CAboutDlg The El software software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. There is a software permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet. Hay un software enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet. server which collects the audio data from each que recoge el audio de cada cliente There is a Hay un servidor client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. , mezcla el audio y lo envía de vuelta a cada cliente. uses the following libraries, resources or code snippets: utiliza las siguientes librerías, recursos o fragmentos de código: Qt cross-platform application framework Qt cross-platform application framework Audio reverberation code by Perry R. Cook and Gary P. Scavone Código de reverberación de audio de Perry R. Cook y Gary P. Scavone Some pixmaps are from the Algunos pixmaps son del Country flag icons from Mark James Iconos de banderas nacionales de Mark James This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. Esta aplicación permite a músicos realizar jam sessions en tiempo real por internet. There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. Hay un servidor que recoge el audio de cada cliente, los mezcla y la envía la mezcla de vuelta a cada cliente. This app uses the following libraries, resources or code snippets: Esta aplicación utiliza las siguientes librerías, recursos o fragmentos de código: Country flag icons by Mark James Iconos de banderas nacionales de Mark James For details on the contributions check out the Para más detalles sobre los contribuidores consulta la Github Contributors list lista de Contribuidores en Github Spanish Español French Francés Portuguese Portugués Dutch Neerlandés Italian Italiano German Alemán About Acerca de , Version , Versión Internet Jam Session Software Internet Jam Session Software Released under the GNU General Public License (GPL) Publicado bajo la GNU General Public License (GPL) Under the GNU General Public License (GPL) Bajo la GNU General Public License (GPL) CAboutDlgBase About Acerca de TextLabelVersion TextLabelVersion Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer and others Copyright (C) 2005-2020 Volker Fischer y otros A&bout A&cerca de &Libraries &Librerías &Contributors &Contribuidores &Translation &Traducción &OK &OK CAnalyzerConsole Analyzer Console Analyzer Console Error Rate of Each Buffer Size Tasa de Error de Cada Tamaño de Buffer CAudioMixerBoard Server Servidor T R Y I N G T O C O N N E C T I N T E N T A N D O C O N E C T A R Personal Mix at the Server: Mezcla Personal en el Servidor: CChannelFader Channel Level Nivel Canal Displays the pre-fader audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio level, the same value for each client. Muestra el nivel de audio pre-fader de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen un nivel de audio asignado, el mismo para cada cliente. Input level of the current audio channel at the server Nivel de entrada del canal de audio actual en el servidor Mixer Fader Fader Mezclador Adjusts the audio level of this channel. All connected clients at the server will be assigned an audio fader at each client, adjusting the local mix. Ajusta el nivel de audio de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen asignado un fader en el cliente, ajustando la mezcla local. Local mix level setting of the current audio channel at the server Ajuste local de la mezcla del canal de audio actual en el servidor Status Indicator Indicador de Estado Shows a status indication about the client which is assigned to this channel. Supported indicators are: Muestra una indicación del estado del cliente asignado a este canal. Los indicadores soportados son: Speaker with cancellation stroke: Indicates that the other client has muted you. Altavoz tachado: Indica que el otro cliente te ha muteado. Status indicator label Etiqueta indicador estado Panning Paneo Sets the panning position from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. Fija el paneo de Izquierda a Derecha del canal. Solo funciona en estéreo o preferiblemente en modo Entrada mono/Salida estéreo. Local panning position of the current audio channel at the server Posición local del paneo del canal de audio actual en el servidor With the Mute checkbox, the audio channel can be muted. Activando Mute, se puede mutear el canal de audio. Mute button Botón Mute With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except of the current channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. Activando Solo, todos los demás canales de audio excepto este se mutean. Es posible activar esta función para más de un canal. Solo button Botón Solo Fader Tag Etiqueta Fader The fader tag identifies the connected client. The tag name, the picture of your instrument and a flag of your country can be set in the main window. La etiqueta del fader identifica al cliente conectado. El nombre de la etiqueta, la imagen de tu instrumento y la bandera de tu país se pueden establecer en la ventana principal. Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client. Muestra el nivel de audio pre-fader de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tienen un nivel de audio asignado, el mismo valor para cada cliente. Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix. Ajusta el nivel de audio de este canal. Todos los clientes conectados al servidor tendrán asignado un fader, mostrado en cada cliente, para ajustar la mezcla local. Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you. Altavoz tachado: Indica que otro cliente te ha muteado. Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. Fija el paneo de Izquierda a Derecha del canal. Solo funciona en modo estéreo o preferiblemente en modo Entrada mono/Salida estéreo. With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. Activando Solo, todos los demás canales de audio excepto este se mutean. Es posible activar esta función para más de un canal. The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window. La etiqueta del fader identifica al cliente conectado. El nombre de la etiqueta, la imagen de tu instrumento y la bandera de tu país se pueden establecer en la ventana principal. Mixer channel instrument picture Imagen mezclador canal instrumento Mixer channel label (fader tag) Etiqueta mezclador canal (etiqueta fader) Mixer channel country flag Bandera país mezclador canal PAN PAN MUTE MUTE SOLO SOLO Alias/Name Alias/Nombre Instrument Instrumento Location Ubicación Skill Level Nivel Habilidad Beginner Principiante Intermediate Intermedio Expert Experto Musician Profile Perfil Músico Mute Mute Pan Paneo Solo Solo CChatDlg Chat Window Ventana Chat The chat window shows a history of all chat messages. La ventana del chat muestra un historial de todos los mensajes. Chat history Historial chat Input Message Text Texto Mensaje Enter the chat message text in the edit box and press enter to send the message to the server which distributes the message to all connected clients. Your message will then show up in the chat window. Teclea el mensaje en el campo y pulsa Enter para enviar el mensaje al servidor, el cual distribuye el mensaje a todos los clientes conectados. Tu mensaje se mostrará en la ventana del chat. New chat text edit box Campo nuevo texto chat CChatDlgBase Chat Chat Cl&ear Va&ciar &Close &Cerrar CClientDlg Input Level Meter Indicador nivel entrada The input level indicators show the input level of the two stereo channels of the current selected audio input. Los indicadores de nivel de entrada muestran el nivel de entrada de los dos canales estéreo de la entrada de audio actualmente seleccionada. Make sure not to clip the input signal to avoid distortions of the audio signal. Asegúrate de no clipear la señal de entrada para evitar distorsiones de la señal de audio. If the Si el software software is connected and you play your instrument/sing in the microphone, the LED level meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. line in instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. está conectado y tocas tu instrumento/cantas por el micrófono, el LED del indicador debería parpadear. Si no es así, seguramente has seleccionado el canal de entrada equivocado (por ej. line in en lugar de la entrada del micrófono) o está muy bajo el gain de entrada en el mezclador de audio (Windows). For a proper usage of the Para un uso adecuado del software