevée, plus le taux de téléchargement est élevé et plus le délai global est faible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="163"/>
<source>The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay.</source>
<translation>Le réglage de la mémoire tampon est donc un compromis entre la qualité audio et le délai global.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="167"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="170"/>
<source> software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="175"/>
<source>128 samples setting radio button</source>
<translation>Bouton radio de paramétrage à 128 échantillons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="178"/>
<source>256 samples setting radio button</source>
<translation>Bouton radio de paramétrage à 256 échantillons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="181"/>
<source>512 samples setting radio button</source>
<translation>Bouton radio de paramétrage à 512 échantillons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="184"/>
<source>ASIO setup push button</source>
<translation>Bouton-poussoir de paramétrage ASIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="188"/>
<source>Fancy Skin</source>
<translation>Habillage fantaisie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="188"/>
<source>If enabled, a fancy skin will be applied to the main window.</source>
<translation>Si activée, un habillage fantaisie sera appliqué à la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="191"/>
<source>Fancy skin check box</source>
<translation>Case-à-cocher pour l&apos;habillage fantaisie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="194"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Afficher les niveaux des canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="195"/>
<source>If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar.</source>
<translation>Si activée, chaque canal de client affichera une barre de niveau pré-fader.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="197"/>
<source>Display channel levels check box</source>
<translation>Case-à-cocher pour l&apos;affichage des niveaux de canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canaux audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="200"/>
<source>Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In the mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful for the case that the sound card puts the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo.</source>
<translation>Sélectionnez le nombre de canaux audio à utiliser. Trois modes sont disponibles. Les modes mono et stéréo utilisent respectivement un et deux canaux audio. Dans le mode mono-in/stereo-out, le signal audio qui est envoyé au serveur est mono mais le signal de retour est stéréo. Ceci est utile dans le cas où l&apos;interface audio place l&apos;instrument sur un canal d&apos;entrée et le microphone sur l&apos;autre canal. Dans ce cas, les deux signaux d&apos;entrée peuvent être mélangés dans un canal mono mais le mixage du serveur peut être entendu en stéréo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="209"/>
<source>Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>L&apos;activation du mode de streaming stéréo augmentera le débit de données du flux. Assurez-vous que le débit montant actuel ne dépasse pas la bande passante disponible de votre connexion internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="212"/>
<source>In case of the stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case.</source>
<translation>Dans le cas du mode de streaming stéréo, aucune sélection de canal audio pour l&apos;effet de réverbération ne sera disponible dans la fenêtre principale puisque l&apos;effet est appliqué sur les deux canaux dans ce cas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="219"/>
<source>Audio channels combo box</source>
<translation>Choix déroulant de canaux audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="222"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Qualité audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="222"/>
<source>Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation>Sélectionnez la qualité audio souhaitée. Une qualité audio faible, normale ou élevée peut être sélectionnée. Plus la qualité audio est élevée, plus le débit de données du flux audio est élevé. Assurez-vous que le débit montant actuel ne dépasse pas la bande passante disponible de votre connexion internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="231"/>
<source>Audio quality combo box</source>
<translation>Choix déroulant de qualité audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="234"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Niveau de nouveau client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="235"/>
<source>The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation>Le paramètre de niveau de nouveau client définit le niveau de chariot d&apos;un client nouvellement connecté en pourcentage. C&apos;est-à-dire que si un nouveau client se connecte au serveur actuel, il aura le niveau de chariot initial spécifié si aucun autre niveau de chariot d&apos;une connexion précédente de ce client n&apos;était déjà stocké.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="243"/>
<source>New client level edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition de niveau de nouveau client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="246"/>
<source>Central Server Address</source>
<translation>Adresse du serveur central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="247"/>
<source>The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation>L&apos;adresse du serveur central est l&apos;adresse IP ou l&apos;URL du serveur central sur lequel la liste des serveurs du dialogue de connexion est gérée. Avec le type d&apos;adresse du serveur central, on peut soit sélectionner la région de localisation parmi les serveurs centraux par défaut, soit spécifier une adresse manuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="256"/>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation>Choix déroulant de type de serveur central par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="257"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Ligne d&apos;édition pour l&apos;adresse du serveur central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="260"/>
