Merge pull request #349 from trebmuh/patch-1

French translation update for 3.5.6
This commit is contained in:
Volker Fischer 2020-06-10 21:37:46 +02:00 committed by GitHub
commit 3dadecf545
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -53,22 +53,22 @@
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="353"/>
<source>This app enables musicians to perform real-time jam sessions over the internet.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Cette app permet aux musiciens de faire des bœufs en temps réel sur internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="354"/>
<source>There is a server which collects the audio data from each client, mixes the audio data and sends the mix back to each client.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Il y a un serveur qui collecte les données audio de chaque client, les mixe, et renvoie le mixage à chaque client.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="373"/>
<source>This app uses the following libraries, resources or code snippets:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Cette app utilise les bibliothèques, ressources ou extraits de code suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="383"/>
<source>Country flag icons by Mark James</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Icônes de drapeaux de pays par Mark James</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="405"/>
@ -128,7 +128,7 @@
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="461"/>
<source>Released under the GNU General Public License (GPL)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Publié sous la licence publique générale GNU (GPL)</translation>
</message>
<message>
<source>Under the GNU General Public License (GPL)</source>
@ -311,32 +311,32 @@
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="127"/>
<source>Displays the pre-fader audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio level, the same value for every client.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Affiche le niveau audio pré-fader de ce canal. Tous les clients connectés au serveur se verront attribuer un niveau audio, la même valeur pour chaque client.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="132"/>
<source>Adjusts the audio level of this channel. All clients connected to the server will be assigned an audio fader, displayed at each client, to adjust the local mix.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ajuste le niveau audio de ce canal. Tous les clients connectés au serveur se verront attribuer un chariot audio, affiché sur chaque client, pour ajuster le mixage local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="140"/>
<source>Speaker with cancellation stroke: Indicates that another client has muted you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Haut-parleur avec barré d&apos;annulation : indique qu&apos;un autre client vous a mis en sourdine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="145"/>
<source>Sets the pan from Left to Right of the channel. Works only in stereo or preferably mono in/stereo out mode.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Règle le panoramique de gauche à droite du canal. Fonctionne uniquement en mode stéréo ou de préférence en mode entrée mono/sortie stéréo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="154"/>
<source>With the Solo checkbox, the audio channel can be set to solo which means that all other channels except the soloed channel are muted. It is possible to set more than one channel to solo.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Avec la case-à-cocher Solo, le canal audio peut être réglé sur solo, ce qui signifie que tous les autres canaux, sauf le canal en solo, sont coupés. Il est possible de mettre plus d&apos;un canal en solo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="160"/>
<source>The fader tag identifies the connected client. The tag name, a picture of your instrument and the flag of your country can be set in the main window.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>L&apos;étiquette de chariot identifie le client connecté. Le nom de l&apos;étiquette, une photo de votre instrument et le drapeau de votre pays peuvent être définis dans la fenêtre principale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../audiomixerboard.cpp" line="165"/>
@ -579,62 +579,62 @@
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="53"/>
<source>This shows the level of the two stereo channels for your audio input.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ceci indique le niveau des deux canaux stéréo pour votre entrée audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="59"/>
<source>If the application is connected to a server and you play your instrument/sing into the microphone, the VU meter should flicker. If this is not the case, you have probably selected the wrong input channel (e.g. &apos;line in&apos; instead of the microphone input) or set the input gain too low in the (Windows) audio mixer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si l&apos;application est connectée à un serveur et que vous jouez votre instrument/chantez dans le microphone, le VU-mètre devrait clignoter. Si ce n&apos;est pas le cas, vous avez probablement sélectionné le mauvais canal d&apos;entrée (par exemple &apos;entrée ligne&apos; au lieu de l&apos;entrée microphone) ou réglé le gain d&apos;entrée trop bas dans le mélangeur audio (Windows).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="65"/>
<source>For proper usage of the application, you should not hear your singing/instrument through the loudspeaker or your headphone when the software is not connected.This can be achieved by muting your input audio channel in the Playback mixer (not the Recording mixer!).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Pour une bonne utilisation de l&apos;application, vous ne devez pas entendre votre chant/instrument par le haut-parleur ou votre casque lorsque le logiciel n&apos;est pas connecté. Ceci peut être réalisé en coupant votre canal audio d&apos;entrée dans le mixeur de lecture (pas dans le mixeur d&apos;enregistrement !).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="94"/>