software, you should not hear your singing/instrument in the loudspeaker or your headphone when the , no deberías oír tu voz/instrumento por el altavoz o los auriculares cuando el software software is not connected. This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). no está conectado. Esto se puede hacer muteando tu entrada de audio en el mezclador de Reproducción (¡y no en el de Grabación!). Input level meter Indicador nivel entrada Simulates an analog LED level meter. Simula un indicador analógico de LEDs. Connect/Disconnect Button Botón Conexión/Desconexión Push this button to connect to a server. A dialog where you can select a server will open. If you are connected, pressing this button will end the session. Pulsa este botón para conectar con un servidor. Se abrirá una ventana donde puedes seleccionar un servidor. Si estás conectado, este botón finalizará la sesión. Connect and disconnect toggle button Botón de conexión y desconexión Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the Pulsando este botón cambia el texto del mismo de Conectar a Desconectar; esto es, tiene la función de conmutador para conectar y desconectar el software software. . Local Audio Input Fader Fader Entrada Audio Local Local audio input fader (left/right) Fader entrada audio local (izq/dcho) Reverberation effect level setting Nivel efecto reverberación Left channel selection for reverberation Selección canal izq para reverberación Right channel selection for reverberation Selección canal dcho para reverberación If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando el This shows the level of the two stereo channels for your audio input. Esto muestra los niveles de los dos canales estéreo de tu entrada de audio. If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. Si la aplicación está conectada a un servidor y tocas tu instrumento/cantas por el micrófono, el vúmetro debería parpadear. Si no es así, seguramente has seleccionado el canal de entrada equivocado (por ej. line in en lugar de la entrada del micrófono) o está muy bajo el gain de entrada en el mezclador de audio (Windows). For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). Para un uso adecuado de la aplicación, no deberías oír tu voz/instrumento por el altavoz o los auriculares cuando el software no está conectado. Esto se puede realizar muteando tu canal de entrada de audio en el mezclador de Reproducción (¡no el de Grabación!). Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application. Pulsando este botón cambia el texto del mismo de Conectar a Desconectar; esto es, tiene la función de conmutador para conectar y desconectar el software. Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows Controla los niveles relativos de los canales locales de audio derecho e izquierdo. Para una señal mono actúa como paneo entre los dos canales. Por ej., si se conecta un miocrófono al canal derecho y un instrumento al izquierdo que suena mucho más alto que el micrófono, mueve el fader en una dirección donde la etiqueta sobre el fader muestra Reverb effect Efecto reverb Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached. Se puede aplicar un efecto de reverb a un canal local de audio mono o a ambos canales en modo estéreo. Se puede modificar la selección de canales en modo mono y el nivel de reverb. Por ej., si la señal del micrófono va por el canal derecho de la tarjeta de sonido y se desea aplicar reverb, cambia el selector de canal a derecho y sube el fader hasta alcanzar el nivel de reverb deseado. Reverb requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverb level fader is set to minimum (the default setting), the effect is switched off and does not cause any additional CPU usage. El efecto de reverb requiere un esfuerzo importante del procesador, por lo que solo debería usarse en ordenadores potentes. Si se deja el fader de reverb al mínimo (la configuración por defecto), el efecto estará desactivado y no significará ninguna carga adicional para el procesador. Reverb effect level setting Nivel efecto reverb Reverb Channel Selection Selección Canal Reverb With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. Con estos botones se puede escoger el canal de entrada de audio al que se aplica el efecto de reverb. Se pueden elegir los canales de entrada izquierdo o derecho. Left channel selection for reverb Selección canal izq para reverb Right channel selection for reverb Selección canal dcho para reverb The El software Green Verde Yellow Amarillo Red Rojo If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando la aplicación Delay status LED indicator Indicador LED estado retardo Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session. Abre un diálogo donde puedes escoger un servidor al cual conectarte. Si estás conectado, pulsar este botón finalizará la sesión. Shows the current audio delay status: Muestra el estado actual del retardo de audio: The delay is perfect for a jam session El retardo es perfecto para una jam session A session is still possible but it may be harder to play. Una sesión aún es posible pero quizá sea más difícil tocar. The delay is too large for jamming. El retardo es demasiado grande para tocar. If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application. The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: El LED de estado de buffers muestra el estado actual del flujo de audio. Si está rojo, hay interrupciones en el flujo de audio. Esto puede ser causado por alguno de los siguientes problemas: The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window). El retardo de buffer de la tarjeta de audio (tamaño buffer) tiene un valor demasiado bajo (ver ventana de Configuración). The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth. La tasa de subida o bajada es demasiado alta para tu ancho de banda de Internet. Buffers status LED indicator Indicador LED estado buffers C&onnect C&onectar &View &Ver &Connection Setup... &Configuración de Conexión... My &Profile... Mi &Perfil... C&hat... C&hat... &Settings... &Configuración... &Analyzer Console... &Analyzer Console... E&xit S&alir None Ninguno Center Centro R R L L With the audio fader, the relative levels of the left and right local audio channels can be changed. For a mono signal it acts like a panning between the two channels. If, e.g., a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows Con el fader de audio, los niveles relativos de los canales locales de audio derecho e izquierdo pueden cambiarse. Para una señal mono actúa como paneo entre los dos canales. Por ej., si se conecta un miocrófono al canal derecho y un instrumento al izquierdo que suena mucho más alto que el micrófono, mueve el fader en una dirección donde la etiqueta sobre el fader muestra , where , donde is the current attenuation indicator. es el indicador actual de atenuación. Reverberation Level Nivel Reverberación A reverberation effect can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverberation level can be modified. If, e.g., the microphone signal is fed into the right audio channel of the sound card and a reverberation effect shall be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverberation level is reached. Se puede aplicar un efecto de reverberación a un canal local de audio mono o a ambos canales en modo estéreo. Se puede modificar la selección de canales en modo mono y el nivel de reverberación. Por ej., si la señal del micrófono va por el canal derecho de la tarjeta de sonido y se desea aplicar reverberación, cambia el selector de canal a derecho y sube el fader hasta alcanzar el nivel de reverberación deseado. The reverberation effect requires significant CPU so it should only be used on fast PCs. If the reverberation level fader is set to minimum (which is the default setting), the reverberation effect is switched off and does not cause any additional CPU usage. El efecto de reverberación require un esfuerzo importante del procesador, por lo que solo debería usarse en ordenadores potentes. Si se deja el fader de reverberación al mínimo (la configuración por defecto), el efecto estará desactivado y no significará ninguna carga adicional para el procesador. Reverberation Channel Selection Selección Canal Reverberación With these radio buttons the audio input channel on which the reverberation effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. Con estos botones se puede escoger