<source>Current Connection Status Parameter</source>
<translation>Paramètre de l&apos;état de la connexion actuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
<source>The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and backwards. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation>Le temps de ping est le temps nécessaire pour que le flux audio voyage du client au serveur et vice-versa. Ce délai est introduit par le réseau. Ce délai doit être de 20 ou 30 ms. Si ce délai est supérieur (par exemple 50-60 ms), la distance qui vous sépare du serveur est trop importante ou votre connexion internet n&apos;est pas suffisante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="266"/>
<source>The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings.</source>
<translation>Le délai global est calculé à partir du temps de ping actuel et du délai qui est introduit par les paramètres actuels de la mémoire tampon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="268"/>
<source>The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net).</source>
<translation>Le débit montant dépend de la taille actuelle du paquet audio et du réglage de la compression audio. Assurez-vous que le débit montant n&apos;est pas supérieur au débit disponible (vérifiez les capacités montant de votre connexion internet en utilisant, par exemple, speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="281"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the </source>
<translation>Si ce voyant devient rouge, vous n&apos;aurez pas beaucoup de plaisir à utiliser le logiciel </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="283"/>
<source> software.</source>
<translation> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="288"/>
<source>ASIO Setup</source>
<translation>Paramètres ASIO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="335"/>
<source>Mono</source>
<translation>Mono</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="336"/>
<source>Mono-in/Stereo-out</source>
<translation>Mono-entrée/stéréo-sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="337"/>
<source>Stereo</source>
<translation>Stéréo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="342"/>
<source>Low</source>
<translation>Basse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="343"/>
<source>Normal</source>
<translation>Normale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="344"/>
<source>High</source>
<translation>Haute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="579"/>
<source>Manual</source>
<translation>Manuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="585"/>
<source>Default</source>
<translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="582"/>
<source>Default (North America)</source>
<translation>Défault (Amérique du Nord)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="367"/>
<source>preferred</source>
<translation>préféré</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="457"/>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="461"/>
<source>Size: </source>
<translation>Taille : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="518"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Délai de temporisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="523"/>
<source>Buffer Delay: </source>
<translation>Délai de temporisation : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="593"/>
<source>Predefined Address</source>
<translation>Adresse prédéfinie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="633"/>
<source>The selected audio device could not be used because of the following error: </source>
<translation>Le périphérique audio sélectionné n&apos;a pas pu être utilisé en raison de l&apos;erreur suivante : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="635"/>
<source> The previous driver will be selected.</source>
<translation> Le pilote précédent sera sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="636"/>
<source>Ok</source>
<translation>Ok</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CClientSettingsDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Settings</source>
<translation>Paramètres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="27"/>
<source>Soundcard</source>
<translation>Interface audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="33"/>
<source>Device</source>
<translation>Périphérique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="83"/>
<source>Input Channel Mapping</source>
<translation>Cartographie des canaux d&apos;entrée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="103"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="160"/>
<source>L</source>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="116"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="173"/>
<source>R</source>
<translation>D</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="140"/>
<source>Output Channel Mapping</source>
<translation>Cartographie des canaux de sortie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="213"/>
<source>Enable Small Network Buffers</source>
<translation>Activer les petits tampons de réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="220"/>
<source>Buffer Delay</source>
<translation>Délai de temporisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="226"/>
<source>(preferred)</source>
<translation>(préféré)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="233"/>
<source>(default)</source>
<translation>(défaut)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="240"/>
<source>(safe)</source>
<translation>(sûr)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="247"/>
<source>Driver Setup</source>
<translation>Configuration du pilote</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="263"/>
<source>Jitter Buffer</source>
<translation>Tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="269"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="284"/>
<source>Local</source>
<translation>Local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="303"/>
<source>Server</source>
<translation>Serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="326"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="345"/>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="483"/>
<source>Misc</source>
<translation>Divers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="493"/>
<source>Audio Channels</source>