<source>Clicking on this button changes the caption of the button from Connect to Disconnect, i.e., it implements a toggle functionality for connecting and disconnecting the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>En cliquant sur ce bouton, la légende du bouton passe de Connecter à Déconnecter, c&apos;est-à-dire qu&apos;il s&apos;agit d&apos;une fonctionnalité de basculement pour connecter et déconnecter l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="101"/>
<source>Controls the relative levels of the left and right local audio channels. For a mono signal it acts as a pan between the two channels.For example, if a microphone is connected to the right input channel and an instrument is connected to the left input channel which is much louder than the microphone, move the audio fader in a direction where the label above the fader shows </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Contrôle les niveaux relatifs des canaux audio locaux gauche et droit. Pour un signal mono, il agit comme un pan entre les deux canaux. Par exemple, si un microphone est connecté au canal d&apos;entrée droit et qu&apos;un instrument est connecté au canal d&apos;entrée gauche qui est beaucoup plus fort que le microphone, déplacez le curseur audio dans une direction l&apos;étiquette au-dessus du curseur indique </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="117"/>
<source>Reverb effect</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Effet Réverb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="118"/>
<source>Reverb can be applied to one local mono audio channel or to both channels in stereo mode. The mono channel selection and the reverb level can be modified. For example, if a microphone signal is fed in to the right audio channel of the sound card and a reverb effect needs to be applied, set the channel selector to right and move the fader upwards until the desired reverb level is reached.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>La réverbération peut être appliquée à un canal audio mono local ou aux deux canaux en mode stéréo. La sélection du canal mono et le niveau de réverbération peuvent être modifiés. Par exemple, si un signal de microphone est envoyé sur le canal audio droit de la carte son et qu&apos;un effet de réverbération doit être appliqué, réglez le sélecteur de canal à droite et déplacez le chariot vers le haut jusqu&apos;à ce que le niveau de réverbération souhaité soit atteint.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="129"/>
<source>Reverb effect level setting</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Réglage du niveau de l&apos;effet de réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="132"/>
<source>Reverb Channel Selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Sélection du canal de réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="133"/>
<source>With these radio buttons the audio input channel on which the reverb effect is applied can be chosen. Either the left or right input channel can be selected.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ces boutons radio permettent de choisir le canal d&apos;entrée audio sur lequel l&apos;effet de réverbération est appliqué. Il est possible de sélectionner le canal d&apos;entrée gauche ou droit.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="138"/>
<source>Left channel selection for reverb</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Sélection du canal gauche pour la réverbération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="140"/>
<source>Right channel selection for reverb</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Sélection du canal droit pour la réverbération</translation>
</message>
<message>
<source>The </source>
@ -643,22 +643,22 @@
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
<source>Green</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Vert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="146"/>
<source>The delay is perfect for a jam session.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le délai est parfait pour une séance de bœufs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="148"/>
<source>Yellow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Jaune</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="150"/>
<source>Red</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Rouge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="160"/>
@ -668,42 +668,42 @@
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="88"/>
<source>Opens a dialog where you can select a server to connect to. If you are connected, pressing this button will end the session.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ouvre un dialogue dans lequel vous pouvez sélectionner un serveur auquel vous connecter. Si vous êtes connecté, le fait d&apos;appuyer sur ce bouton mettra fin à la session.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="144"/>
<source>Shows the current audio delay status:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Indique l&apos;état actuel du retard audio :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="148"/>
<source>A session is still possible but it may be harder to play.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Une session est toujours possible mais il sera probablement plus difficile de jouer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="150"/>
<source>The delay is too large for jamming.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le délai est trop important pour bœuffer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="156"/>
<source>If this LED indicator turns red, you will not have much fun using the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si ce voyant LED devient rouge, vous n&apos;aurez pas beaucoup de plaisir à utiliser l&apos;application.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="164"/>