el canal de entrada de audio al que se aplica el efecto de reverberación. Se pueden elegir los canales de entrada izquierdo o derecho. Delay Status LED LED Estado Retardo The delay status LED indicator shows the current audio delay status. If the light is green, the delay is perfect for a jam session. If the light is yellow, a session is still possible but it may be harder to play. If the light is red, the delay is too large for jamming. El indicador LED del estado del retardo muestra el estado actual del retardo del audio. Si está en verde, el retardo es perfecto para una jam session. Si está en amarillo, la sesión aún es posible, pero quizá sea más difícil tocar. Si está en rojo, el retardo es demasiado alto para tocar. Buffers Status LED LED Estado Buffers The buffers status LED indicator shows the current audio/streaming status. If the light is green, there are no buffer overruns/underruns and the audio stream is not interrupted. If the light is red, the audio stream is interrupted caused by one of the following problems: El indicador LED del estado de buffers muestra el estado actual del flujo de audio. Si está verde, no hay problemas de buffer y no se interrumpe el flujo de audio. Si está rojo, el flujo de audio se interrumpe, a causa de uno de los siguientes problemas: The network jitter buffer is not large enough for the current network/audio interface jitter. El jitter buffer de red no es lo suficientemente grande para el jitter actual de la red/interfaz de audio. The sound card buffer delay (buffer size) is set to too small a value. El retardo de buffer de la tarjeta de audio (tamaño buffer) tiene un valor demasiado bajo. The upload or download stream rate is too high for the current available internet bandwidth. La tasa de subida o bajada is demasiado alta para el ancho de banda disponible de internet. The CPU of the client or server is at 100%. El procesador del cliente o del servidor está al 100%. Central Server Servidor Central user usuario users usuarios D&isconnect D&esconectar CClientDlgBase Delay Retardo Buffers Buffers Input Entrada L L R R Settings Configuración Chat Chat Mute Myself Mutearme Yo C&onnect C&onectar Pan Paneo Center Centro Reverb Reverb Left Izq Right Dcho CClientSettingsDlg Jitter Buffer Size Tamaño Jitter Buffer The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of this jitter buffer has therefore influence on the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). El jitter buffer compensa el jitter de la red y la tarjeta de audio. El tamaño de este buffer tiene por tanto un impacto sobre la calidad del flujo de audio (el número de caídas de la señal) y el retardo total (a mayor buffer, mayor retardo). The jitter buffer size can be manually chosen for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun took place and the audio stream is interrupted. El tamaño del jitter buffer se puede establecer para el cliente local y para el servidor remoto. Para el jitter buffer local, las caídas del flujo de audio se indican mediante la luz debajo de los faders del jitter buffer. Si la luz se vuelve roja, significa que ha habido una interrupción del flujo de audio. The jitter buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. Por tanto la configuración del jitter buffer es un compromiso entre calidad y retardo total. An auto setting of the jitter buffer size setting is available. If the check Auto is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If the Auto check is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). Hay disponible una configuración automática del jitter buffer. Si se activa Auto, los jitter buffers del cliente local y del servidor remoto se configuran automáticamente basándose en mediciones del jitter de la red y la tarjeta de audio. Si se activa esta opción, los faders quedan deshabilitados (no pueden moverse con el ratón). If the auto setting of the jitter buffer is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the auto setting functionality and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable limit of the amount of dropouts is reached. The LED indicator will visualize the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. En caso de activar la configuración automática del jitter buffer, los buffers de red del cliente local y del servidor remoto se asignan a un valor conservador para minimizar la probabilidad de fallos de audio. Para ajustar el retardo de audio/latencia se recomienda desactivar la función automática y bajar los valores de jitter buffer manualmente utilizando los controles deslizantes hasta alcanzar un límite aceptable de caídas de audio. El indicador LED ofrece una visualización de las caídas de audio mediante una luz roja. Local jitter buffer slider control Control deslizante jitter buffer local Server jitter buffer slider control Control deslizante jitter buffer servidor Auto jitter buffer switch Interruptor auto jitter buffer Jitter buffer status LED indicator Indicador LED estado jitter buffer Sound Card Device Dispositivo de Audio The ASIO driver (sound card) can be selected using El driver ASIO (tarjeta de audio) se puede seleccionar utilizando under the Windows operating system. Under MacOS/Linux, no sound card selection is possible. If the selected ASIO driver is not valid an error message is shown and the previous valid driver is selected. en el sistema operativo Windows. En MacOs/Linux no es posible seleccionar la tarjeta de audio. Si el driver ASIO no es válido se muestra un mensaje de error y se selecciona el driver válido anterior. If the driver is selected during an active connection, the connection is stopped, the driver is changed and the connection is started again automatically. Si el driver se selecciona durante una conexión activa, la conexión se detiene, se cambia el driver y la conexión se reanuda automáticamente. Sound card device selector combo box Selector de dispositivo de audio If the ASIO4ALL driver is used, please note that this driver usually introduces approx. 10-30 ms of additional audio delay. Using a sound card with a native ASIO driver is therefore recommended. En caso de utilizar el driver ASIO4ALL, por favor ten en cuenta que este driver normalmente introduce una latencia adicional de 10-30 ms. Por tanto se recomienda utilizar la tarjeta de audio con un driver nativo. If you are using the kX ASIO driver, make sure to connect the ASIO inputs in the kX DSP settings panel. Si utilizas el driver kX ASIO, asegúrate de conectar las entradas ASIO en el panel de configuración de kX DSP. Sound Card Channel Mapping Mapeo Canales Tarjeta Audio If the selected sound card device offers more than one input or output channel, the Input Channel Mapping and Output Channel Mapping settings are visible. Si el dispositivo de audio ofrece más de un canal de entrada o salida, son visibles las configuraciones para el Mapeo de Canales de Entrada y de Salida. For each Para cada input/output channel (Left and Right channel) a different actual sound card channel can be selected. canal de entrada/salida (canal Izquierdo y Derecho) se puede seleccionar un canal diferente de la tarjeta de audio. Left input channel selection combo box Selección canal entrada izquierdo Right input channel selection combo box Selección canal entrada derecho Left output channel selection combo box Selección canal salida izquierdo Right output channel selection combo box Selección canal salida derecho Enable Small Network Buffers Activar Buffers Red Pequeños If enabled, the support for very small network audio packets is activated. Very small network packets are only actually used if the sound card buffer delay is smaller than Si se activa, se habilita el soporte para paquetes de red de audio muy pequeños. Solo se utilizan estos paquetes pequeños si el retardo de buffer de la tarjeta de audio es menor de samples. The smaller the network buffers, the lower the audio latency. But at the same time the network load increases and the probability of audio dropouts also increases. muestras. Cuanto menores los buffers de red, menor la latencia de audio. Pero al mismo tiempo, aumenta la carga de red y la probabilidad de caídas de audio también aumenta. Enable small network buffers check box Activar buffers de red pequeños Sound Card Buffer Delay Retardo Buffer Tarjeta Audio The buffer delay setting is a fundamental setting of the Este parámetro es una parte fundamental de la configuración del software software. This setting has influence on many connection properties. . Este parámetro tiene un impacto sobre muchas propiedades de la conexión. Three buffer sizes are supported Hay soporte para tres tamaños de buffer 64 samples: This is the preferred setting since it provides the lowest latency but does not work with all sound cards. 