<translation>Canaux audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="500"/>
<source>Audio Quality</source>
<translation>Qualité audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="507"/>
<source>New Client Level</source>
<translation>Niveau de nouveau client</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="529"/>
<source>%</source>
<translation>%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="544"/>
<source>Fancy Skin</source>
<translation>Habillage fantaisie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="551"/>
<source>Display Channel Levels</source>
<translation>Afficher les niveaux des canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="562"/>
<source>Central Server Address:</source>
<translation>Adresse du serveur central :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="599"/>
<source>Audio Stream Rate</source>
<translation>Débit du flux audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="612"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="642"/>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="677"/>
<source>val</source>
<translation>val</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="623"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Temps de réponse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlgbase.ui" line="653"/>
<source>Overall Delay</source>
<translation>Délai global</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlg</name>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="47"/>
<source>Server List</source>
<translation>Liste de serveurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="47"/>
<source>The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font.</source>
<translation>La liste de serveurs affiche une liste des serveurs disponibles qui sont inscrits sur le serveur central. Sélectionnez un serveur dans la liste et appuyez sur le bouton de connexion pour vous connecter à ce serveur. Vous pouvez également double-cliquer sur un serveur de la liste pour vous y connecter. Si un serveur est occupé, une liste des musiciens connectés est disponible en développant l&apos;élément de la liste. Les serveurs permanents sont indiqués en caractères gras.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="53"/>
<source>Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available.</source>
<translation>Notez que ça peut prendre un certain temps pour récupérer la liste des serveurs depuis le serveur central. Si aucune adresse de serveur central valide n&apos;est spécifiée dans les paramètres, aucune liste de serveurs ne sera disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="58"/>
<source>Server list view</source>
<translation>Vue de la liste de serveurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="61"/>
<source>Server Address</source>
<translation>Adresse du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="61"/>
<source>The IP address or URL of the server running the </source>
<translation>L&apos;adresse IP ou l&apos;URL du serveur qui exécute le logiciel serveur </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="62"/>
<source> server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation> doit être paramétré ici. Un numéro optionnel de port peut être ajouté après l&apos;adresse IP ou l&apos;URL en utilisant deux points en tant que séparateur, par exemple, exemple.org :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="66"/>
<source>. A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection.</source>
<translation>. Une liste des adresses IP ou URL de serveur les plus récentes est disponible pour la sélection.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="73"/>
<source>Server address edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition d&apos;addresse de serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="74"/>
<source>Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="78"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="78"/>
<source>The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive.</source>
<translation>La liste des serveurs est filtrée par le texte donné. Notez que le filtre n&apos;est pas sensible à la casse.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="80"/>
<source>Filter edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition de filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="83"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Afficher tous les musiciens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="83"/>
<source>If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed.</source>
<translation>Si vous cochez cette case, les musiciens de tous les serveurs sont affichés. Si vous décochez la case, tous les éléments de la vue en liste sont regroupés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="86"/>
<source>Show all musicians check box</source>
<translation>Case-à-cocher pour afficher tous les musiciens</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CConnectDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="14"/>
<source>Connection Setup</source>
<translation>Paramètres de connexion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="35"/>
<source>Filter</source>
<translation>Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="45"/>
<source>Show All Musicians</source>
<translation>Afficher tous les musiciens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="61"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nom du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="66"/>
<source>Ping Time</source>
<translation>Temps de réponse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="71"/>
<source>Musicians</source>
<translation>Musiciens</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="76"/>
<source>Location</source>
<translation>Localisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="86"/>
<source>Server Name/Address</source>
<translation>Nom du serveur / adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="120"/>
<source>C&amp;ancel</source>
<translation>&amp;Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlgbase.ui" line="127"/>
<source>&amp;Connect</source>
<translation>Se &amp;connecter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CHelpMenu</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="840"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="845"/>
<location filename="../../util.cpp" line="850"/>