<source>The buffers status LED shows the current audio/streaming status. If the light is red, the audio stream is interrupted. This is caused by one of the following problems:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>La LED d&apos;état des tampons indique l&apos;état actuel de l&apos;audio/streaming. Si le voyant est rouge, le flux audio est interrompu. Cela est à l&apos;un des problèmes suivants :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="170"/>
<source>The sound card&apos;s buffer delay (buffer size) is too small (see Settings window).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le délai du tampon de la carte son (taille du tampon) est trop petit (voir la fenêtre des paramètres).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="172"/>
<source>The upload or download stream rate is too high for your internet bandwidth.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le taux de flux montant ou descendant est trop élevé pour votre bande passante Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="180"/>
@ -754,12 +754,12 @@
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Édit&amp;er</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Sort Channel Users by Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>&amp;Trier les utilisateurs du canal par nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientdlg.cpp" line="334"/>
@ -1328,7 +1328,7 @@
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="212"/>
<source> mode will increase your stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available upload speed of your internet connection.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation> mode augmentera le débit de données de votre flux. Assurez-vous que votre débit montant ne dépasse pas la vitesse de téléchargement disponible de votre connexion internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="331"/>
@ -1345,122 +1345,122 @@
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="37"/>
<source>The jitter buffer compensates for network and sound card timing jitters. The size of the buffer therefore influences the quality of the audio stream (how many dropouts occur) and the overall delay (the longer the buffer, the higher the delay).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le tampon de gigue compense les gigues de synchronisation du réseau et de la carte son. La taille de la mémoire tampon influence donc la qualité du flux audio (le nombre de désynchronisations) et le délai global (plus la mémoire tampon est longue, plus le délai est important).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="41"/>
<source>You can set the jitter buffer size manually for the local client and the remote server. For the local jitter buffer, dropouts in the audio stream are indicated by the light below the jitter buffer size faders. If the light turns to red, a buffer overrun/underrun has taken place and the audio stream is interrupted.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Vous pouvez définir manuellement la taille du tampon de gigue pour le client local et le serveur distant. Pour la mémoire tampon de gigue locale, les désynchronisations dans le flux audio sont indiquées par le voyant situé sous les chariots de taille de la mémoire tampon de gigue. Si le voyant devient rouge, cela signifie qu&apos;il y a eu un dépassement ou une sous-utilisation de la mémoire tampon et que le flux audio est interrompu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="48"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the jitter buffers of the local client and the remote server are set automatically based on measurements of the network and sound card timing jitter. If Auto is enabled, the jitter buffer size faders are disabled (they cannot be moved with the mouse).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si le paramètre Auto est activé, les tampons de gigue du client local et du serveur distant sont automatiquement réglés en fonction des mesures de la gigue de synchronisation du réseau et de la carte son. Si le paramètre Auto est activé, les chariots de la taille des tampons de gigue sont désactivés (ils ne peuvent pas être déplacés avec la souris).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="55"/>
<source>If the Auto setting is enabled, the network buffers of the local client and the remote server are set to a conservative value to minimize the audio dropout probability. To tweak the audio delay/latency it is recommended to disable the Auto setting and to lower the jitter buffer size manually by using the sliders until your personal acceptable amount of dropouts is reached. The LED indicator will display the audio dropouts of the local jitter buffer with a red light.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si le paramètre Auto est activé, les tampons réseau du client local et du serveur distant sont réglés sur une valeur prudente pour minimiser la probabilité d&apos;interruption de l&apos;audio. Pour régler le délai/latence audio, il est recommandé de désactiver le paramètre Auto et de réduire manuellement la taille du tampon de gigue en utilisant les chariots jusqu&apos;à ce que le nombre d&apos;interruptions soit acceptable. L&apos;indicateur LED affichera les désynchronisations audio du tampon de gigue local avec un voyant rouge.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="135"/>
<source>The buffer delay setting is a fundamental setting of this software. This setting has an influence on many connection properties.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le réglage du délai de la mémoire tampon est un paramètre fondamental de ce logiciel. Ce réglage a une influence sur de nombreuses propriétés de la connexion.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="140"/>
<source>64 samples: The preferred setting. Provides the lowest latency but does not work with all sound cards.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>64 échantillons : le paramétrage préféré. Fournit la latence la plus faible mais ne fonctionne pas avec toutes les cartes son.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="142"/>