64 muestras: Es la configuración aconsejada puesto que ofrece la latencia más baja, aunque no funciona con todas las tarjetas de audio. 128 samples: This setting should work for most available sound cards. 128 muestras: Esta configuración debería de funcionar con la mayoría de tarjetas de audio. 256 samples: This setting should only be used if only a very slow computer or a slow internet connection is available. 256 muestras: Esta configuración solo debería usarse con un ordenador muy lento o con una conexión a internet muy lenta. Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the Algunos drivers de tarjetas de audio no permiten cambiar el retardo de buffer desde el software software. In this case the buffer delay setting is disabled. To change the actual buffer delay, this setting has to be changed in the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. . En este caso la configuración del retardo de buffer se deshabilita. Para cambiarlo, esta configuración debe realizarse en el driver de la tarjeta de audio. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para acceder al panel de configuración. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer. If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The Si no hay ningún tamaño de buffer seleccionado y todas las configuraciones están deshabilitadas, el driver está utilizando un tamaño de buffer no soportado. El software software will still work with this setting but with restricted performance. seguirá funcionando con esta configuración pero con un rendimiento limitado. The actual buffer delay has influence on the connection status, the current upload rate and the overall delay. The lower the buffer size, the higher the probability of a red light in the status indicator (drop outs) and the higher the upload rate and the lower the overall delay. El retardo del buffer tiene un impacto en el estado de la conexión, la tasa de subida y el retardo total. Cuanto menor sea el retardo del buffer, mayor la probabilidad de que el indicador de estado esté en rojo (caídas de audio), mayor la tasa de subida y menor el retardo total. The buffer setting is therefore a trade-off between audio quality and overall delay. Por tanto la configuración del buffer es un compromiso entre calidad de audio y retardo total. If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the Si la configuración de retardo de buffers se encuentra deshabilitada, es porque el driver de audio prohíbe la modificación de este parámetro desde dentro del software software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. . En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para abrir el panel de configuración del driver. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer. 64 samples setting radio button Configuración 64 muestras 128 samples setting radio button Configuración 128 muestras 256 samples setting radio button Configuración 256 muestras ASIO setup push button Botón configuración ASIO Fancy Skin Interfaz Oscura If enabled, a fancy skin will be applied to the main window. Si se activa, se aplicará un aspecto oscuro a la ventana principal. Fancy skin check box Activar interfaz oscura Display Channel Levels Mostrar Niveles Canales If enabled, each client channel will display a pre-fader level bar. Si se activa, cada canal de cliente mostrará una barra de nivel pre-fader. Display channel levels check box Mostrar niveles canales Audio Channels Canales Audio Select the number of audio channels to be used. There are three modes available. The mono and stereo modes use one and two audio channels respectively. In mono-in/stereo-out mode the audio signal which is sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other channel. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix can be heard in stereo. Selecciona el número de canales de audio a utilizar. Hay tres modos disponibles. Los modos mono y estéreo utilizan uno y dos canales de audio respectivamente. En modo entrada-mono/salida-estéreo la señal de audio enviada al servidor es mono pero la señal que vuelve es estéreo. Esto es útil si la tarjeta de audio tiene un instrumento en un canal de entrada y un micrófono en el otro. En ese caso las dos señales de entrada pueden combinarse en un canal mono pero la mezcla del servidor se escucha en estéreo. Enabling the stereo streaming mode will increase the stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Activar el modo estéreo aumentará la tasa de envío de datos. Asegúrate de que la tasa de subida no excede el ancho de banda disponible en tu conexión a internet. In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverberation effect will be available on the main window since the effect is applied on both channels in this case. En el caso del modo estéreo, no estará disponible la selección de canal para el efecto de reverberación en la ventana principal puesto que en este caso el efecto se aplicará a ambos canales. Audio channels combo box Selección canales audio Audio Quality Calidad Audio Select the desired audio quality. A low, normal or high audio quality can be selected. The higher the audio quality, the higher the audio stream data rate. Make sure that the current upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Selecciona la calidad de audio deseada. Se puede seleccionar una calidad baja, normal o alta. Cuanto mayor la calidad del audio, mayor la tasa de transferencia de datos de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no excede el ancho de banda disponible en tu conexión a internet. Audio quality combo box Selección calidad audio New Client Level Nivel Cliente Nuevo The new client level setting defines the fader level of a new connected client in percent. I.e. if a new client connects to the current server, it will get the specified initial fader level if no other fader level of a previous connection of that client was already stored. La configuración del nivel de clientes nuevos define el nivel del fader para una nueva conexión expresado en un porcentaje. Esto es, si un cliente nuevo se conecta al servidor actual, su fader tomará el valor especificado si no se ha guardado ningún valor de una conexión anterior de ese cliente. New client level edit box Campo para nivel nuevo cliente Custom Central Server Address Dirección Personalizada Servidor Central The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. This address is only used if the custom server list is selected in the connection dialog. La dirección personalizada del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el cual se gestiona la lista de servidores de la ventana de conexión. Esta dirección solo se utiliza si se selecciona la lista personalizada en la ventana de conexión. Central Server Address Dirección Servidor Central The central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified. La dirección del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el que se gestiona la lista de servidores en la ventana de conexión. Aquí se puede escoger la región local de entre los servidores centrales por defecto o se puede especificar una dirección manualmente. Default central server type combo box Selección servidor central Central server address line edit Dirección servidor central Current Connection Status Parameter Parámetro Estado Conexión Actual The ping time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network. This delay should be as low as 20-30 ms. If this delay is higher (e.g., 50-60 ms), your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. El ping es el tiempo que requiere el flujo de audio para viajar desde el cliente al servidor y volver. Este retardo lo determina la red. Esta cifra debería ser de unos 20-30 ms. Si este retardo es mayor (por ej. 50-60 ms), la distancia al servidor es demasiado grande o tu conexión a internet no es óptima. The overall delay is calculated from the current ping time and the delay which is introduced by the current buffer settings. El retardo total se calcula con el ping y el retardo ocasionado por la