<source>Getting &amp;Started...</source>
<translation>Premier pa&amp;s...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="846"/>
<source>Software &amp;Manual...</source>
<translation>&amp;Manuel du logiciel...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="853"/>
<source>What&apos;s &amp;This</source>
<translation>Qu&apos;est-ce que c&apos;est ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="855"/>
<source>&amp;About...</source>
<translation>À &amp;propos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CLicenceDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="479"/>
<source>I &amp;agree to the above licence terms</source>
<translation>J&apos;&amp;accepte les conditions de licence ci-dessus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="480"/>
<source>Accept</source>
<translation>Accepter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="481"/>
<source>Decline</source>
<translation>Décliner</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="497"/>
<source>By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following:</source>
<translation>En vous connectant à ce serveur et en acceptant le présent avis, vous acceptez ce qui suit :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="499"/>
<source>You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see </source>
<translation>Vous acceptez que toutes les données, sons ou autres œuvres transmises à ce serveur soient détenus et créés par vous ou vos ayant-droits, et que vous rendiez ces données, sons ou autres œuvres disponibles via la licence Creative Commons suivante (pour plus d&apos;informations sur cette licence, voir </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="507"/>
<source>You are free to:</source>
<translation>Vous êtes libres de :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="509"/>
<source>Share</source>
<translation>Partager</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="510"/>
<source>copy and redistribute the material in any medium or format</source>
<translation>copier et redistribuer le matériel sur tout support ou format</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="511"/>
<source>Adapt</source>
<translation>Adapter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="512"/>
<source>remix, transform, and build upon the material</source>
<translation>remixer, transformer et développer à partir du matériel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="513"/>
<source>The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.</source>
<translation>Le donneur de licence ne peut pas révoquer ces libertés tant que vous respectez les conditions de la licence.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="515"/>
<source>Under the following terms:</source>
<translation>Dans les conditions suivantes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="517"/>
<source>Attribution</source>
<translation>Attribution</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="518"/>
<source>You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.</source>
<translation>Vous devez donner un crédit approprié, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été apportées. Vous pouvez le faire de toute manière raisonnable, mais pas d&apos;une manière qui suggère que le donneur de licence vous cautionne ou cautionne votre utilisation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="521"/>
<source>NonCommercial</source>
<translation>Non commercial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="522"/>
<source>You may not use the material for commercial purposes.</source>
<translation>Vous ne pouvez pas utiliser le matériel à des fins commerciales.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="523"/>
<source>ShareAlike</source>
<translation>Partager à l&apos;identique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="524"/>
<source>If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.</source>
<translation>Si vous remixez, transformez ou développez à partir du matériel, vous devez distribuer vos contributions sous la même licence que l&apos;original.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="526"/>
<source>No additional restrictions</source>
<translation>Aucune restriction supplémentaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="527"/>
<source>You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.</source>
<translation>Vous ne pouvez pas appliquer des termes juridiques ou des mesures technologiques qui empêchent légalement d&apos;autres personnes de faire ce que la licence autorise.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CMusProfDlg</name>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="711"/>
<source> server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead.</source>
<translation> . Cette balise apparaîtra également sur chaque client connecté au même serveur que vous. Si le nom est laissé vide, l&apos;adresse IP est affichée à la place.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="716"/>
<source>Alias or name edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition de pseudo ou de nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="718"/>
<source>Instrument picture button</source>
<translation>Bouton d&apos;image d&apos;instrument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="720"/>
<source>Country flag button</source>
<translation>Bouton de drapeau de pays</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="722"/>
<source>City edit box</source>
<translation>Dialogue d&apos;édition de ville</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="724"/>
<source>Skill level combo box</source>
<translation>Choix déroulant de niveau de compétence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="669"/>
<location filename="../../util.cpp" line="681"/>
<location filename="../../util.cpp" line="973"/>
<source>None</source>
<translation>Aucune</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="556"/>
<location filename="../../util.cpp" line="704"/>
<source>Musician Profile</source>
<translation>Profil de musicien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="561"/>
<source>Alias/Name</source>
<translation>Pseudo/nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="563"/>
<source>Instrument</source>
<translation>Instrument</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="565"/>
<source>Country</source>
<translation>Pays</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="567"/>