<source>128 samples: Should work for most available sound cards.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>128 échantillons : devrait fonctionner pour la plupart des cartes son disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="144"/>
<source>256 samples: Should only be used on very slow computers or with a slow internet connection.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>256 échantillons : ne devrait être utilisé que sur des ordinateurs très lents ou avec une connexion internet lente.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="146"/>
<source>Some sound card drivers do not allow the buffer delay to be changed from within the application. In this case the buffer delay setting is disabled and has to be changed using the sound card driver. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Certains pilotes de carte son ne permettent pas de modifier le délai de la mémoire tampon à partir de l&apos;application. Dans ce cas, le réglage du délai de mise en mémoire tampon est désactivé et doit être modifié à l&apos;aide du pilote de la carte son. Sous Windows, appuyez sur le bouton Paramètre ASIO pour ouvrir le panneau des paramètres du pilote. Sous Linux, utilisez l&apos;outil de configuration Jack pour modifier la taille de la mémoire tampon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="152"/>
<source>If no buffer size is selected and all settings are disabled, an unsupported buffer size is used by the driver. The application will still work with this setting but with restricted performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si aucune taille de tampon n&apos;est sélectionnée et que tous les paramètres sont désactivés, une taille de tampon non prise en charge est utilisée par le pilote. L&apos;application fonctionnera toujours avec ce paramètre, mais avec des performances limitées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="165"/>
<source>If the buffer delay settings are disabled, it is prohibited by the audio driver to modify this setting from within the software. On Windows, press the ASIO Setup button to open the driver settings panel. On Linux, use the Jack configuration tool to change the buffer size.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si les paramètres de délai de la mémoire tampon sont désactivés, il est interdit par le pilote audio de modifier ce paramètre depuis le logiciel. Sous Windows, appuyez sur le bouton Paramètres ASIO pour ouvrir le panneau des paramètres du pilote. Sous Linux, utilisez l&apos;outil de configuration Jack pour modifier la taille de la mémoire tampon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="198"/>
<source>Selects the number of audio channels to be used for communication between client and server. There are three modes available:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Sélectionne le nombre de canaux audio à utiliser pour la communication entre le client et le serveur. Trois modes sont disponibles :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="202"/>
<source>and </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>et </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="203"/>
<source>These modes use one and two audio channels respectively.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ces modes utilisent respectivement un et deux canaux audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="205"/>
<source>Mono in/Stereo-out</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Entrée mono/sortie stéréo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="205"/>
<source>The audio signal sent to the server is mono but the return signal is stereo. This is useful if the sound card has the instrument on one input channel and the microphone on the other. In that case the two input signals can be mixed to one mono channel but the server mix is heard in stereo.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le signal audio envoyé au serveur est mono mais le signal de retour est stéréo. Ceci est utile si la carte son a l&apos;instrument sur un canal d&apos;entrée et le microphone sur l&apos;autre. Dans ce cas, les deux signaux d&apos;entrée peuvent être mélangés sur un canal mono mais le mixage du serveur est entendu en stéréo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="212"/>
<source>Enabling </source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Activer </translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="215"/>
<source>In stereo streaming mode, no audio channel selection for the reverb effect will be available on the main window since the effect is applied to both channels in this case.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>En mode de flux stéréo, aucune sélection de canal audio pour l&apos;effet de réverbération ne sera disponible dans la fenêtre principale puisque l&apos;effet est appliqué aux deux canaux dans ce cas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="224"/>
<source>The higher the audio quality, the higher your audio stream&apos;s data rate. Make sure your upload rate does not exceed the available bandwidth of your internet connection.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Plus la qualité audio est élevée, plus le débit de données de votre flux audio est élevé. Assurez-vous que votre débit montant ne dépasse pas la bande passante disponible de votre connexion internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="235"/>
<source>This setting defines the fader level of a newly connected client in percent. If a new client connects to the current server, they will get the specified initial fader level if no other fader level from a previous connection of that client was already stored.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ce paramètre définit le niveau du chariot d&apos;un client nouvellement connecté en pourcentage. Si un nouveau client se connecte au serveur actuel, il obtiendra le niveau de chariot initial spécifié si aucun autre niveau de chariot provenant d&apos;une connexion précédente de ce client n&apos;a déjà é enregistré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="247"/>