configuración de buffers. The upstream rate depends on the current audio packet size and the audio compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than the available rate (check the upstream capabilities of your internet connection by, e.g., using speedtest.net). La tasa de subida depende del tamaño actual de paquetes de audio y la configuración de compresión de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no es mayor que la tasa disponible (comprueba la tasa de subida de tu conexión a internet, por ej. con speedtest.net). If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the Si este indicador LED se vuelve rojo, no te divertirás demasiado utilizando el software software. . ASIO Setup Configuración ASIO Mono Mono Mono-in/Stereo-out Entrada mono/Salida estéreo Stereo Estéreo The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). El jitter buffer compensa el jitter de la red y la tarjeta de audio. El tamaño de este buffer tiene por tanto un impacto sobre la calidad del flujo de audio (el número de caídas de la señal) y el retardo total (a mayor buffer, mayor retardo). You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted. El tamaño del jitter buffer se puede establecer manualmente para el cliente local y para el servidor remoto. Para el jitter buffer local, las caídas del flujo de audio se indican mediante la luz debajo de los faders del jitter buffer. Si la luz se vuelve roja, significa que ha habido una interrupción del flujo de audio. If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). En caso de activar Auto, los jitter buffer del cliente local y del servidor remoto se ajustan automáticamente basándose en mediciones del jitter de la red y de la tarjeta de audio. Si se activa Auto, los faders del jitter buffer se deshabilitan (no pueden moverse con el ratón). If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. En caso de activar Auto, los buffers de red del cliente local y del servidor remoto se asignan a un valor conservador para minimizar la probabilidad de fallos de audio. Para ajustar el retardo de audio/latencia se recomienda desactivar la función Auto y bajar los valores de jitter buffer manualmente utilizando los controles deslizantes hasta alcanzar un límite aceptable de caídas de audio. El indicador LED ofrece una visualización de las caídas de audio mediante una luz roja. The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties. El retardo de buffer es un parámetro fundamental de este software. Este parámetro tiene un impacto sobre muchas propiedades de la conexión. 64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. 64 muestras: La configuración aconsejada. Ofrece la latencia más baja, aunque no funciona con todas las tarjetas de audio. 128 samples: Should work for most available sound cards. 128 muestras: Debería de funcionar con la mayoría de tarjetas de audio. 256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection. 256 muestras: Esta configuración solo debería usarse con un ordenador muy lento o con una conexión a internet muy lenta. Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. Algunos drivers de tarjetas de audio no permiten cambiar el retardo de buffer desde dentro de la aplicación. En este caso la configuración del retardo de buffer se deshabilita y debe modificarse utilizando el driver de la tarjeta de audio. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para acceder al panel de configuración. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer. If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance. Si no hay ningún tamaño de buffer seleccionado y todas las configuraciones están deshabilitadas, el driver está utilizando un tamaño de buffer no soportado. La aplicación arrancará pero con rendimiento limitado. If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. Si la configuración de retardo de buffers se encuentra deshabilitada, es porque el driver de audio prohíbe la modificación de este parámetro desde dentro del software. En Windows, pulsa el botón de Configuración ASIO para abrir el panel de configuración del driver. En Linux, utiliza la herramienta de configuración de Jack para cambiar el tamaño del buffer. Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available: Selecciona el número de canales de audio a utilizar para la comunicación entre cliente y servidor. Hay tres modos disponibles: and y These modes use one and two audio channels respectively. Estos modos utilizan uno y dos canales de audio respectivamente. Mono in/Stereo-out Entrada Mono/Salida Estéreo The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo. La señal de audio enviada al servidor es mono pero la señal de vuelta es estéreo. Esto es útil si la tarjeta de audio tiene el instrumento en una entrada y el micrófono en la otra. En este caso se pueden mezclar las dos señales de entrada a un canal mono pero la mezcla del servidor se escucha en estéreo. Enabling Habilitar el modo mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. aumentará la tasa de datos. Asegúrate de que tu tasa de subida no excede el valor de subida disponible con tu ancho de banda de Internet. In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case. En modo estéreo, no habrá ninguna selección de canal para el efecto de reverb en la ventana principal porque el efecto se aplica a ambos canales en este caso. The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. Cuanto mayor la calidad del audio, mayor la tasa de subida del audio. Asegúrate de que tu tasa de subida no excede el ancho de banda de tu conexión a Internet. This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored. Este ajuste define el nivel del fader de una nueva conexión de cliente, en porcentaje. Si se conecta un nuevo cliente al servidor actual, el nivel inicial de su fader tomará este valor si no se ha especificado anteriormente un valor para ese cliente de una conexión anterior. Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default. Deja esto en blanco a menos que necesites escribir la dirección de un servidor distinto a los que hay por defecto. The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. El Ping es el tiempo que requiere el flujo de audio para viajar desde el cliente al servidor y volver. Este retardo lo determina la red y debería ser de unos 20-30 ms. Si este retardo es de unos 50 ms, la distancia al servidor es demasiado grande o tu conexión a internet no es óptima. Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. El Retardo Total se calcula con el Ping actual y el retardo ocasionado por la configuración de buffers. Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net. La Tasa de Subida de Audio depende del tamaño actual de paquetes de audio y la configuración de compresión de audio. Asegúrate de que la tasa de subida no es mayor que la velocidad de subida disponible (comprueba la tasa de subida de tu conexión a internet, por ej. con speedtest.net). Low Baja Normal Normal High Alta Manual Manual Custom Personalizado All Genres Todos los Géneros Genre Rock/Jazz Género Rock/Jazz Genre Classical/Folk/Choir Género Clásica/Folk/Coro Genre Rock Género Rock Genre Jazz Género Jazz Default Por defecto Default (North America) Por defecto (Norteamérica) preferred aconsejado Size: Tamaño: Buffer Delay Retardo Buffer Buffer Delay: Retardo Buffer: Predefined Address Dirección Preestablecida The selected audio device could not be used because of the following error: El dispositivo de audio seleccionado no puede utilizarse a causa del siguiente error: The previous driver will be selected. Se utilizará el driver anterior. Ok Ok CClientSettingsDlgBase Settings Configuración Soundcard Tarjeta Sonido Device Dispositivo Input Channel Mapping Mapeo Canales Entrada L L R R Output Channel Mapping Mapeo Canales Salida Enable Small Network Buffers Activar Buffers Pequeños Buffer Delay Retardo Buffer (preferred) (aconsejado) (default) (por defecto) (safe) (seguro) Driver Setup Configuración Driver Jitter Buffer Jitter Buffer Auto Auto Local Local Server Servidor Size Valor Misc Varios Audio Channels Canales Audio Audio Quality Calidad Audio New Client Level Nivel Cliente Nuevo % % Fancy Skin Intfaz Oscura Display Channel Levels Mostrar Nivel Canales Custom Central Server Address: Dirección Personalizada Servidor Central: Central Server Address: Dirección Servidor Central: Audio Stream Rate Tasa Muestreo Audio val val Ping Time Tiempo Ping Overall Delay Retardo Total CConnectDlg Server List Lista Servidores The server list shows a list of available servers which are registered at the central server. Select a server from the list and press the connect button to connect to this server. Alternatively, double click a server from the list to connect to it. If a server is occupied, a list of the connected musicians is available by expanding the list item. Permanent servers are shown in bold font. La lista de servidores muestra una lista de servidores disponibles que se encuentran registrados en el servidor central. Escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de conectar para conectarte a este servidor. