diff --git a/src/res/translation/translation_pt_PT.qm b/src/res/translation/translation_pt_PT.qm index ee0b9636..663ac713 100644 Binary files a/src/res/translation/translation_pt_PT.qm and b/src/res/translation/translation_pt_PT.qm differ diff --git a/src/res/translation/translation_pt_PT.ts b/src/res/translation/translation_pt_PT.ts index 4d76b3c2..c0aca03e 100644 --- a/src/res/translation/translation_pt_PT.ts +++ b/src/res/translation/translation_pt_PT.ts @@ -53,22 +53,22 @@ This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet. - + Esta aplicação permite aos músicos realizar jam sessions em tempo real pela Internet. There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client. - + Existe um servidor que reúne os dados de áudio de cada cliente, mistura os dados de áudio e envia a mistura de volta para cada cliente. This app uses the following libraries, resources or code snippets: - + Esta aplicação utiliza as seguintes bibliotecas, recursos ou partes de código: Country flag icons by Mark James - + Ícones das bandeiras dos países por Mark James @@ -103,7 +103,7 @@ Italian - + Italiano @@ -128,7 +128,7 @@ Released under the GNU General Public License (GPL) - + Lançado sob a Licença Pública Geral GNU (GPL) Under the GNU General Public License (GPL) @@ -311,32 +311,32 @@ Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client. - + Mostra o nível de áudio pré-fader deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um nível de áudio, o mesmo valor para cada cliente. Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix. - + Ajusta o nível de áudio deste canal. A todos os clientes ligados ao servidor será atribuído um fader de áudio,exibido em cada cliente, para ajustar a mistura local. Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you. - + Alti-falante com sinal de proibição: Indica que o cliente silenciou o teu canal. Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode. - + Define a posição de panorâmica da esquerda para a direita do canal. Funciona apenas no modo estéreo ou, de preferência, no modo Entrada Mono/Saída Estéreo. With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo. - + Com a caixa de seleção Solo, o canal de áudio pode ser definido como solo, o que significa que todos os outros canais, exceto o canal atual, serão silenciados. É possível definir mais que um canal no modo solo. The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window. - + O Identificador do fader identifica o cliente ligado. O nome no identificador, a imagem do instrumento e a bandeira do país podem ser definidos no Meu Perfil. @@ -579,82 +579,82 @@ This shows the level of the two stereo channels for your audio input. - + Isto mostra o nível dos dois canais estéreo para a sua entrada de áudio. If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. 'line in' instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer. - + Se a aplicação estiver ligada a um servidor e tocar o seu instrumento/cantar no microfone, os LEDs do medidor do nível de entrada devem piscar. Se tal não acontecer, provavelmente selecionou o canal de entrada errado (por exemplo, entrada de linha em vez da entrada do microfone) ou ajustou o ganho da entrada muito baixo no misturador de áudio (Windows) ou na placa de som. For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!). - + Para um uso adequado da aplicação, não deve ouvir a sua voz/instrumento diretamente nas colunas ou nos headphones enquanto a aplicação não estiver ligada a um servidor. Isso pode ser feito silenciando (mute) o canal da entrada de áudio no dispositivo de reprodução (não no dispositivo de captura!). Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application. - + Clicar nesse botão altera a legenda do botão de Ligar para Desligar, ou seja, implementa uma funcionalidade de alternação para conectar e desconectar a aplicação. Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows - + Controla os níveis relativos dos canais esquerdo e direito. Para um sinal mono, actua como uma panorâmica entre os dois canais. Por exemplo, se um microfone estiver ligado no canal direito e um instrumento estiver ligado no canal esquerdo, mais alto que o microfone, mova o fader de áudio numa direção em que a etiqueta acima do fader mostre Reverb effect - + Efeito de Reverberação Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached. - + O efeito de reverberação pode ser aplicado a um canal local de áudio mono ou a ambos os canais no modo estéreo. A seleção do canal mono e o nível de reverberação podem ser modificados. Por exemplo, se o sinal do microfone for alimentado no canal de áudio direito da placa de som, e for necessário aplicar um efeito de reverberação, ajuste o seletor de canal para a direita e mova o fader para cima até que o nível de reverberação desejado seja atingido. Reverb effect level setting - + Ajuste do nível do efeito de reverberação Reverb Channel Selection - + Seleção do Canal de Reverberação With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected. - + Com estes botões de seleção, pode ser escolhido o canal de entrada de áudio no qual o efeito de reverberação é aplicado. Pode ser selecionado o canal de entrada esquerdo ou direito. Left channel selection for reverb - + Seleção do canal esquerdo para reverberação Right channel selection for reverb - + Seleção do canal direito para reverberação Green - + Verde The delay is perfect for a jam session. - + A latência é perfeita para uma jam session. Yellow - + Amarelo Red - + Vermelho @@ -664,42 +664,42 @@ Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session. - + Abre uma caixa de diálogo onde pode seleccionar a que servidor se ligar. Se estiver ligado, pressionar este botão vai terminar a sessão. Shows the current audio delay status: - + Mostra o estado actual da latência de áudio: A session is still possible but it may be harder