<source>City</source>
<translation>Ville</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="569"/>
<source>Skill</source>
<translation>Compétence</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="571"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Fermer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="687"/>
<source>Beginner</source>
<translation>Débutant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="693"/>
<source>Intermediate</source>
<translation>Intermédiaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="699"/>
<source>Expert</source>
<translation>Expert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="704"/>
<source>Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living. The city you live in and the skill level of playing your instrument may also be added.</source>
<translation>Indiquez ici votre nom ou un pseudonyme afin que les autres musiciens avec lesquels vous voulez jouer sachent qui vous êtes. Vous pouvez également mettre une photo de l&apos;instrument dont vous jouez et un drapeau du pays dans lequel vous vivez. La ville dans laquelle vous vivez et le niveau de compétence pour jouer de votre instrument peuvent également être ajoutés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="709"/>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a </source>
<translation>Ce que vous réglez ici apparaîtra au niveau de votre fader sur la table de mixage lorsque vous serez connecté à un serveur </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="974"/>
<source>Drum Set</source>
<translation>Batterie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="975"/>
<source>Djembe</source>
<translation>Djembé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="976"/>
<source>Electric Guitar</source>
<translation>Guitare électrique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="977"/>
<source>Acoustic Guitar</source>
<translation>Guitare accoustique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="978"/>
<source>Bass Guitar</source>
<translation>Guitare basse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="979"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Clavier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="980"/>
<source>Synthesizer</source>
<translation>Synthétiseur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="981"/>
<source>Grand Piano</source>
<translation>Piano à queue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="982"/>
<source>Accordion</source>
<translation>Accordéon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="983"/>
<source>Vocal</source>
<translation>Voix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="984"/>
<source>Microphone</source>
<translation>Microphone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="985"/>
<source>Harmonica</source>
<translation>Harmonica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="986"/>
<source>Trumpet</source>
<translation>Trompette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="987"/>
<source>Trombone</source>
<translation>Trombone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="988"/>
<source>French Horn</source>
<translation>Cor d&apos;harmonie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="989"/>
<source>Tuba</source>
<translation>Tuba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="990"/>
<source>Saxophone</source>
<translation>Saxophone</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="991"/>
<source>Clarinet</source>
<translation>Clarinette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="992"/>
<source>Flute</source>
<translation>Flute</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="993"/>
<source>Violin</source>
<translation>Violon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="994"/>
<source>Cello</source>
<translation>Violoncelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="995"/>
<source>Double Bass</source>
<translation>Contrebasse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="996"/>
<source>Recorder</source>
<translation>Enregistreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="997"/>
<source>Streamer</source>
<translation>Diffuseur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="998"/>
<source>Listener</source>
<translation>Auditeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="999"/>
<source>Guitar+Vocal</source>
<translation>Guitare+voix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1000"/>
<source>Keyboard+Vocal</source>
<translation>Clavier+voix</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1001"/>
<source>Bodhran</source>
<translation>Bodhran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1002"/>
<source>Bassoon</source>
<translation>Basson</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1003"/>
<source>Oboe</source>
<translation>Hautbois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1004"/>
<source>Harp</source>
<translation>Harpe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1005"/>
<source>Viola</source>
<translation>Alto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1006"/>
<source>Congas</source>
<translation>Congas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1007"/>
<source>Bongo</source>
<translation>Bongo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlg</name>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="45"/>
<source>Client List</source>
<translation>Liste des clients</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="45"/>
<source>The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client.</source>
<translation>La liste des clients affiche tous les clients qui sont actuellement connectés à ce serveur. Certaines informations sur les clients, telles que les adresses IP et le nom, sont données pour chaque client connecté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="50"/>
<source>Connected clients list view</source>
<translation>Vue de la liste dess clients connectés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="53"/>
<source>Start Minimized on Operating System Start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="54"/>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="55"/>
<source> server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="60"/>
<source>Show Creative Commons Licence Dialog</source>
<translation>Dialogue d&apos;affichage de la licence Creative Commons</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="61"/>