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Si un servidor está ocupado, se puede desplegar una lista de los músicos conectados al pulsar el icono al lado del nombre. Los servidores permanentes se muestran en negrita. Note that it may take some time to retrieve the server list from the central server. If no valid central server address is specified in the settings, no server list will be available. Ten en cuenta que puede llevar un tiempo recuperar la lista de servidores del servidor central. Si no se especifica una dirección válida en la configuración, no habrá ninguna lista de servidores disponible. Server list view Vista lista de servidores Server Address Dirección Servidor The IP address or URL of the server running the La dirección IP o URL del servidor ejecutando el software del servidor server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a comma as a separator, e.g, example.org: debe introducirse aquí. Se puede añadir un número de puerto opcional detrás de la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. ejemplo.org: server software must be set here. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org: debe introducirse aquí. Se puede añadir un número de puerto opcional detrás de la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. ejemplo.org: . A list of the most recent used server IP addresses or URLs is available for selection. . Hay disponible una lista de las direcciones IP o URLs utilizadas más recientemente para su selección. The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 24 hours) are shown in bold. La ventana de Conexión muestra una lista de servidores disponibles. Opcionalmente los administradores de los servidores pueden listar sus servidores por género musical. Utiliza el menú Lista para escoger un género, escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de Conectar para conectarte a él. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Los servidores permanentes (aquellos que llevan más de 24 horas en la lista) se muestran en negrita. The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. La ventana de Conexión muestra una lista de servidores disponibles. Opcionalmente los administradores de los servidores pueden listar sus servidores por género musical. Utiliza el menú Lista para escoger un género, escoge un servidor de la lista y pulsa el botón de Conectar para conectarte a él. También es posible realizar la conexión haciendo doble clic en un servidor de la lista. Los servidores permanentes (aquellos que llevan más de 48 horas en la lista) se muestran en negrita. If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org: Si conoces la dirección IP o URL de un servidor, puedes conectarte a él utilizando el nombre/dirección del Servidor. Se puede añadir un número de puerto opcional tras la dirección IP o URL utilizando dos puntos como separador, por ej. 'ejemplo.org': . The field will also show a list of the most recently used server addresses. . El campo también mostrará una lista de los servidores utilizados recientemente. Server address edit box Selección dirección servidor Holds the current server IP address or URL. It also stores old URLs in the combo box list. Contiene la dirección IP o URL actual del servidor. También guarda viejas URL en la lista. Server List Selection Selección Lista de Servidores Selects the server list to be shown. Selecciona la lista de servidores a mostrar. Server list selection combo box Selección lista de servidores Filter Filtro The server list is filtered by the given text. Note that the filter is case insensitive. La lista de servidores se filtra con el texto introducido. El filtro no es sensible a mayúsculas/minúsculas. Filter edit box Campo filtro Show All Musicians Mostrar Todos los Músicos If you check this check box, the musicians of all servers are shown. If you uncheck the check box, all list view items are collapsed. Si activas esta opción, se mostrarán los músicos de todos los servidores. Si lo desactivas, se colapsan todas las listas. Show all musicians check box Selección Mostrar todos los músicos CConnectDlgBase Connection Setup Configuración Conexión List Lista Filter Filtro Show All Musicians Mostrar Todos los Músicos Server Name Nombre Servidor Ping Time Tiempo Ping Musicians Músicos Location Ubicación Server Name/Address Nombre/Dirección Servidor C&ancel C&ancelar &Connect &Conectar CHelpMenu &Help &Ayuda Getting &Started... Cómo &Empezar... Software &Manual... Manual del &Software... What's &This Qué es &Esto &About... &Acerca de... CLicenceDlg I &agree to the above licence terms &Acepto los términos de la licencia arriba expuestos Accept Acepto Decline No Acepto By connecting to this server and agreeing to this notice, you agree to the following: Al conectarte a este servidor y aceptar esta notificación, aceptas lo siguiente: You agree that all data, sounds, or other works transmitted to this server are owned and created by you or your licensors, and that you are making these data, sounds or other works available via the following Creative Commons License (for more information on this license, see Ud. declara que todos los datos, audios u otras obras transmitidas a este servidor son la propiedad de Ud. y creadas por Ud. o sus licenciatarios, y que pone a disposición de terceras partes estos datos, audios u otras obras mediante la siguiente Licencia Creative Commons (para más información sobre esta licencia, ver You are free to: Ud. es libre de: Share Compartir copy and redistribute the material in any medium or format copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato Adapt Adaptar remix, transform, and build upon the material remezclar, transformar y construir a partir del material The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms. El licenciante no puede revocar estas libertades en tanto Ud. siga los términos de la licencia. Under the following terms: Bajo los siguientes términos: Attribution Atribución You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. Ud. debe dar crédito de manera adecuada, brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios. Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que Ud. o su uso tienen el apoyo de la licenciante. NonCommercial No-Comercial You may not use the material for commercial purposes. No puede utilizar el material con fines comerciales. ShareAlike ShareAlike If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. Si remezcla, transforma o construye sobre el material, debe distribuir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original. No additional restrictions Sin restricciones adicionales You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits. No puede aplicar términos legales o medidas tecnológicas que restringan legalmente a otras personas de hacer cualquier cosa permitida por la licencia. CMusProfDlg server. This tag will also show up at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead. Esta etiqueta también se mostrará a cada cliente conectado al mismo servidor que tú. Se se deja vacío, se muestra la dirección IP en su lugar. Alias or name edit box Campo para alias o nombre Instrument picture button Botón imagen instrumento Country flag button Botón bandera país City edit box Ciudad Skill level combo box Nivel de habilidad None Ninguno Musician Profile Perfil Músico Alias/Name Alias/Nombre Instrument Instrumento Country País City Ciudad Skill Habilidad &Close &Cerrar Beginner Principiante Intermediate Intermedio Expert Experto Set your name or an alias here so that the other musicians you want to play with know who you are. Additionally you may set an instrument picture of the instrument you play and a flag of the country you are living in. The city