to play. - + Ainda é possível fazer uma sessão, mas poderá ser mais difícil tocar a tempo. The delay is too large for jamming. - + A latência é demasiada para tocar a tempo. If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application. - + Se este indicador LED ficar vermelho, não se vai divertir muito ao usar a aplicação. The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems: - + O indicador LED do estado dos buffers mostra o estado atual do áudio/transmissão. Se a luz estiver vermelha, o fluxo de áudio é interrompido. Isto é causado por um dos seguintes problemas: The sound card's buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window). - + O buffer (tamanho do buffer) da placa de som é demasiado pequeno (verificar janela das Definições). The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth. - + A taxa de upload ou download é muito elevada para a sua largura de banda da Internet. @@ -750,12 +750,12 @@ &Edit - + &Editar &Sort Channels by Name... - + Ordenar os Canais por &Nome... @@ -929,7 +929,7 @@ Reverb - Reverb. + Reverb @@ -1316,7 +1316,7 @@ mode will increase your stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection. - + vai aumentar a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet. @@ -1333,122 +1333,122 @@ The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay). - + O jitter buffer (ou buffer de instabilidade) compensa os desvios de temporização da rede e da placa de som. O tamanho do buffer influencia, portanto, a qualidade do fluxo de áudio (quantas interrupções ocorrem) e a latência geral (quanto maior o buffer, maior a latência). You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted. - + Pode escolher o tamanho do jitter buffer manualmente para o cliente local e o servidor remoto. Para o jitter buffer local, as interrupções no fluxo de áudio são indicadas pela luz na parte inferior dos faders do jitter buffer. Se a luz ficar vermelha, ocorreu um excesso/déficit do buffer e o fluxo de áudio é interrompido. If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse). - + Caso a configuração automática estiver activada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados automaticamente com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Se o modo automático estiver ligado, os controlos estarão desactivados (não podem ser alterados pelo utilizador). If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light. - + Caso a configuração automática do jitter buffer estiver ativada, os buffers de rede do cliente local e do servidor remoto são configurados com um valor conservador para minimizar a probabilidade de perda de áudio. Para ajustar o atraso/latência do áudio, é recomendável desativar a funcionalidade de configuração automática e diminuir o tamanho do jitter buffer manualmente usando os controles deslizantes até que a quantidade de perdas de áudio lhe sejam pessoalmente aceitáveis. O indicador LED representará as interrupções de áudio do jitter buffer local através de uma luz vermelha. The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties. - + A configuração do atraso do buffer (buffer delay) é uma configuração fundamental da aplicação. Esta configuração tem influência em muitas propriedades da ligação. 64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards. - + 64 amostras: Cnfiguração preferida. Fornece menor latência, mas não funciona com todas as placas de som. 128 samples: Should work for most available sound cards. - + 128 amostras: Deve funcionar na maioria das placas de som disponíveis. 256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection. - + 256 amostras: Deve apenas ser usada se tiver um computador muito lento ou uma ligação lenta à Internet. Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. - + Alguns drivers da placa de som não permitem que o atraso do buffer seja alterado pela aplicação. Nesse caso, a configuração de atraso do buffer estará desativada e deve ser alterada no driver da placa de som. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer. If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance. - + Se nenhum atraso do buffer estiver selecionado e todas as configurações estiverem desativadas, um atraso do buffer não suportado será usado pelo driver. A aplicação ainda funcionará com essa configuração, mas com desempenho restrito. If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size. - + Se as configurações de atraso do buffer estiverem desativadas, é porque o driver de áudio proibe modificar essa configuração a partir da aplicação. No Windows, pressione o botão Configuração do Driver para abrir o painel de configurações do driver. No Linux, use a ferramenta de configuração Jack para alterar o atraso do buffer. Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available: - + Selecione o número de canais de áudio a serem usados para a comunicação entre cliente e servidor. Existem três modos disponíveis: and - + e These modes use one and two audio channels respectively. - + Estes modos usam um e dois canais de áudio, respectivamente. Mono in/Stereo-out - + Entrada Mono/Saída Estéreo The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo. - + O sinal de áudio enviado ao servidor é mono, mas o sinal de retorno é estéreo. Isso é útil quando a placa de som coloca o instrumento e o microfone em canais diferentes. Nesse caso, os dois sinais de entrada podem ser misturados num canal mono, mas a mistura do servidor pode ser ouvida em estéreo. Enabling - + Activar o modo In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case. - + No modo de transmissão estéreo, nenhuma seleção de canal de áudio para o efeito de reverberação estará disponível na janela principal, pois o efeito é aplicado em ambos os canais. The higher the audio quality, the higher your audio stream's data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection. - + Quanto maior a qualidade de áudio, maior a quantidade de dados da transmissão. Verifique se a taxa de upload não ultrapassa a velocidade de upload disponível da sua ligação à Internet. This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored. - + Esta opção define o nível do fader de um cliente novo, em percentagem. Se um cliente novo se liga ao mesmo servidor, este irá ter o nível do fader específicado, excepto se já definiu o nível do fader desse cliente previamente. Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default. - + Deixe este campo em branco excepto se necessitar de introduzir um endereço alternativo de um servidor central. The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient. - + A latência da ligação é o tempo necessário para o fluxo de áudio viajar do cliente para o servidor e vice-versa. Esta latência é introduzida pela rede e deve ser cerca de 20-30 ms. Se esta latência for maior que 50 ms, a distância até ao servidor é muito grande ou sua ligação à Internet não é suficiente. Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings. - + A latência geral é calculada a partir da latência da ligação atual e do atraso introduzido pelas configurações do buffer. Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net. - + A taxa de transmissão do áudio depende do tamanho do pacote de áudio e da configuração de compactação de áudio. Verifique se a taxa de transmissão não é maior que a taxa disponível (verifique a taxa de upload da sua ligação à Internet usando, por exemplo, o speedtest.net). @@ -1746,17 +1746,17 @@ The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold. - + A janela Configuração da ligação mostra uma lista de servidores disponíveis. Os operadores dos servidores podem registar os seus servidores por género musical. Utilize o menu Lista para selecionar um género, clique no servidor ao qual se deseja ligar e pressione o botão Ligar. Como alternativa, clique duas vezes no nome do servidor. Servidores permanentes (aqueles que estão registados há mais de 48 horas) são mostrados em negrito. If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org: - + Se souver o endereço IP ou URL de um servidor, pode ligar-se a este utilizando o campo Nome/Endereço do Servidor. Um número de porta opcional pode ser adicionado após o endereço IP ou URL usando o caractere dois pontos como separador, por exemplo, example.org: . The field will also show a list of the most recently used server addresses. - + . Este campo também irá mostrar uma lista dos endereços IP ou URLs dos servidores usados recentemente. @@ -2104,12 +2104,12 @@ Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added. - + Escreva o seu nome ou um pseudónimo aqui para que os outros músicos com quem quer tocar saibam quem você é. Além disso, pode também definir uma imagem do instrumento que toca e uma bandeira do país onde vive. A cidade onde vive e o nível de habilidade com o seu instrumento também podem ser adicionados. What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you. - + O que definir aqui aparecerá por baixo do seu fader na secção de mistura quando estiver ligado a um servidor Esta etiqueta também será exibida em cada cliente que estiver ligado ao mesmo servidor. @@ -2314,17 +2314,17 @@ Ukulele - + Ukulele Bass Ukulele - + Ukulele Baixo No Name - + Sem Nome @@ -2409,12 +2409,12 @@ If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon. - + Se a caixa de seleção Iniciar Minimizado com o Sistema Operativo estiver marcada, o servidor será iniciado quando o sistema operativo for iniciado, e minimizado automaticamente para um ícone da barra de tarefas do sistema. If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available. - + Se a caixa de seleção Tornar Servidor Público estiver marcada, este servidor irá registar-se no servidor central para que todos os utilizadores da aplicação o possam ver na lista de servidores e ligar-se a ele. O registo dos servidores é renovado periodicamente para garantir que todos os servidores na lista estão realmente disponíveis. @@ -2458,7 +2458,7 @@ The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients. - + O nome do servidor identifica o servidor na lista do diálogo de ligação exibido nos clientes. @@ -2498,62 +2498,62 @@ Checkbox to turn on or off server recording - + Caixa de selecção para ligar ou desligar a gravação no servidor Enable Recorder - + Activar Gravador Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled. - + Activo quando o gravador estiver ligado, caso contrário inactivo. O gravador irá correr quando uma sessão estiver a decorrer, se (correctamente configurado e ) activo. Current session directory text box (read-only) - + Caixa de texto com a pasta da gravação actual (apenas leitura) Current Session Directory - + Pasta da Sessão Acual Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled. - + Activo durante a gravação e exibe a pasta da gravação actual. Inactivo depois de gravação ou quando o gravador não estiver ligado. Recorder status label - + Etiqueta do estado do Gravador Recorder Status - + Estado do Gravador Displays the current status of the recorder. - + Mostra o estado actual do gravador. Request new recording button - + Botão para começar nova gravação New Recording - + Nova Gravação During a recording session, the button can be used to start a new recording. - + Durante uma sessão de gravação, este botão pode ser usado para começar uma nova gravação. @@ -2591,17 +2591,17 @@ Recording - + A gravar Not recording - + Não está a gravar Not enabled - + Desactivado Manual @@ -2732,17 +2732,17 @@ Enable jam recorder - + Activar gravação New recording - + Nova gravação Recordings folder - + Pasta de gravações @@ -2867,7 +2867,7 @@ No ASIO audio device (driver) found. - Nenhum dispositivo de áudio ASIO (driver) encontrado + Nenhum dispositivo de áudio ASIO (driver) encontrado.