<source>If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server.</source>
<translation>Si activé, une boîte de dialogue de licence Creative Commons BY-NC-SA 4.0 est affichée chaque fois qu&apos;un nouvel utilisateur se connecte au serveur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="65"/>
<source>Make My Server Public</source>
<translation>Rendre mon serveur public</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="66"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all </source>
<translation>Si la case Rendre mon serveur public est cochée, ce serveur s&apos;inscrit sur le serveur central afin que tous les utilisateurs de </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="68"/>
<source> users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registering of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation> puisse voir le serveur dans la liste des serveurs du dialogue de connexion et s&apos;y connecter. L&apos;inscription du serveur est renouvelée périodiquement pour s&apos;assurer que tous les serveurs de la liste des serveurs du dialogue de connexion sont effectivement disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="74"/>
<source>Register Server Status</source>
<translation>État du serveur inscrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="75"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this will show the success of registration with the central server.</source>
<translation>Si la case Rendre mon serveur public est cochée, cela indiquera le succès de l&apos;enregistrement auprès du serveur central.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="79"/>
<source>Central Server Address</source>
<translation>Adresse du serveur central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="80"/>
<source>The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified.</source>
<translation>L&apos;adresse du serveur central est l&apos;adresse IP ou l&apos;URL du serveur central auquel ce serveur est inscrit. Avec le type d&apos;adresse du serveur central, on peut soit sélectionner la région locale parmi les serveurs centraux par défaut, soit spécifier une adresse manuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="89"/>
<source>Default central server type combo box</source>
<translation>Choix déroulant de type de serveur central par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="90"/>
<source>Central server address line edit</source>
<translation>Ligne d&apos;édition pour l&apos;adresse du serveur central</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>Server Name</source>
<translation>Nom du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead.</source>
<translation>Le nom du serveur identifie votre serveur dans la liste des serveurs du dialogue de connexion chez les clients. Si aucun nom n&apos;est donné, l&apos;adresse IP est affichée à la place.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="100"/>
<source>Server name line edit</source>
<translation>Ligne d&apos;édition pour le nom du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="103"/>
<source>Location City</source>
<translation>Ville de localisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="103"/>
<source>The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>La ville dans laquelle ce serveur est situé peut être définie ici. Si un nom de ville est saisi, il sera affiché dans la liste des serveurs du dialogue de connexion chez les clients.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="110"/>
<source>City where the server is located line edit</source>
<translation>Ligne d&apos;édition pour la ville où est situé le serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="113"/>
<source>Location country</source>
<translation>Pays de localisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="113"/>
<source>The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation>Le pays dans lequel ce serveur est situé peut être défini ici. Si un pays est saisi, il sera affiché dans la liste des serveurs du dialogue de connexion chez les clients.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="121"/>
<source>Country where the server is located combo box</source>
<translation>Choix déroulant du pays où le serveur est situé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="134"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="277"/>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
<source>&amp;Hide </source>
<translation>Cac&amp;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="140"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="144"/>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="150"/>
<source> server</source>
<translation> serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="144"/>
<source>&amp;Open </source>
<translation>&amp;Ouvrir </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="166"/>
<source> server </source>
<translation> serveur </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="525"/>
<source>Predefined Address</source>
<translation>Adresse prédéfinie</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
<translation type="vanished">Manuel</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation type="vanished">Défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Default (North America)</source>
<translation type="vanished">Défaut (Amérique du nord)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="271"/>
<source> Server</source>
<translation> serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="275"/>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Fenêtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="607"/>
<source>Unregistered</source>
<translation>Non inscrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="610"/>
<source>Bad address</source>
<translation>Mauvaise adresse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="613"/>
<source>Registration requested</source>
<translation>Inscription demandée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="616"/>
<source>Registration failed</source>
<translation>Échec de l&apos;inscription</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="619"/>
<source>Check server version</source>
<translation>Vérifier la version du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="622"/>
<source>Registered</source>
<translation>Inscrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="625"/>