<source>Leave this blank unless you need to enter the address of a central server other than the default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Laissez ce champ vide, sauf si vous devez entrer l&apos;adresse d&apos;un serveur central autre que celui par défaut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="256"/>
<source>The Ping Time is the time required for the audio stream to travel from the client to the server and back again. This delay is introduced by the network and should be about 20-30 ms. If this delay is higher than about 50 ms, your distance to the server is too large or your internet connection is not sufficient.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le temps de ping est le temps nécessaire au flux audio pour aller du client au serveur et revenir. Ce délai est introduit par le réseau et doit être d&apos;environ 20 à 30 ms. Si ce délai est supérieur à environ 50 ms, la distance qui vous sépare du serveur est trop importante ou votre connexion internet n&apos;est pas suffisante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="261"/>
<source>Overall Delay is calculated from the current Ping Time and the delay introduced by the current buffer settings.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le délai global est calculé à partir du temps de ping actuel et du délai introduit par les paramètres actuels de la mémoire tampon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="263"/>
<source>Audio Upstream Rate depends on the current audio packet size and compression setting. Make sure that the upstream rate is not higher than your available internet upload speed (check this with a service such as speedtest.net).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le débit montant audio dépend de la taille actuelle des paquets audio et du réglage de la compression. Assurez-vous que le débit montant n&apos;est pas supérieur à votre vitesse de téléchargement Internet disponible (vérifiez cela avec un service tel que speedtest.net).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../clientsettingsdlg.cpp" line="337"/>
@ -1762,17 +1762,17 @@
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="49"/>
<source>The Connection Setup window shows a list of available servers. Server operators can optionally list their servers by music genre. Use the List dropdown to select a genre, click on the server you want to join and press the Connect button to connect to it. Alternatively, double click on on the server name. Permanent servers (those that have been listed for longer than 48 hours) are shown in bold.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>La fenêtre de configuration de la connexion affiche une liste des serveurs disponibles. Les opérateurs de serveurs peuvent, en option, lister leurs serveurs par genre musical. Utilisez le menu déroulant Liste pour sélectionner un genre, cliquez sur le serveur que vous souhaitez rejoindre et appuyez sur le bouton Connexion pour vous y connecter. Vous pouvez également double-cliquer sur le nom du serveur. Les serveurs permanents (ceux qui ont é listés pendant plus de 48 heures) sont indiqués en gras.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="60"/>
<source>If you know the IP address or URL of a server, you can connect to it using the Server name/Address field. An optional port number can be added after the IP address or URL using a colon as a separator, e.g, example.org:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si vous connaissez l&apos;adresse IP ou l&apos;URL d&apos;un serveur, vous pouvez vous y connecter en utilisant le champ Nom/Adresse du serveur. Un numéro de port optionnel peut être ajouté après l&apos;adresse IP ou l&apos;URL en utilisant deux points comme séparateur, par exemple, example.org :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="65"/>
<source>. The field will also show a list of the most recently used server addresses.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>. Le champ affichera également une liste des adresses de serveurs les plus récemment utilisées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../connectdlg.cpp" line="71"/>
@ -2120,12 +2120,12 @@
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="709"/>
<source>Write your name or an alias here so the other musicians you want to play with know who you are. You may also add a picture of the instrument you play and a flag of the country you are located in. Your city and skill level playing your instrument may also be added.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Écrivez votre nom ou un pseudonyme ici pour que les autres musiciens avec lesquels vous voulez jouer sachent qui vous êtes. Vous pouvez également ajouter une photo de l&apos;instrument dont vous jouez et un drapeau du pays dans lequel vous vous trouvez. Vous pouvez également ajouter votre ville et votre niveau de compétence pour jouer de votre instrument.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="713"/>
<source>What you set here will appear at your fader on the mixer board when you are connected to a Jamulus server. This tag will also be shown at each client which is connected to the same server as you.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ce que vous réglez ici apparaîtra au niveau de votre chariot sur la table de mixage lorsque vous serez connecté à un serveur Jamulus. Cette étiquette sera également affichée dans chaque client qui est connecté au même serveur que vous.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="980"/>
@ -2330,17 +2330,17 @@
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1020"/>
<source>Ukulele</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ukulélé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../util.cpp" line="1021"/>
<source>Bass Ukulele</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ukulélé basse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../settings.cpp" line="129"/>