you live in and the skill level playing your instrument may also be added. Escribe tu nombre o alias aquí para que los demás músicos con quien quieras tocar te reconozcan. Puedes además añadir una imagen del instrumento que tocas y la bandera del país donde vives. La ciudad donde vives y tu nivel de habilidad con el instrumento también pueden añadirse. What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Lo que introduzcas aquí aparecerá en tu fader del mezclador cuando te conectes a un servidor Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. Escribe tu nombre o alias aquí para que otros músicos con quien quieras tocar te reconozcan. Puedes además añadir una imagen del instrumento que tocas y la bandera del país donde vives. La ciudad donde vives y tu nivel de habilidad con el instrumento también pueden añadirse. What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. If the name is left empty, the IP address is shown instead. Lo que introduzcas aquí aparecerá en tu fader del mezclador cuando te conectes a un servidor. Esta etiqueta también se mostrará en cada cliente conectado al mismo servidor que tú. Si se deja el nombre vacío, se muestra la dirección IP en su lugar. Drum Set Batería Djembe Djembé Electric Guitar Guitarra Eléctrica Acoustic Guitar Guitarra Acústica Bass Guitar Bajo Eléctrico Keyboard Teclado Synthesizer Sintetizador Grand Piano Piano de Cola Accordion Acordeón Vocal Voz Microphone Micrófono Harmonica Armónica Trumpet Trompeta Trombone Trombón French Horn Trompa Tuba Tuba Saxophone Saxofón Clarinet Clarinete Flute Flauta Violin Violín Cello Violonchelo Double Bass Contrabajo Recorder Grabadora Streamer Streamer Listener Oyente Guitar+Vocal Guitarra+Voz Keyboard+Vocal Teclado+Voz Bodhran Bodhran Bassoon Fagot Oboe Oboe Harp Arpa Viola Viola Congas Congas Bongo Bongo Vocal Bass Voz bajo Vocal Tenor Voz Tenor Vocal Alto Voz Alto Vocal Soprano Voz Soprano Banjo Banjo Mandolin Mandolina Ukulele Ukulele Bass Ukulele Ukelele Barítono CServerDlg Client List Lista Clientes The client list shows all clients which are currently connected to this server. Some information about the clients like the IP address and name are given for each connected client. La lista de clientes muestra todos los clientes actualmente conectados a este servidor. Alguna información sobre los clientes como la dirección IP y el nombre aparecen para cada cliente conectado. Connected clients list view Vista lista clientes conectados Start Minimized on Operating System Start Arranca Minimizado al Arrancar Sistema Operativo If the start minimized on operating system start check box is checked, the Si se activa el arranque al arrancar el sistema operativo, el server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. servidor arrancará cuando arranque el sistema operativo y se minimizará automáticamente a un icono en la barra de tareas. Show Creative Commons Licence Dialog Mostrar Diálogo de Licencia Creative Commons If enabled, a Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence dialog is shown each time a new user connects the server. Si se activa, se mostrará un diálogo con la Licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 cada vez que un cliente nuevo se conecte al servidor. Make My Server Public Mi Servidor es Público If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all Si se activa Mi Servidor es Público, este servidor se registra en el servidor central para que todos los usuarios de users can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. puedan ver el servidor en la lista de servidores de la ventana de conexión y puedan conectarse a él. El registro del servidor se renueva periódicamente para asegurarse de que todos los servidores en la lista se encuentren realmente disponibles. Register Server Status Estado Registro Servidor If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. Si se ha activado Mi Servidor es Público, esto mostrará si se ha registrado en el servidor central con éxito. Central Server Address Dirección Servidor Central The Central server address is the IP address or URL of the central server at which this server is registered. With the central server address type either the local region can be selected of the default central servers or a manual address can be specified. La dirección del Servidor Central es la dirección IP o URL del servidor central en el que se ha registrado este servidor. Aquí se puede escoger la región local de entre los servidores centrales por defecto o se puede especificar una dirección manualmente. If the Make My Server Public check box is checked, this will show whether registration with the central server is successful. If the registration failed, please choose another server list. Si se activa Mi Servidor es Público, se mostrará si el registro con el servidor central ha tenido éxito. Si el registro falla, por favor escoge otra lista de servidores. Default central server type combo box Selección servidor central If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. Si se activa el arranque al arrancar el sistema operativo, el servidor arrancará cuando arranque el sistema operativo y se minimizará automáticamente a un icono en la barra de tareas. If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. Si se activa Mi Servidor es Público, este servidor se registra en el servidor central para que todos los usuarios de la aplicación puedan ver el servidor en la lista de servidores de la ventana de conexión y conectarse a él. El registro del servidor se renueva periódicamente para asegurarse de que todos los servidores en la lista se encuentren realmente disponibles. Custom Central Server Address Dirección Personalizada Servidor Central The custom central server address is the IP address or URL of the central server at which the server list of the connection dialog is managed. La dirección personalizada del servidor central es la dirección IP o URL del servidor central en el cual se gestiona la lista de servidores de la ventana de conexión. Central server address line edit Dirección servidor central Server List Selection Selección Lista Servidores Selects the server list (i.e. central server address) in which your server will be added. Selecciona la lista de servidores (por ej. dirección servidor central) al que se añadirá tu servidor. Server list selection combo box Selección lista de servidores Server Name Nombre Servidor The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. If no name is given, the IP address is shown instead. El nombre del servidor identifica a tu servidor en la lista de conexión de servidores de los clientes. Si no se especifica un nombre, se muestra la dirección IP en su lugar. Server name line edit Nombre del servidor Location City Ubicación Ciudad The city in which this server is located can be set here. If a city name is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. Aquí se puede especificar la ciudad en donde se ubica el servidor. Si se introduce una ciudad, se mostrará en la lista de conexión de servidores de los clientes. City where the server is located line edit Ciudad en donde se encuentra en servidor Location country Ubicación país The country in which this server is located can be set here. If a country is entered, it will be shown in the connect dialog server list at the clients. Aquí se puede especificar el país en donde se ubica el servidor. Si se introduce un país, se mostrará en la lista de conexión de servidores de los clientes. Country where the server is located combo box País en donde se encuentra el servidor Checkbox to turn on or off server recording Campo para activar/desactivar la grabación desde el servidor Enable Recorder Habilitar Grabación Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled. Activado cuando la grabación está habilitada. La grabación se ejecutará cuando una sesión esté en marcha, si está habilitada (y correctamente configurada). Current session directory text box (read-only) Campo para directorio sesión actual (solo lectura) Current Session Directory Directorio Sesión Actual Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled. Habilitado durante la grabación y guarda el directorio actual de grabación, Deshabilitado tras la grabación o cuando la grabación no está habilitada. Recorder status label Etiqueta estado grabación Recorder Status Estado Grabación Displays the current status of the recorder. Muestra