<source>Central Server full</source>
<translation>Serveur central rempli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.h" line="628"/>
<source>Unknown value </source>
<translation>Valeur inconnue</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CServerDlgBase</name>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="34"/>
<source>Client IP:Port</source>
<translation>IP Client:Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="39"/>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="125"/>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="44"/>
<source>Jitter Buffer Size</source>
<translation>Taille du tampon de gigue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="52"/>
<source>Start Minimized on Windows Start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="59"/>
<source>Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog</source>
<translation>Afficher le dialogue de la licence Creative Commons BY-NC-SA 4.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="68"/>
<source>Make My Server Public (Register My Server in the Server List)</source>
<translation>Rendre mon serveur public (inscrire mon serveur dans la liste des serveurs)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="91"/>
<source>STATUS</source>
<translation>ÉTAT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="102"/>
<source>Central Server Address:</source>
<translation>Adresse du serveur central :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="117"/>
<source>My Server Info</source>
<translation>Informations de mon serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="132"/>
<source>Location: City</source>
<translation>Emplacement : ville</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="139"/>
<source>Location: Country</source>
<translation>Emplacement : pays</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="181"/>
<source>TextLabelNameVersion</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSound</name>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="40"/>
<source>The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="60"/>
<source>The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="62"/>
<source>You can use a tool like &lt;i&gt;&lt;a href=http://qjackctl.sourceforge.net&gt;QJackCtl&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; to adjust the Jack server sample rate.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="64"/>
<source>Make sure to set the Frames/Period to a low value like </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="67"/>
<source> to achieve a low delay.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="88"/>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="99"/>
<source>The Jack port registering failed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="110"/>
<source>Cannot activate the Jack client.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../linux/sound.cpp" line="197"/>
<source>The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="101"/>
<source>CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="115"/>
<source>CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="370"/>
<source>Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="397"/>
<source>Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications-&gt;Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="470"/>
<source>The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="488"/>
<source>The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../mac/sound.cpp" line="813"/>
<source>The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="53"/>
<source>The audio driver could not be initialized.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="108"/>
<source>The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="121"/>
<source>The audio device does not support to set the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="125"/>
<source> Hz on the device and restart the </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="126"/>
<source> software.</source>
<translation type="unfinished"> .</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="136"/>
<source>The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="172"/>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="202"/>
<source>Required audio sample format not available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="518"/>
<source>No ASIO audio device (driver) found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source>The </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../windows/sound.cpp" line="519"/>
<source> software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is no standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../../android/sound.cpp" line="137"/>
<source>Error closing stream: $s</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CSoundBase</name>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="115"/>
<source>Invalid device selection.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="141"/>
<source>The audio driver properties have changed to a state which is incompatible to this software. The selected audio device could not be used because of the following error:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="146"/>
<source>Please restart the software.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="147"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="189"/>
<source>No usable </source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="190"/>
<source> audio device (driver) found.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="191"/>
<source>In the following there is a list of all available drivers with the associated error message:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="205"/>
<source>Do you want to open the ASIO driver setups?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../../soundbase.cpp" line="212"/>
<source> could not be started because of audio interface issues.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>global</name>
<message>
<location filename="../../global.h" line="234"/>
<source>For more information use the What&apos;s This help (help menu, right mouse button or Shift+F1)</source>
<translation>Pour plus d&apos;informations, utilisez l&apos;aide Qu&apos;est-ce que c&apos;est (menu d&apos;aide, bouton droit de la souris ou Maj+F1)</translation>
</message>
</context>
</TS>