<source>No Name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Sans nom</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -2425,12 +2425,12 @@
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="54"/>
<source>If the start minimized on operating system start check box is checked, the server will be started when the operating system starts up and is automatically minimized to a system task bar icon.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si la case "Démarrage minimisé au démarrage du système d&apos;exploitation" est cochée, le serveur sera démarré au démarrage du système d&apos;exploitation et sera automatiquement réduit à une icône de la barre des tâches du système.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="66"/>
<source>If the Make My Server Public check box is checked, this server registers itself at the central server so that all users of the application can see the server in the connect dialog server list and connect to it. The registration of the server is renewed periodically to make sure that all servers in the connect dialog server list are actually available.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Si la case Rendre mon serveur public est cochée, ce serveur s&apos;enregistre sur le serveur central afin que tous les utilisateurs de l&apos;application puissent voir le serveur dans la liste des serveurs de dialogue de connexion et s&apos;y connecter. L&apos;inscription du serveur est renouvelé périodiquement pour s&apos;assurer que tous les serveurs de la liste des serveurs du dialogue de connexion sont effectivement disponibles.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="80"/>
@ -2474,7 +2474,7 @@
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="93"/>
<source>The server name identifies your server in the connect dialog server list at the clients.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Le nom du serveur identifie votre serveur dans la liste des serveurs du dialogue de connexion chez les clients.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="99"/>
@ -2514,62 +2514,62 @@
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="124"/>
<source>Checkbox to turn on or off server recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Case à cocher pour activer ou désactiver l&apos;enregistrement du serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="125"/>
<source>Enable Recorder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Activer l&apos;enregistreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="126"/>
<source>Checked when the recorder is enabled, otherwise unchecked. The recorder will run when a session is in progress, if (set up correctly and) enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Coché lorsque l&apos;enregistreur est activé, sinon non coché. L&apos;enregistreur fonctionnera lorsqu&apos;une session est en cours, si (configuré correctement et) activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="130"/>
<source>Current session directory text box (read-only)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Zone de texte du répertoire de la session en cours (en lecture seule)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="131"/>
<source>Current Session Directory</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Répertoire de la session en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="132"/>
<source>Enabled during recording and holds the current recording session directory. Disabled after recording or when the recorder is not enabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Activé pendant l&apos;enregistrement et contient le répertoire de la session d&apos;enregistrement en cours. Désactivé après l&apos;enregistrement ou lorsque l&apos;enregistreur n&apos;est pas activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="136"/>
<source>Recorder status label</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ètiquette de statut d&apos;enregistreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="137"/>
<source>Recorder Status</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Statut de l&apos;enregistreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="138"/>
<source>Displays the current status of the recorder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Affiche l&apos;état actuel de l&apos;enregistreur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="141"/>
<source>Request new recording button</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Demander un nouveau bouton d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="142"/>
<source>New Recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nouvel enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="143"/>
<source>During a recording session, the button can be used to start a new recording.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Pendant une session d&apos;enregistrement, le bouton peut être utilisé pour démarrer un nouvel enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="155"/>
@ -2607,17 +2607,17 @@
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="711"/>
<source>Recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="716"/>
<source>Not recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Ne pas enregistrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlg.cpp" line="722"/>
<source>Not enabled</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Non activé</translation>
</message>
<message>
<source>Manual</source>
@ -2748,17 +2748,17 @@
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="166"/>
<source>Enable jam recorder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Activer l&apos;enregistreur de bœuf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="187"/>
<source>New recording</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Nouvel enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="198"/>
<source>Recordings folder</source>
<translation type="unfinished"></translation>
<translation>Dossier des enregistrements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../../serverdlgbase.ui" line="231"/>