el estado actual de la grabación. Request new recording button Botón Solicitar nueva grabación New Recording Nueva Grabación During a recording session, the button can be used to start a new recording. Durante una sesión de grabación, el botón puede utilizarse para comenzar una nueva grabación. E&xit S&alir &Hide &Ocultar servidor server &Open &Abrir servidor server Predefined Address Dirección Preestablecida Recording Grabando Not recording No grabando Not enabled No habilitado Manual Manual Default Por defecto Default (North America) Por defecto (Norteamérica) Server : Servidor &Window &Ventana Unregistered Sin registrar Bad address Dirección no válida Registration requested Registro solicitado Registration failed Error de registro Check server version Comprueba la versión del servidor Registered Registrado Central Server full Servidor Central lleno Unknown value Valor desconocido CServerDlgBase Client IP:Port IP:Puerto cliente Name Nombre Jitter Buffer Size Tamaño Jitter Buffer Start Minimized on Windows Start Arranca Minimizado al Arrancar Windows Show Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Licence Dialog Mostrar Diálogo de Licencia Creative Commons BY-NC-SA 4.0 Make My Server Public (Register My Server in the Server List) Mi Servidor es Público (Registra Mi Servidor en la Lista de Servidores) STATUS ESTADO Custom Central Server Address: Dirección Personalizada Servidor Central: Central Server Address: Dirección Servidor Central: My Server Info Info Mi Servidor Location: City Ubicación: Ciudad Location: Country Ubicación: País Enable jam recorder Habilitar grabación Jam New recording Nueva grabación Recordings folder Carpeta grabaciones TextLabelNameVersion TextLabelNameVersion CSound The Jack server is not running. This software requires a Jack server to run. Normally if the Jack server is not running this software will automatically start the Jack server. It seems that this auto start has not worked. Try to start the Jack server manually. El servidor Jack no está arrancado. Este software necesita el servidor Jack para funcionar. Normalmente, si el servidor no está arrancado este software lo arrancará automáticamente. Parece que este auto-arranque no ha funcionado. Intenta arrancar el servidor Jack manualmente. The Jack server sample rate is different from the required one. The required sample rate is: La tasa de muestreo del servidor Jack es distinta a la requerida. La tasa de muestreo requerida es: You can use a tool like <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> to adjust the Jack server sample rate. Puedes utilizar una herramiento como <i><a href=http://qjackctl.sourceforge.net>QJackCtl</a></i> para ajustar la tasa de muestreo del servidor Jack. Make sure to set the Frames/Period to a low value like Asegúrate de establecer los Cuadros/Período en un valor bajo como to achieve a low delay. para conseguir un retardo bajo. The Jack port registering failed. El registro de puertos de Jack falló. Cannot activate the Jack client. No se puede activar el cliente Jack. The Jack server was shut down. This software requires a Jack server to run. Try to restart the software to solve the issue. El servidor Jack se ha cerrado. Este software necesita el servidor Jack para funcionar. Intenta reiniciar el software para solucionar este problema. CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. CoreAudio input AudioHardwareGetProperty call failed. Parece ser que el sistema no tiene una tarjeta de sonido disponible. CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. It seems that no sound card is available in the system. CoreAudio output AudioHardwareGetProperty call failed. Parece ser que el sistema no tiene una tarjeta de sonido disponible. Current system audio input device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. La tasa de muestreo actual del dispositivo de audio de entrada de %1 Hz no está soportada. Por favor, abre Configuración-Audio-MIDI en Aplicaciones->Utilidades e intenta configurar una tasa de muestreo de %2 Hz. Current system audio output device sample rate of %1 Hz is not supported. Please open the Audio-MIDI-Setup in Applications->Utilities and try to set a sample rate of %2 Hz. La tasa de muestreo actual del dispositivo de audio de salida de %1 Hz no está soportada. Por favor, abre Configuración-Audio-MIDI en Aplicaciones->Utilidades e intenta configurar una tasa de muestreo de %2 Hz. The audio input stream format for this audio device is not compatible with this software. El formato de transmisión de audio de entrada para este dispositivo de audio no es compatible con este software. The audio output stream format for this audio device is not compatible with this software. El formato de transmisión de audio de salida para este dispositivo de audio no es compatible con este software. The buffer sizes of the current input and output audio device cannot be set to a common value. Please choose other input/output audio devices in your system settings. Los tamaños de buffer del dispositivo actual de entrada/salida de audio no pueden establecerse en un valor común. Por favor, selecciona otros dispositivos de entrada/salida de audio en la configuración del sistema. The audio driver could not be initialized. No se pudo iniciar el driver de audio. The audio device does not support the required sample rate. The required sample rate is: El dispositivo de audio no soporta la tasa de muestreo requerida. La tasa de muestreo requerida es de: The audio device does not support setting the required sampling rate. This error can happen if you have an audio interface like the Roland UA-25EX where you set the sample rate with a hardware switch on the audio device. If this is the case, please change the sample rate to El dispositivo de audio no permite establecer la tasa de muestreo requerida. Este error puede suceder si tienes un dispositivo de audio como el Roland UA-25EX en el que se configura mediante un interruptor físico en el dispositivo. Si es este el caso, por favor cambia la tasa de muestreo a Hz on the device and restart the Hz en el dispositivo y reinicie el software software. . The audio device does not support the required number of channels. The required number of channels for input and output is: El dispositivo de audio no soporta el número de canales requerido. El número de canales requerido es de: Required audio sample format not available. Formato de muestras de audio requerido no disponible. No ASIO audio device (driver) found. No se ha encontrado un dispositivo ASIO (driver). The El software software requires the low latency audio interface ASIO to work properly. This is not a standard Windows audio interface and therefore a special audio driver is required. Either your sound card has a native ASIO driver (which is recommended) or you might want to use alternative drivers like the ASIO4All driver. requiere la interfaz de audio de baja latencia ASIO para funcionar correctamente. No es una interfaz estándar de Windows y por tanto se requiere un driver de audio especial. Tu tarjeta de audio podría tener un driver ASIO nativo (lo recomendado) o quizá quieras probar un driver alternativo como ASIO4All. Error closing stream: $s Error cerrando transmisión: $s CSoundBase Invalid device selection. Selección de dispositivo no válida. The audio driver properties have changed to a state which is incompatible with this software. The selected audio device could not be used because of the following error: Las propiedades del driver de audio han cambiado a un estado que es incompatible con este software. El dispositivo de audio seleccionado no se pudo utilizar a causa del siguiente error: Please restart the software. Por favor reinicie el software. Close Cerrar No usable Ningún driver audio device (driver) found. de audio utilizable encontrado. In the following there is a list of all available drivers with the associated error message: A continuación hay una lista de todos los drivers disponibles con el error asociado: Do you want to open the ASIO driver setups? ¿Quieres abrir la configuración del driver ASIO? could not be started because of audio interface issues. no pudo arrancar debido a problemas con el dispositivo de audio. global For more information use the What's This help (help menu, right mouse button or Shift+F1) Para más información utiliza ¿Qué es Esto? (menú de ayuda, botón derecho del ratón o Shift+F1)